English | Russian |
according to initial police information | по первоначальному докладу полиции (Ivan Pisarev) |
according to initial police information | по первичной информации полиции (Ivan Pisarev) |
according to initial police information | по изначальным данным полиции (Ivan Pisarev) |
according to initial police information | по изначальным оценкам полиции (Ivan Pisarev) |
according to initial police information | по первичным оценкам полиции (Ivan Pisarev) |
according to initial police information | по изначальному утверждению полиции (Ivan Pisarev) |
according to initial police information | согласно первым сообщениям полиции (Ivan Pisarev) |
according to initial police information | по изначальным отчетам полиции (Ivan Pisarev) |
according to initial police information | из изначальной полицейской информации следует, что (Ivan Pisarev) |
according to initial police information | по первичной полицейской информации (Ivan Pisarev) |
according to initial police information | по предварительным данным полиции (Ivan Pisarev) |
according to initial police information | по предварительным оценкам полиции (Ivan Pisarev) |
according to initial police information | по первоначальным оценкам полиции (Ivan Pisarev) |
according to initial police information | согласно изначальным данным полиции (Ivan Pisarev) |
according to initial police information | согласно изначальной полицейской информации (Ivan Pisarev) |
according to initial police information | согласно предварительным оценкам полиции (Ivan Pisarev) |
according to initial police information | согласно изначальным отчетам полиции (Ivan Pisarev) |
according to initial police information | согласно первичной полицейской информации (Ivan Pisarev) |
according to initial police information | согласно предварительным данным полиции (Ivan Pisarev) |
according to initial police information | согласно первоначальным оценкам полиции (Ivan Pisarev) |
according to initial police information | согласно изначальным оценкам полиции (Ivan Pisarev) |
according to initial police information | согласно первичным оценкам полиции (Ivan Pisarev) |
according to initial police information | согласно изначальному утверждению полиции (Ivan Pisarev) |
according to initial police information | согласно первичной информации полиции (Ivan Pisarev) |
according to initial police information | согласно первоначальному докладу полиции (Ivan Pisarev) |
according to initial police information | по первым сообщениям полиции (Ivan Pisarev) |
according to initial police reports | по первоначальному докладу полиции (Ivan Pisarev) |
according to initial police reports | по изначальным данным полиции (Ivan Pisarev) |
according to initial police reports | по изначальному утверждению полиции (Ivan Pisarev) |
according to initial police reports | по первичной информации полиции (Ivan Pisarev) |
according to initial police reports | по предварительным данным полиции (Ivan Pisarev) |
according to initial police reports | по первичной полицейской информации (Ivan Pisarev) |
according to initial police reports | по предварительным оценкам полиции (Ivan Pisarev) |
according to initial police reports | по первоначальным оценкам полиции (Ivan Pisarev) |
according to initial police reports | по изначальным оценкам полиции (Ivan Pisarev) |
according to initial police reports | по первичным оценкам полиции (Ivan Pisarev) |
according to initial police reports | согласно изначальному утверждению полиции (Ivan Pisarev) |
according to initial police reports | согласно первичной полицейской информации (Ivan Pisarev) |
according to initial police reports | согласно предварительным данным полиции (Ivan Pisarev) |
according to initial police reports | согласно предварительным оценкам полиции (Ivan Pisarev) |
according to initial police reports | согласно первоначальным оценкам полиции (Ivan Pisarev) |
according to initial police reports | согласно изначальным оценкам полиции (Ivan Pisarev) |
according to initial police reports | согласно первичным оценкам полиции (Ivan Pisarev) |
according to initial police reports | согласно первичной информации полиции (Ivan Pisarev) |
according to initial police reports | согласно изначальным данным полиции (Ivan Pisarev) |
according to initial police reports | согласно первоначальному докладу полиции (Ivan Pisarev) |
according to initial police reports | согласно первым сообщениям полиции (Ivan Pisarev) |
according to initial police reports | по изначальным отчетам полиции (Ivan Pisarev) |
according to initial police reports | из изначальной полицейской информации следует, что (Ivan Pisarev) |
according to initial police reports | согласно изначальным отчетам полиции (Ivan Pisarev) |
according to initial police reports | согласно изначальной полицейской информации (Ivan Pisarev) |
according to initial police reports | по первым сообщениям полиции (Ivan Pisarev) |
according to police sources | по данным полиции (Andrey Truhachev) |
according to police sources | согласно данным полиции (Andrey Truhachev) |
according to the police | по сообщениям полиции (Ivan Pisarev) |
according to the police | из полицейской информации следует, что (Ivan Pisarev) |
according to the police | по отчетам полиции (Ivan Pisarev) |
according to the police | по утверждению полиции (Ivan Pisarev) |
according to the police | по информации полиции (Ivan Pisarev) |
according to the police | согласно отчетам полиции (Ivan Pisarev) |
according to the police | по данным полиции (Andrey Truhachev) |
according to the police | согласно полицейской информации (Ivan Pisarev) |
according to the police | согласно информации полиции (Ivan Pisarev) |
according to the police | согласно сообщениям полиции (Ivan Pisarev) |
according to the police | согласно данным полиции (Andrey Truhachev) |
according to the police information | из полицейской информации следует, что (Ivan Pisarev) |
according to the police information | по отчетам полиции (Ivan Pisarev) |
according to the police information | по утверждению полиции (Ivan Pisarev) |
according to the police information | по информации полиции (Ivan Pisarev) |
according to the police information | по данным полиции (Ivan Pisarev) |
according to the police information | согласно информации полиции (Ivan Pisarev) |
according to the police information | согласно отчетам полиции (Ivan Pisarev) |
according to the police information | согласно полицейской информации (Ivan Pisarev) |
according to the police information | согласно данным полиции (Ivan Pisarev) |
according to the police information | согласно сообщениям полиции (Ivan Pisarev) |
according to the police information | по сообщениям полиции (Ivan Pisarev) |
according to the police reports | по утверждению полиции (Ivan Pisarev) |
according to the police reports | по данным полиции (Ivan Pisarev) |
according to the police reports | по информации полиции (Ivan Pisarev) |
according to the police reports | по отчетам полиции (Ivan Pisarev) |
according to the police reports | из полицейской информации следует, что (Ivan Pisarev) |
according to the police reports | по сообщениям полиции (Ivan Pisarev) |
armed force to repress the poor | вооружённые отряды для подавления бедноты (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
attempt to murder | покушаться на (ART Vancouver) |
attempt to murder | совершить покушение (ART Vancouver) |
be escorted to a prison van | идти под конвоем к автозаку (Alex_Odeychuk) |
be known to police | проходить по делам оперативного учёта органов полиции (Financial Times Alex_Odeychuk) |
be well known to police | быть хорошо известным полиции (CNN Alex_Odeychuk) |
break-in to vehicle | кража из машины ("Break-ins to vehicles in Vancouver have steadily increased over the last decade, as the Courier reported in October 2019. Between January and September of 2019, the number of break-ins to vehicles totalled 12,312." vancourier.com ART Vancouver) |
break-in to vehicle | кража из автомобиля ("Break-ins to vehicles in Vancouver have steadily increased over the last decade, as the Courier reported in October 2019. Between January and September of 2019, the number of break-ins to vehicles totalled 12,312." vancourier.com ART Vancouver) |
can afford to cough up the fine for a traffic ticket | может себе позволить заплатить штраф согласно уведомлению о нарушении правил дорожного движения (Alex_Odeychuk) |
carry out house-to-house enquiries | проводить поквартирный обход (Bullfinch) |
claim to be | представиться (One of the suspects, Aaron Contreras, knocked on the apartment door of Ethan Rodriguez on Saturday evening and claimed to be a maintenance worker there to check on the filters in his air conditioner, according to doorbell camera footage and an affidavit obtained by Fox Dallas. youtube.com ART Vancouver) |
come down to the station house | пройдёмте в отделение (4uzhoj) |
denounce to the police | настучать в полицию (разг. Andrey Truhachev) |
denounce to the police | сдать полиции (Andrey Truhachev) |
denounce to the police | сдавать в полицию (Andrey Truhachev) |
denounce to the police | доносить в полицию (на кого-либо Andrey Truhachev) |
door-to-door | подомовой обход (vloginov) |
door-to-door | поквартирный обход (для опроса свидетелей vloginov) |
go to prison | получить срок тюремного заключения (Alex_Odeychuk) |
have overall responsibility to be fair and fearless in the investigation | нести полную ответственность за объективное и беспристрастное ведение следствия (New York Times Alex_Odeychuk) |
have recently gone to police expressing fears for his life | недавно обратиться с заявление в полицию в связи с опасениями за свою жизнь (Daily Mirror financial-engineer) |
I made this statement knowing that I may be prosecuted for perjury if the statement is known by me to be false and is intended by me to mislead | об ответственности за дачу ложных показаний предупреждён (4uzhoj) |
lead to the suspect | выводить на подозреваемого (sankozh) |
refer to anti-social behavior | прибегать к антисоциальному поведению (Alex_Odeychuk) |
report sb to the police | заявлять в полицию (report somebody to the police/the authorities [for something] Andrey Truhachev) |
report sb to the police | доносить в полицию (report somebody to the police/the authorities [for something] Andrey Truhachev) |
report sb to the police | донести в полицию (report somebody to the police/the authorities [for something] Andrey Truhachev) |
report someone to the police | сообщить в полицию (report somebody to the police/the authorities [for something] Andrey Truhachev) |
report sb to the police | заявить в полицию (report somebody to the police/the authorities [for something] Andrey Truhachev) |
report someone to the police | сообщать в полицию (report somebody to the police/the authorities [for something] Andrey Truhachev) |
report sb. to the police | сдать полиции (colloquial Andrey Truhachev) |
report to the police | отмечаться в полиции (говоря о профилактируемом лице, взятом под административный надзор полиции; CNN Alex_Odeychuk) |
report to the police on a weekly basis | еженедельно отмечаться в полиции (BBC News Alex_Odeychuk) |
respond to the scene | выехать на место (преступления)) |
return weapons to armory | сдать оружие (в оружейную, в знач. "вернуть туда, где получил": Weapons must be returned to an authorized armory/storage facility at the end of the tour of duty or upon completion of special assignment. 4uzhoj) |
run to the police | побежать в полицию (Andrey Truhachev) |
run to the police | обратиться в полицию (Andrey Truhachev) |
search warrant for access to computers | ордер на обыск со взломом компьютера (Los Angeles Times Alex_Odeychuk) |
shoot to kill! | огонь на поражение! (приказ) Elizash) |
shoot to kill | стрелять на поражение (Annaa) |
shoot to kill | огонь на поражение (приказ Elizash) |
shoot to stop | стрелять на задержание (DC) |
shoot to stop | огонь на задержание (приказ DC) |
stab to death | нанести смертельную ножевую рану (Val_Ships) |
stab to death | убить ударом ножа (или иного колющего предмета Val_Ships) |
stick out to law enforcement | обратить на себя внимание правоохранительных органов (USA Today Alex_Odeychuk) |
submit peacebly to arrest | не оказывать сопротивления при задержании (Thus, when a person believes he or she is being arrested unlawfully by an identified police officer, Alaska law requires that person to submit peaceably to the officer and wait to litigate the validity of the arrest in a court of law. 4uzhoj) |
subscribed and sworn to before me | подписано под присягой в моём присутствии (только если речь идёт об аффидевите (письменных показаниях) Delilah) |
the right to an attorney | право на адвоката (при аресте "You have the right to an attorney." – У Вас есть право на адвоката Mira_G) |
the right to remain silent | право хранить молчание (при аресте "You have the right to remain silent." – У Вас есть право хранить молчание. Mira_G) |
tied to the underworld | связанный с уголовной средой (Alex_Odeychuk) |
transfer weapons to armory | сдать оружие (в оружейную на хранение: When vessels are in port (at berth or anchor), weapons must be transferred to the port armory for the duration of the vessel's stay. 4uzhoj) |
try to rob a local bank | совершить попытку ограбления местного банка (Alex_Odeychuk) |
way to go, officers! | молодцы! (одобрительная реплика в адрес полицейских: CBS News Alex_Odeychuk) |
were stabbed to death | быть зарезанным (Alex_Odeychuk) |
you do not have to say anything | вы имеете право хранить молчание (Abysslooker) |