English | Russian |
a reasoning of any kind that I might resort to in this field would inevitably lack rationale | мне не хотелось бы рассуждать об этом беспредметно (bigmaxus) |
a reasoning of any kind that I might resort to in this field would inevitably lack substantiation | мне не хотелось бы рассуждать об этом беспредметно (bigmaxus) |
accedence to a treaty | присоединение к договору (на правах подписавшей стороны) |
accord hospitality to | оказать гостеприимство (кому-либо) |
act of state according to international law | деяние государства согласно международному праву |
Act on Criteria for Charges Payable to the State | Закон о критериях установления сборов, взимаемых в пользу государства (законодательство Финляндии eksego) |
adamant resistance to the idea | упорное сопротивление претворению в жизнь идеи |
adapt foreign policy to | изменить внешнюю политику применительно к (чему-либо) |
adapt foreign policy to | приспособить внешнюю политику применительно к (чему-либо) |
adapt to the requirements | приспособляться к требованиям |
address to | обращение документ к |
adhere to an agreement | придерживаться соглашения |
adhere to the principles | быть верным принципам |
adhere to the requirements | соблюдать требования |
adhere to the requirements | выполнять требования |
administrative assistant to sergeant at arms | помощник начальника службы безопасности по административным вопросам (США) |
advance to socialism | продвижение к социализму |
agreement acceptable to all | приемлемое для всех соглашение |
agreement on measures to reduce the risk of the outbreak of nuclear war | соглашение о мерах по уменьшению риска ядерной войны |
agreement to curb the strategic arms race | соглашение по сдерживанию гонки стратегических вооружений |
am I right to say that | а это верно, что (bigmaxus) |
amendments to an article | поправки |
amendments to an article | к статье |
an opportunity to bring lasting peace | возможность установить прочный мир (BBC News Alex_Odeychuk) |
and it had to happen that | и надо же было такому случиться, что (bigmaxus) |
application of the present convention to a treaty | применение настоящей конвенции к любому договору |
application of treaties to a territory | территориальная сфера действия договоров |
application relating to nationality | заявление по вопросам гражданства |
areas of vital concern to a country | жизненно важные для страны районы |
ascribe terrorism to | приписать кому-либо террористические акты |
ascribe to | приписывать (что-либо, кому-либо) |
attempt to commit an offence | покушение на совершение преступления |
attempt to commit an offence | попытка совершения преступления |
attempt to commit genocide | покушение на совершение геноцида |
attempt to commit genocide | попытка совершить геноцид |
attempt to hijack an aircraft | попытка угона самолёта |
attempt to hijack an aircraft | попытка насильственного изменения полёта самолёта |
attempt to hijack an aircraft | попытка насильственного изменения маршрута полёта самолёта |
attempt to hijack an aircraft | попытка насильственного изменения маршрута самолёта |
attempt to hijack an aircraft | попытка захвата самолёта |
attempt to improve deteriorating relations | попытка улучшить ухудшающиеся отношения (Alex_Odeychuk) |
barrier to entry | барьер для доступа (потенциальных конкурентов в отрасль и т.п.) |
be sorry to let you know that | быть вынужденным донести до вас, что (Alex_Odeychuk) |
be subject to a rule | подпадать под действие правила |
be subject to a rule | подпадать под действие нормы |
be testimony to the fact that | свидетельствовать о том, что |
beg to differ | осмелиться не согласиться (англ. цитата – из статьи в National Interest Alex_Odeychuk) |
beg to differ | позволить себе не согласиться (англ. цитата – из статьи в National Interest Alex_Odeychuk) |
beneficial to developing countries | в интересах развивающихся стран |
blow to that relationship | удар по отношениям с этим партнёром (Washington Post Alex_Odeychuk) |
blunders lead to eventual disaster | серьёзные ошибки ведут, в конце концов, к краху (bigmaxus) |
bow to pressure | подчиниться нажиму |
bow to pressure | уступить нажиму |
bow to pressure | уступить давлению |
bow to pressure | подчиниться давлению |
bow to the chairman's decision | подчиниться решению председателя |
bow to world opinion | подчиниться мнению мирового сообщества |
break the news to | smb., осторожно сообщить кому-либо тяжёлую весть |
bring back to the negotiation table | вернуть за стол переговоров (CNN Alex_Odeychuk) |
burning commitment to an idea | ярая приверженность идее |
but that's unlikely to do much good either | но это также ни к чему не приведёт (bigmaxus) |
capacity of states to enter into alliances | право государств вступать в союзные договоры |
cease to be effective | прекратить действие (о договоре, соглашении) |
cease to be in force | утратить силу (о документе, договоре и т.п.) |
cease to be in force | потерять силу (о документе, договоре и т.п.) |
cease to have effect | прекратить своё действие (о конвенции и т.п.) |
certify to the accuracy of the translation | удостоверить правильность перевода (официального документа) |
challenge to mankind at large | угроза всему человечеству |
challenge to mankind at large | вызов всему человечеству |
China's ambassador to the United States | посол Китая в США (CNN Alex_Odeychuk) |
Chinese Ambassador to the UN | Постоянный представитель Китая при ООН (CNN Alex_Odeychuk) |
Chinese ambassador to the United States | посол Китая в США (New York Times Alex_Odeychuk) |
close to the negotiations | близкий к переговорам (Washington Post Alex_Odeychuk) |
coerce to sign a document | заставить кого-либо подписать документ |
come to a concerted decision | согласованно решить |
come to grips with a problem | серьёзно взяться за решение проблемы |
come to grips with challenges | серьёзно взяться за решение трудных проблем |
come to nought | не прийти ни к каким результатам |
commit oneself to a policy | стать приверженцем какой-либо политики |
communicate a report to | передать содержание доклада (кому-либо) |
communicate notice to | рассылать уведомления (кому-либо) |
communicated to the members of the United Nations by note verbale dated 3 November 1982 | сообщено членам Организации Объединённых Наций вербальной нотой от 3 ноября 1982 года |
compliance with a request to give evidence as a witness | согласие дать свидетельские показания |
conduce to relations | способствовать развитию отношений |
confine oneself to vague generalities | ограничиться общими словами |
confine oneself to vague generalities | ограничиться общими рассуждениями |
conformity to the laws of history | историческая закономерность |
Congress cannot enable a state to legislate | конгресс не может предоставить отдельному штату право издавать законы |
contrary to what mr. x left you to understand | вопреки тому, в чём нас убеждал г-н х (bigmaxus) |
conversion to alternate fuels | переход на альтернативные виды топлива |
conversion to alternate fuels | переход к заменителям горючего |
convey a message – in words of one syllable, if necessary – to both states that | донести до обоих государств,-используя односложные слова, если потребуется,-мысль о том, что (англ. цитата – из статьи в National Interest; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
decide to adjourn | принять решение об отсрочке |
decide to close the debate | принять решение о прекращении прений |
decide to expel | вынести решение об исключении |
decide to postpone | принять решение об отсрочке |
Declaration on Granting Independence to Colonial Countries and Peoples | Декларация о предоставлении независимости колониальным странам и народам (Lena Nolte) |
declare a vote to be final | объявить о том, что результаты голосования окончательные |
declare a vote to be final | объявить, что результаты голосования окончательные |
declare oneself to be competent | объявить себя компетентным |
declare the ballot to be final | объявить список кандидатов окончательным |
declare the ballot to be final | утвердить результаты голосования |
decline to answer questions | отказываться отвечать на вопросы |
decline to answer questions | уклоняться от ответов на вопросы |
decline to answer questions | отказываться от ответов на вопросы |
decline to give evidence | отказываться дать показания |
decline to take part in a meeting | отказаться участвовать в заседании |
defeat a motion by a vote of 20 yeas to 30 nays | отклонить предложение 30 голосами против 20 голосов |
delete all references to | вычёркивать все ссылки (на что-либо) |
demand to be released from the treaty obligations | потребовать освобождения от договорных обязательств |
deputy to the Supreme Soviet | депутат Верховного Совета (СССР) |
designate to act in place | назначать кого-либо действовать вместо (кого-либо) |
deterrence due to defence | сдерживание посредством обороны |
deterrence due to offence | сдерживание посредством наступления |
dig in to one's position | закрепить свою позицию (источник: Fisher & Ury, GETTING TO YES Savad) |
do I have to draw a diagram to you? | неужели тебе всё ещё не ясно?! (bigmaxus) |
do not hesitate to | без стеснения (Аревик) |
do violence to | грубо нарушать (что-либо) |
do you think you're able to cut it? | думаешь справишься с обязанностями? (bigmaxus) |
does that do anything to you? | это для вас имеет какое-то значение? (bigmaxus) |
drive the nation to the brink of catastrophe | привести нацию на грань катастрофы |
drive to maturity | поворот к зрелости (в теории стадий экономического роста) |
due to circumstances brought about by force majeure | в силу форс-мажорных обстоятельств |
due to your kind involvement | при высоком участии стороны (SergeyL) |
due to your kind involvement | при участии Вашей высокой Договаривающейся стороны (SergeyL) |
each according to his work | каждому по труду |
Each of the High Contracting Parties undertakes to recognize the provisions adopted by every other High Contracting Party | каждая из Высоких Договаривающихся Сторон обязуется признавать положения, принятые всеми остальными Высокими Договаривающимися Сторонами (оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
eat : to easy crow | добровольно признать свою грубую ошибку |
efforts to rid the world of nuclear weapons | усилия по созданию мира без ядерного оружия (New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
eliminate the incentive to the production of all kinds of weapons | устранить стимул к производству всех видов оружия |
empower national commissions to serve as ombudsman | предоставлять национальным комиссиям права омбудсмена |
equal right to participate | равное право на участие |
exercise right to vote | воспользоваться своим правом голоса |
exercise the right to vote | пользоваться правом голоса |
expect a successful conclusion to the negotiations | ожидать успешного завершения переговоров (англ. цитата – из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk) |
expedite authorization to the Embassy to issue a visa | дать указание посольству об ускорении выдачи визы |
expert attached to a delegation | эксперт при делегации |
extradite pursuant to article to a state | выдавать кого-либо в соответствии со статьёй 8, какому-либо государству |
eyeball to eyeball | смотря друг другу в глаза |
eyeball to eyeball | острый кризис в отношениях |
face up to | встретить смело |
face up to | быть готовым (к чему-либо) |
face up to responsibilities | быть готовым серьёзно отнестись к своим обязанностям |
face up to the facts | быть готовым смотреть в лицо фактам |
face up to the obligations | быть готовым выполнить обязательства |
failing to comply with the treaty | невыполнение договора (bigmaxus) |
feigning of an intent to negotiate under a flag of truce or of surrender | симулирование намерения вести переговоры под флагом перемирия или сдачи |
find a diplomatic solution to the issue | находить дипломатическое решение вопроса (of ... – ... сущ. в родит. падеже; CNN International Alex_Odeychuk) |
find a mutually acceptable solution to this issue | искать взаимоприемлемое решение этого вопроса (англ. цитата – из заявления U.S. Department of State Alex_Odeychuk) |
find a negotiated solution to the issue | находить переговорное решение вопроса (CNN International Alex_Odeychuk) |
find a political solution to the conflict | искать пути политического решения конфликта (New York Times Alex_Odeychuk) |
find a solution to conflicting views | примирить противоречивые точки зрения |
find a solution to the problem | найти решение проблемы (CNN Alex_Odeychuk) |
find the answer to | справиться с (чем-либо) |
find the answer to | решить какую-либо проблему |
give someone a handle to something | давать повод (bigmaxus) |
give a lift to the diplomatic stalemate | разрешить проблемный вопрос (Lemuel Gulliver) |
give a new impetus to progress in disarmament | дать новый импульс достижению успеха по вопросам разоружения |
give a new impulse to | дать новый импульс (чему-либо) |
give a new urgency to the policy | придать дополнительную интенсивность политическому курсу |
give a qualified welcome to | частично одобрять (что-либо) |
give a qualified welcome to | приветствовать что-либо с оговоркой |
give a reference number to a document | снабдить документ шифром |
give a reference number to a document | снабдить документ номером |
give a rousing cheer to | бурно приветствовать (кого-либо) |
give an impetus to | стимулировать (ч-либо bigmaxus) |
give assent to | принять (что-либо) |
give assent to | одобрить (что-либо) |
give assistance to | предоставлять помощь (кому-либо) |
give assistance to | оказывать помощь (кому-либо) |
give considerable prominence to | придать особое значение чему-либо особо выделять (что-либо) |
give coverage to | освещать (что-либо, в печати, по радио и т.п.) |
give credence to | доверять (кому-либо) |
give diplomacy a chance to find a negotiated solution to the issue | дать дипломатии шанс найти переговорное решение вопроса (of ... – ... сущ. в родит. падеже; CNN International Alex_Odeychuk) |
give directions to | давать кому-либо указания |
give effect to | приводить в действие (закон и т.п.) |
give full attention to | уделять много внимания (чему-либо) |
give greater scope to negotiate | предоставить кому-либо большие полномочия для ведения переговоров |
give greater scope to negotiate | предоставить кому-либо большие возможности для ведения переговоров |
give greater stability to | придать большую стабильность (чему-либо) |
give greater stability to relations | придать отношениям большую стабильность |
give new momentum to | дать новый импульс (чему-либо) |
give notice to the depositary government | уведомить правительство-депозитария |
give prominence to | особо выделить (что-либо) |
give publicity to | опубликовать (и т.п.) |
give rise to a new stir | вызвать новые волнения |
give rise to concern | вызывать тревогу |
give rise to concern | вызывать озабоченность |
give rise to concern | вызывать беспокойство |
give support to | оказывать поддержку (кому-либо) |
give top priority to | решить что-либо в первую очередь |
give unilateral advantages to | предоставить кому-либо односторонние преимущества |
give unilateral advantages to | дать кому-либо односторонние преимущества |
give us a valuable opportunity to review matters related to the marine environment | дать прекрасную возможность провести обзор вопросов, связанных с морской окружающей средой (financial-engineer) |
give vote to | отдать свой голос (кому-либо) |
give vote to | проголосовать (за кого-либо) |
give weight to | признавать силу (чего-либо) |
Global Fund to fight AIDS, TB and Malaria | Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулёзом и малярией (www.theglobalfund.org Sage) |
Global Fund to fight AIDS, TB and Malaria | Всемирный Фонд борьбы со СПИДом, Туберкулёзом и Малярией (Ivan Pisarev) |
ground-to-ground guided weapons system | система управляемого оружия класса "земля-земля" |
Haiti Ambassador to the U.S. | посол Гаити в США (Washington Post Alex_Odeychuk) |
has the option to increase of the fees so that at least the cost level is reached | имеют возможность увеличить сборы чтобы как минимум достичь уровень услуг (Your_Angel) |
have been working together to prepare for the visit | совместно работать над подготовкой визита (Alex_Odeychuk) |
high commitment to military spending | высокая доля военных заказов (в общем объёме производства) |
however hard you are trying to convince us that, still | как бы вам ни хотелось нас убедить в том, что (bigmaxus) |
I don't want to get into that. But thank you for asking | мне бы не хотелось вдаваться в подробности на эту тему. Однако спасибо за вопрос. (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
I find that hard to believe | я считаю, что в это трудно поверить (bigmaxus) |
I have forgotten to say that | я забыл сказать, что (bigmaxus) |
I just hate to see all that money go down the drain | мне просто жаль этих денег, потраченных впустую (bigmaxus) |
I mean to say that | этим я хочу сказать то, что (bigmaxus) |
I'd like some time to dig over that problem | мне нужно немного времени, чтобы обдумать это (bigmaxus) |
I'd like to bring it home to you that | мне хотелось бы довести до вашего сознания то, что (bigmaxus) |
if anything goes wrong you'll have me to answer to! | если что-нибудь пойдёт не так, ты мне за то ответишь (bigmaxus) |
I'll come to get you at 7 | я зайду за вами в 7 (bigmaxus) |
• ILO Convention N 5 The Minimum Age for Admission of Children to Industrial Employment | Конвенция Международной Организации Труда N 5 О минимальном возрасте приёма детей на работу в промышленности (29 октября 1919г.; October 29, 1919 ilo.org ЛТ) |
ILO Convention N 5 The Minimum Age for Admission of Children to Industrial Employment | Конвенция Международной Организации Труда N 5 О минимальном возрасте приёма детей на работу в промышленности (29 октября 1919г.; October 29, 1919 ilo.org ЛТ) |
immunities granted to diplomats | предоставляемые дипломатам иммунитеты |
instruments of ratification and of accession to the Protocol | ратификационные грамоты и документы о присоединении к протоколу |
instruments relating to the acquisition of | smth. документы, касающиеся приобретения (чего-либо) |
international capacity to act | международная дееспособность |
international codification of the rules relating to bays | международная кодификация норм, регулирующих режим заливов |
international criminal law relating to warfare | международное уголовное право, касающееся методов ведения войны |
inviolability extends to | неприкосновенность распространяется на |
invitation to a summit meeting | приглашение на встречу на высшем уровне (jfklibrary.org Alex_Odeychuk) |
invitation to a summit meeting | приглашение на саммит (jfklibrary.org Alex_Odeychuk) |
invite member-states to take measures | предложить государствам-членам принять меры |
invite speakers to be brief | просить выступающих говорить кратко |
invite the Committee to vote | предложить членам комитета проголосовать голосование |
invite the Committee to vote | предложить членам комитета провести голосование |
invite to be represented | предложить послать представителя |
invoke the fraud as invalidating the consent to be bound by the treaty | ссылаться на обман как основание для признания недействительным согласия на обязательность договора |
it came pat to my purpose | это было весьма кстати (bigmaxus) |
it doesn't lend itself to translation | это не поддаётся переводу (bigmaxus) |
it is becoming increasingly commonplace for people to + inf | в последнее время участились случаи (bigmaxus) |
it is instructive to recall | уместно напомнить |
it is instructive to recall | поучительно напомнить |
it is mandatory for all signatories to meet this obligation | соблюдение этого положения является обязательным для всех участников |
it is tantamount to treachery | это равносильно предательству |
it remains to be seen | это вопрос будущего |
it remains to be seen | будущее покажет |
it was a challenge to our very existence | само наше существование было поставлено на карту (bigmaxus) |
it would be futile to deny that | было бы бесполезно отрицать это (bigmaxus) |
it wouldn't be inappropriate to remind you that | будет нелишним напомнить, что (bigmaxus) |
it'll be a lot to ask | ты слишком многого хочешь (bigmaxus) |
it's a dandy place to stay! | прекрасный уголок! (bigmaxus) |
it's difficult to break with old habits | трудно расставаться со старыми привычками (bigmaxus) |
it's like trying to make ice by boiling water | это пустая затея (bigmaxus) |
it's next to impossible | это почти невозможно (bigmaxus) |
it's no exaggeration to say that | не будет преувеличением сказать, что (bigmaxus) |
it's only too natural that you keep to your standpoint that strong | вполне естественно, что вы так отстаиваете свою точку зрения |
it's unamenable to control | это не поддаётся контролю (bigmaxus) |
keep an up-to-date consular list | следить и регистрировать все изменения в списке консульского корпуса |
keep the door open to negotiations | оставлять двери для переговоров открытыми (Alex_Odeychuk) |
keep the strait open to shipping | обеспечить судоходство в проливе |
keep up to date | пополнять что-либо последними данными |
keep up to date | снабжать кого-либо последними данными |
keep up to date | усовершенствовать (что-либо) |
keep up to date | держать кого-либо в курсе дела |
key to a problem | ключ к решению проблемы |
know something to the letter | знать ч-л досконально (bigmaxus) |
lay a claim to | предъявлять требование на что-либо претендовать на получение (чего-либо) |
lay a claim to | предъявлять притязание на что-либо претендовать на получение (чего-либо) |
lend assistance to | предоставлять помощь (кому-либо) |
lend assistance to | оказывать помощь (кому-либо) |
lend countenance to a plan | поддерживать план |
lend support to | оказывать поддержку (кому-либо) |
let's agree to differ | пусть каждый останется при своём мнении (bigmaxus) |
let's come down from generalities to particulars | давайте перейдём от общих рассуждений к конкретным вопросам (bigmaxus) |
let's come down to fundamentals | давайте перейдём к сути вопроса (bigmaxus) |
let's go over to our next issue on the agenda | перейдём теперь к следующему вопросу (bigmaxus) |
let's pass over to our next issue on the agenda | перейдём теперь к следующему вопросу (bigmaxus) |
let's proceed to a vote | давайте перейдём к голосованию (bigmaxus) |
let's try to unravel the tangle of different judgments | давайте попытаемся распутать запутанный клубок различных суждений (bigmaxus) |
liberty to negotiate | свобода ведения переговоров |
live up to expectation | оправдать ожидания |
live up to expectations | оправдать ожидания |
live up to sb's expectations | оправдать ожидания (bigmaxus) |
lose claim to receive quarter | терять право на пощаду |
lose right to the status | утратить право на статус |
lose right to the status of the prisoner | утратить право на статус военнопленного |
lose the election to | потерпеть поражение на выборах и уступить победу другому |
Main Administration for Service to the Diplomatic Corps under the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation | Главное Управление по обслуживанию дипломатического корпуса при МИД РФ (updk.ru nlavrov) |
make a claim to | заявить притязания (на что-либо) |
make a contribution to | сделать вклад (во что-либо) |
make a contribution to | внести вклад (во что-либо) |
make a statement to the press | сделать заявление для печати |
make an appeal to force | призывать к применению силы |
make benefits available to all | сделать выгоды доступными для всех |
make independent overtures to a country | делать самостоятельные попытки установить дружественные отношения со страной |
make overtures to | делать попытки установить дружественные отношения с (напр., с какой-либо страной; англ. цитата – из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk) |
make overtures to a country | делать попытки установить дружественные отношения со страной |
make reference to | упоминать (о ком-либо, чём-либо) |
many were eager to get into the act | многие горели желанием примазаться к этому делу! (bigmaxus) |
means to secure the performance of a treaty | средства, обеспечивающие выполнение договора |
means to secure the performance of a treaty | средства обеспечения выполнения договора |
ministates accredited to the head of state | посланники, аккредитованные при главе государства |
move from dialogue to negotiation | перейти от диалога к переговорам |
movement to abolish child labour | движение за отмену детского труда |
moves to negotiate | шаги для проведения переговоров |
nail colours to the mast | отстаивать свои взгляды до конца |
nail down to a promise | заставить кого-либо выполнить обещание |
nail down to statement | закреплять (успех и т.п.) |
nail down to statement | использовать против кого-либо его собственное заявление |
nail to the counter | разоблачать ложь |
negotiation with a view to an alliance | переговоры с целью заключения союза |
no time to elaborate | нет времени вдаваться в подробности (bigmaxus) |
now it has become absolutely clear that no unambiguous approach to the subject is likely to be expected in the short run | кажется, ясно, что однозначного ответа здесь быть не может (bigmaxus) |
nuclear charge deliverable to the target | ядерный заряд, выводимый на цель |
Official Development Assistance to Africa | Официальная помощь развитию Африки (Ivan Pisarev) |
• Optional protocol to the Convention on the Rights of the Child on the Sale of Children, Child Prostitution and Child Pornography | Факультативный протокол к Конвенции о правах ребёнка, касающийся торговли детьми, детской проституции и детской порнографии (2000 ЛТ) |
Optional protocol to the Convention on the Rights of the Child on the Sale of Children, Child Prostitution and Child Pornography | Факультативный протокол к Конвенции о правах ребёнка, касающийся торговли детьми, детской проституции и детской порнографии (2000 ЛТ) |
order an ambassador to leave the country within 24 hours | предписать послу покинуть страну в течение 24 часов (формулировка обычно применяется при объявлении посла персоной нон-грата (нежелательным лицом) Alex_Odeychuk) |
organization designed and structured to perform internal security functions in peacetime | организация, предназначенная и структурно организованная для осуществления в мирное время функций обеспечения внутренней безопасности |
owing to unforeseen circumstances | ввиду непредвиденных обстоятельств |
pander to racism | поощрять расизм |
parties to a dispute | стороны в споре |
parties to a treaty | участники договора |
parties to a treaty | стороны, подписавшие договор |
parties to negotiations | стороны, участвующие в переговорах |
party to a conflict | сторона конфликта (yevsey) |
party to a congress | участник конгресса |
party to a crime | соучастник преступления |
party to a dispute | государство, являющееся стороной в споре |
party to a dispute | сторона, участвующая в споре |
party to a treaty | участник договора (bigmaxus) |
party to negotiations | сторона, участвующая в переговорах |
party to the charge | совместно обвиняемый |
pay linkage to | признавать что-либо только на словах |
pay linkage to | поддерживать что-либо только на словах |
pay the tribute to the memory | почтить память (кого-либо) |
pay the tribute to the memory | отдать дань памяти (кого-либо) |
pay tribute to | отдать дань уважения (кому-либо) |
pay tribute to | воздать должное памяти (кого-либо) |
pay tribute to | почтить память (кого-либо) |
pay tribute to | воздавать должное кому-либо воздавать должное памяти (кого-либо) |
persevere in efforts to remove the threat of war | продолжать борьбу за устранение военной угрозы |
person appointed to a consulate | стажёр |
person appointed to a consulate | лицо, прикомандированное к консульству |
person lawfully entitled to possession | законный владелец |
persons entitled to protection | лица, имеющие право на защиту |
plot to assassinate a leader | заговор с целью убийства руководителя |
plot to subvert a foreign government | заговор с целью свержения правительства иностранного государства |
Political Consultative Committee of the States Parties to the Warsaw Pact | Политический консультативный комитет государств-участников Варшавского договора (ПКК) |
political requirements to the verification procedure | требования политического характера к процедуре контроля |
political solutions to conflicts | политическое решение конфликтов |
pot feet to the fire | заставить кого-либо выполнить обязательства |
practice in regard to reservations | практика в отношении оговорок |
preamble to a treaty | преамбула договора |
press amendments to a vote | настаивать на голосовании поправок |
presumption of an intention to maintain a reservation | презумпция намерения сохранить оговорку |
prevent a setback to relations | предотвратить ухудшение отношений (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
price is subject to a discount of 5 per cent | цена подлежит скидке на 5% |
prices continue to rule high | цены продолжают оставаться на высоком уровне |
prices continue to rule low | цены продолжают оставаться на низком уровне |
prior to the expiration of the duration | до истечения срока |
prior to the expiration of the term | до истечения срока |
priority of access to public service | право доступа на государственную службу |
priority of equal access to public service | право равного доступа на государственную службу |
priority of every state to dispose of its wealth and its natural resources | право каждого государства распоряжаться своими богатствами и природными ресурсами |
priority of everyone to an adequate standard of living | право каждого на удовлетворительный уровень жизни |
priority of free access to the sea | право свободного доступа к морю |
priority of nations to sovereignty over their natural resources | право государств на суверенитет над своими природными ресурсами |
priority of parties to be heard by the court | право сторон быть выслушанными судом |
priority of the people to decide their own destiny | право народа распоряжаться своей судьбой |
priority to be accorded in the voting of amendments | очерёдность голосования поправок |
privilege to fly across the territory of a state without landing | право совершать полёты над территорией государства без права посадки |
privilege to take on passengers for the territory of a state | право принимать пассажиров, направляющихся на территорию какого-либо государства |
pursuant to article 15 | в соответствии со статьёй 15 |
pursue a diplomatic solution to the crisis | находить дипломатическое решение кризиса (New York Times Alex_Odeychuk) |
pursue a line to | проводить линию (на что-либо) |
rate fell from 6 per cent to 5 per cent | темпы развития замедлились с 6% до 5% |
rate fell from 6 per cent to 5 per cent | произошло замедление темпов развития с 6% до 5% |
recommit to prison | повторно заключать в тюрьму |
recommit to prison | повторно арестовывать в тюрьму |
recourse to force | применение силы |
recourse to force | использование силы |
reduce the ideological struggle to "psychological warfare" | подменить идеологическую борьбу "психологической войной" |
reduce the overall numerical strength of the armed forces to | снизить общую численность личного состава вооружённых сил до |
reduce the overall numerical strength of the armed forces to | довести общую численность личного состава вооружённых сил до |
refer ring to your letter | ссылаясь на ваше письмо |
refusal of admittance of foreign ships to harbours | отказ допустить в свои порты иностранные суда |
refusal to shift her ground | отказ изменить свою позицию (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
refusal to shift his ground | отказ изменить свою позицию (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
refusal to submit the issue foi judicial determination | отказ передать вопрос на судебное разрешение |
refuse to comply with the claim | отклонить требование |
refuse to entertain | отказаться рассмотреть (какой-либо вопрос) |
refuse to give an interview | отказаться дать интервью |
refuse to give witness testimony | отказываться от дачи свидетельских показаний |
refuse to show the flag | отказаться поднять флаг (для опознания судна) |
refuse to speculate on | отказаться высказаться по какому-либо вопросу |
refuse to take into consideration | отказаться принять во внимание (довод и т.п.) |
refuse to take part in a meeting | отказаться участвовать в заседании |
remove barriers to exports | устранить препятствия для экспорта |
render assistance to | предоставлять помощь (кому-либо) |
render assistance to | оказывать помощь (кому-либо) |
render support to | оказывать поддержку (кому-либо) |
renunciation of claims to territorial sovereignty | отказ от претензий на территориальный суверенитет |
renunciation of war as a solution to international disputes | отказ от войны как средства решения международных споров |
reparation to be made for a breach of a treaty | необходимость возмещения в результате нарушения договора |
reservation attached to ratification | оговорка, приложенная к ратификации |
resort to force | применение силы |
responses to President's message | газетные отклики на послание президента |
return to a constructive, stable relationship | вернуться к конструктивным и прочным отношениям (cnn.com Alex_Odeychuk) |
return to the cold war | вернуться к временам холодной войны |
right1 to pick up passengers, baggage, cargo and mail | право погрузки пассажиров, багажа, грузов и почты |
right1 to restitution and full compensation for the exploitation and depletion of, and damages to the natural and all other resources | право на возмещение и полную компенсацию за эксплуатацию и истощение природных и всех других ресурсов и за причинённый им ущерб |
right to resubmit amendments | право повторного представления поправок |
rights relating to asylum | права, относящиеся к предоставлению убежища |
rights to life, liberty and security of person | право на жизнь, свободу и личную неприкосновенность |
run counter to | противоречить (чему-либо) |
run counter to human rights | идти вразрез с правами человека (Alex_Odeychuk) |
run counter to human rights | противоречить правам человека (Alex_Odeychuk) |
safeguards applicable to international or foreign associations | гарантии, применимые к международным или иностранным ассоциациям |
sanctions to block the economy | санкции с целью помешать экономическому развитию |
sea lanes essential to international navigation | морские пути, имеющие существенное значение для международного судоходства |
secretary to the military attache | секретарь военного атташе (Alex_Odeychuk) |
services inbound to homeland | полёты в свою страну |
services to production | обслуживание производства |
services to trade | экономическая деятельность, обслуживающая торговлю |
shares advanced from to | курсы акций поднялись с до |
she has to cover the territory every time she speaks | она каждый раз старается объять необъятное (bigmaxus) |
she likes to boss around | она любит помыкать (bigmaxus) |
ship-to-ship communication | межсудовая связь |
shuttle missiles from one launching silo to another | перемещать ракеты между шахтными пусковыми установками |
sit down to talk | сесть за стол переговоров (with ... – с ... jfklibrary.org Alex_Odeychuk) |
sources close to the White House | информированные лица, близкие к Белому дому |
spare no effort to disparage something | не жалеть усилий, чтобы бросить тень на (bigmaxus) |
spur on to | подстрекать кого-либо сделать (что-либо) |
state-to-state | межгосударственный (state-to-state relations – межгосударственные отношения allenochka) |
states not parties to a conflict | государства, не участвующие в конфликте |
steer a country to peace and prosperity | вести страну к миру и процветанию |
stick rigidly to position | твёрдо придерживаться своей позиции |
subject to paragraph 1 | при условии соблюдения положений пункта 1 |
subjection of peoples to alien subjugation | подчинение народов иностранному игу |
surface-to-air missile | ракета класса "земля – воздух" (зенитная ракета) |
surface-to-subsurface missile | ракета класса "поверхность – подводная цель" |
surface-to-subsurface missile | ракета класса "корабль – подводная цель" |
tailor positions to own self-interest | приспосабливать позицию к своим собственным интересам |
take a lady in to dinner | сопровождать даму к столу |
take an objection to | иметь возражение против (чего-либо) |
take recourse to force | прибегать к силе |
take to a higher level | выводить на более высокий уровень (Alex_Odeychuk) |
take to the bush | скрываться в лесу (о партизанах) |
that gives rise to a suggestion that | это даёт повод думать, что (bigmaxus) |
that's a cushy kind of life to lead | так можно жить (bigmaxus) |
that's good to know | это приятно слышать (bigmaxus) |
the bill was rejected by 35 non placets to 30 placets | законопроект был отклонён 35 голосами против 30 |
the bottom line was that I had to quit | в итоге я был вынужден уйти (bigmaxus) |
the media fail to mention that | средства массовой информации замалчивают тот факт, что (bigmaxus) |
the question is open to negotiation | вопрос открыт для переговоров |
the USSR Supreme Soviet Appeal to the Parliaments and Peoples of the World | Обращение Верховного Совета СССР "К парламентам и народам мира" |
this brings us to the conclusion that | это позволяет нам сделать вывод о том, что (bigmaxus) |
torpedo attempts to mend the tensions | торпедировать попытки по устранению напряжённости (напр., в отношениях между двумя странами Alex_Odeychuk) |
traitor to his class | предатель своего класса (эпитет, употребляемый в отношении президента Ф. Д. Рузвельта) |
trample on and exploit the naive willingness to push the reset button | потоптаться от души по наивной готовности нажать на кнопку перезагрузки (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk) |
transfer of an alien population to the occupied territories | переселение инородного населения на оккупированные территории |
transfer of sovereignty over state territory by the owner-state to another state | передача суверенитета над государственной территорией государством-собственником другому государству |
transfer to the buyer of title of the goods sold | переход к покупателю права собственности при международной купле-продаже товаров |
treaty opened to accession of third states | договор, открытый для присоединения третьих государств |
treaty opened to accession of third states | договор, открытый для присоединения других государств |
try again to pursue a diplomatic solution to the crisis | вновь пытаться найти дипломатическое решение кризиса (New York Times Alex_Odeychuk) |
two phase approach to reduction | двухфазовый подход к сокращениям (вооружений) |
two-phase approach to reductions | двухфазовый подход к сокращениям (вооружений) |
Ukraine is a reality that needs to be spoken to on an equal footing | Украина — это реальность, с которой нужно разговаривать на равных |
unacceptable to | неприемлемый для (Alex_Odeychuk) |
undertake to forward a communication to the Secretary General informing him of the situation as regards ratification | обязаться направить уведомление Генеральному секретарю, которое извещает его о состоянии дел с ратификацией (Alex_Odeychuk) |
undertake to recognize the provisions adopted by every other High Contracting Party | обязаться признавать положения, принятые всеми остальными Высокими Договаривающимися Сторонами (оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
unliable to duty | не подлежащий обложению пошлиной |
up-to-the minute information | самая свежая информация |
use acceptable diplomatic means to express his outrage. | использовать приемлемые дипломатические средства для выражения своего возмущения (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk) |
use to advantage | использовать что-либо в своих интересах |
vest with power to act | уполномочить кого-либо делать (что-либо) |
waive right to reply | отказаться от права на ответ |
waive right to reply | отказаться использовать право ответа |
waive right to speak | отказываться от выступления |
waters accessible to navigation | судоходные водные пути |
we are not likely to recap the forequoted just cited theses, let's just point out to the fact that | мы не будем здесь повторять приведённые ранее тезисы, отметим лишь, что |
we omitted to specify that | мы забыли уточнить (bigmaxus) |
we're sorry to let you know that | к сожалению мы должны сообщить вам, что (bigmaxus) |
what has that to do with it? | при чём здесь это? |
when her new boss started making passes at her, she didn't know how to act up | когда её новый шеф стал приставать к ней, она не знала, что делать (bigmaxus) |
without a right to vote | с правом совещательного голоса |
without distinction as to the social and political system | независимо от общественного и политического строя |
without distinction to race sex language or religion | без различия расы, пола, языка и религии |
without prejudice to generally recognized principles | не затрагивая общепризнанных принципов |
without prejudice to immunity | без ущерба для иммунитета |
without prejudice to privileges | без ущерба для привилегий |
without prejudice to privileges and immunities | без ущерба для привилегий и иммунитетов |
work-to-rule | замедление работы путём точного соблюдения всех правил (и т. п.) |
work-to-rule | род итальянской забастовки |
work to rule | тормозить работу точным соблюдением всех правил (норм и т. п.) |
work to rule | работать по правилам (вид забастовки) |
work-to-rule | замедление работы путём точного соблюдения всех норм (и т. п.) |
yield priority to | уступить первоочерёдность (проекту резолюции) |
yield priority to | согласиться, чтобы проект резолюции рассматривался в первую очередь |
yield to | уступить свою очередь (выступать, кому-либо) |
yield to persuasion | поддаваться уговорам |
yield to pressure | поддаваться давлению |
yield to pressure | уступить давлению со стороны (кого-либо) |
you shouldn't get that excited, or else your reasoning will come to nothing | не надо так горячиться, иначе ваши аргументы попросту не будут взяты в расчёт (bigmaxus) |