Subject | English | Russian |
gen. | a journal for those in the top bracket of management | журнал для высшего эшелона управления |
Makarov. | after the declaration of Commonwealth in 1653, Scottish laws came into line with those of England and Ireland | после провозглашения Содружества в 1653 году шотландские законы были приведены в соответствие с английскими и ирландскими |
gen. | ah, those were the days! | вот это было время! (bigmaxus) |
Makarov. | all honour to those who can abnegate for themselves the personal enjoyment of life | честь и хвала тем, кто может отказать себе в удовольствиях жизни |
gen. | all of those things | всё это (These strokes help move food through the digestive track, which reduces gas, diarrhea, constipation, all of those things. ART Vancouver) |
Makarov. | all these compounds show physical properties similar to those of the fatty acids | все эти соединения проявляют физические свойства, сходные со свойствами жирных кислот |
gen. | all those his vulgar jokes – that was not in character, cause he is polite | все эти его пошлые шуточки – он ведь обычно такой вежливый |
gen. | all those involved in | все стороны (Alexander Demidov) |
gen. | all those on the reserve list were called up | все резервисты были призваны |
gen. | all those pencils that I had are used up | все карандаши, что у меня были, уже исписались |
gen. | all those reasonings centre in this conclusion | все эти рассуждения сводятся к такому заключению |
Игорь Миг | all those secrets aren't worth a plugged nickel | все эти секреты яйца выеденного не стоят |
gen. | all those stories only tickled his fancy | все эти рассказы только дразнили его воображение |
gen. | all those things combined | всё наложилось одно на другое (VLZ_58) |
gen. | all those years ago | многие годы тому назад (Alex_Odeychuk) |
gen. | all those years ago | много лет назад (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | all those years spent in prison have worn away the prisoner's resistance | годы, проведённые в тюрьме, сломили сопротивление заключённого |
gen. | allow a repetition of those events | допустить повторение этих событий (bigmaxus) |
gen. | along those lines | в этом направлении (Slightly better agreement can likely be achieved by fine-tuning the elastic constant values, and future study along those lines is planned. Post Scriptum) |
gen. | along those lines | в таком плане (4uzhoj) |
gen. | alterations or corrections except for those clearly indicated | неоговорённые изменения (спасибо Victor Potapov, проз 4uzhoj) |
Makarov. | always during those dark hours have I thought of you | непрестанно все те долгие часы думал я о тебе |
gen. | among those present | в числе присутствующих (Anglophile) |
gen. | among those submitting applications I reckon him the least qualified to do research | среди всех подавших заявление я считаю его наименее подходящим для научной работы |
gen. | an opinion untenable by those who know the facts | мнение, неприемлемое для тех, кто знает факты |
gen. | and all those of his seed | и всё его племя |
gen. | and those are just a few examples | и этот список можно продолжить (4uzhoj) |
Makarov. | are those real diamonds or only shams? | это настоящие бриллианты или только подделка? |
gen. | are those your children? | это ваши дети? |
gen. | as defined as those | каковые (snugbug) |
gen. | as for the rest of those who have written against me | что касается до остальных, писавших против меня |
gen. | as would be understood by those skilled in the art of the present invention | специалисту в соответствующей области техники очевидно, что (123:) |
Makarov. | ascendent are those signs that rise from the South towards our Zenith | восходящими считаются те знаки, которые поднимаются на юге по направлению к Зениту |
Makarov. | boundary on the glacier bed, separating the grounded portions of "marine" glaciers from those afloat | граница на ледниковом ложе, разделяющая налегающие и плавучие части "морских" ледников |
gen. | bring to account those responsible | установить виновных (for something; в контексте 4uzhoj) |
Makarov. | by averaging the characters of those whom he personally knows, he can form a tolerably correct opinion of those whom he does not know | составляя общую картину из характеров людей, которых он знает, он может составить относительно правильное мнение о тех, кого он ещё не знает |
Makarov. | calculated data agree with those found by experiment | расчётные данные совпадают с экспериментальными |
Makarov. | calculated data check with those found by experiment | расчётные данные совпадают с экспериментальными |
gen. | call the attention of those present to something | обращать внимание собравшихся на какое-либо обстоятельство |
gen. | can you account for all those here? | вы можете рассказать обо всех, кто здесь находится кто они, чем занимаются и т.п.? |
gen. | can you manage those packages by yourself? | вы можете сами справиться с этими пакетами? |
gen. | combined the cases involving those appeals into one proceeding | соединил дела по этим жалобам в одном производстве (ABelonogov) |
gen. | commend something to the attention of those present | рекомендовать что-либо вниманию собравшихся |
gen. | commend something to the attention of those present | предлагать что-либо вниманию собравшихся |
gen. | Concerning the Regulation of Charges for the Maintenance of Children at Children's Pre-School Institutions and Concerning Financial Support for the System of Those Institutions | Об упорядочении платы за содержание детей в детских дошкольных учреждениях и о финансовой поддержке системы этих учреждений (E&Y ABelonogov) |
gen. | conversation was cultivated as an art in those days | в те времена умению вести беседу обучали как искусству |
gen. | date of record for those | дата составления списка лиц (Alexander Demidov) |
gen. | date of record for those entitled to | дата составления списка лиц, имеющих право на (Alexander Demidov) |
gen. | direct the attention of those present to something | обращать внимание собравшихся на какое-либо обстоятельство |
gen. | don't let those dogs off their chains or they'll be at each others throats in minutes! | не отпускайте собак с поводков, иначе через минуту они вцепятся друг другу в горло |
gen. | don't sling those fuzzwords at me | Хватит мне морочить голову учёными словами |
gen. | don't trouble about those coffee stains, we can soon wash them out | не волнуйтесь, мы быстро выведем эти кофейные пятна |
gen. | draw the attention of those present to something | обращать внимание собравшихся на кого-либо обстоятельство |
gen. | draw on those in front | настигать идущих впереди (on the other runners, etc., и т.д.) |
gen. | draw on those in front | догонять идущих впереди (on the other runners, etc., и т.д.) |
gen. | draw the attention of those present | обратить внимание присутствующих (pelipejchenko) |
gen. | Each of those | каждый из них (из этих вышеупомянутых предметов, лиц; них- род. и предл. от местоимения они в положении после предлогов Vitaly777) |
Makarov. | fake whisky, the symptoms following consumption are similar to those of gastric poisoning | симптомы после употребления поддельного виски схожи с симптомами желудочного отравления |
gen. | for a reason other than those specified | без наличия оснований, предусмотренных (Unless the occupier has agreed otherwise, the owner may enter the pitch for a reason other than those specified in paragraphs 12 or 13 only if the owner has ... Alexander Demidov) |
gen. | for reasons other than those above | по другим причинам, не указанным выше (Alexander Demidov) |
gen. | for reasons other than those listed above | по иному основанию чем те, которые указаны выше (Alexander Demidov) |
gen. | for the first time in the history of our planet, the number of those who are overfed has overtaken the number of those who are underfed! | впервые за всю историю человечества количество переедающих превзошло количество тех, кто систематически недоедает (bigmaxus) |
gen. | for those not in the know | для тех, кто не в курсе (Andreev) |
gen. | for those not in the know | для тех, кто не знает (Andreev) |
gen. | for those of you | для тех из вас, кто |
gen. | for those of you | для тех, кто |
gen. | for those purposes | с этой целью (Ivan Pisarev) |
gen. | for those purposes | к достижению этих целей (Ivan Pisarev) |
gen. | for those purposes | для достижения этих целей (Ivan Pisarev) |
gen. | for those purposes | для того (Ivan Pisarev) |
gen. | for those purposes | для достижения этой цели (Ivan Pisarev) |
gen. | for those purposes | ради этой цели (Ivan Pisarev) |
gen. | for those purposes | для таких целей (Ivan Pisarev) |
gen. | for those purposes | для этого (Ivan Pisarev) |
gen. | for those purposes | в этой связи (Ivan Pisarev) |
gen. | for those purposes | для этой цели (Ivan Pisarev) |
gen. | for those purposes | для данной цели (Ivan Pisarev) |
gen. | for those purposes | для того, чтобы достигнуть эти цели (Ivan Pisarev) |
gen. | for those purposes | в этих целях (Ivan Pisarev) |
gen. | for those unaware | если ты не в курсе (Taras) |
gen. | for those unaware | для тех, кто в танке (Taras) |
gen. | for those unaware | если вы не в курсе (Taras) |
gen. | for those wishing to partake in a number of walks we offer discount tickets | для желающих принять участие в нескольких пешеходных экскурсиях мы предлагаем билеты со скидкой |
gen. | for those wondering | если кому интересно ('For those wondering, I will pay over $11 billion this year'. (Elon Musk's tweet). mikhailS) |
gen. | Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil, for Thy is the kingdom, the power, and the glory, forever and ever | Прости нам грехи наши, как прощаем долги должникам нашим, и не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого, ибо твоё есть царство и сила и слава ныне, присно и во веки веков. (Taras) |
gen. | fortune favors those who dare | кто не рискует, тот не пьёт шампанского |
gen. | give out to those who | раздавать (что-либо тем, кто) |
gen. | god gives to those who get up early | ранняя птичка находит червячка |
gen. | god gives to those who get up early | кто рано встаёт, тому бог подаёт |
gen. | god gives to those who get up early | кто рано встаёт, тому бог даёт |
gen. | god helps those who help themselves | бог помогает тем, кто помогает себе |
gen. | Good things come to those who wait | на хотенье есть терпенье (Good things come to those who wait is an English phrase extolling the virtue of patience. The related phrase "all things come to those who wait" was used by Violet Fane in 1892. It has been used as the basis for several pieces of popular culture: "Good things come to those who wait", a 1984 song by the Freestylist Nayobe ... WK flaminguru.ru) |
gen. | Good things come to those who wait | Удача улыбается терпеливым (Aprilen) |
gen. | Greetings to all those who receive this document | с уважением к тем, кого касается нижеизложенное (Johnny Bravo) |
vulg. | have these and those | иметь хорошую фигуру |
gen. | have you shipped those books off at last? | вы наконец отправили эти книги? |
gen. | have you shipped those books off at last? | вы наконец отослали эти книги? |
gen. | he always mixes those twins up | он этих близнецов всегда путает |
Игорь Миг | he and those of like mind | он со своими единомышленниками |
gen. | he asked those pupils who calculated to join the musical school to come forward | он попросил учеников, которые хотели поступать в музыкальную школу, выйти вперёд |
gen. | he began to weep, those facile tears of old age | он начал рыдать без особой причины, как это часто бывает в старости |
gen. | he belongs in the same class with those people | он относится к той же категории, что и эти люди |
gen. | he belongs in the same class with those people | он относится к тому же типу, что и эти люди |
gen. | he had a chance to strike back at those who had found fault with his latest book | у него был шанс ответить тем, кто раскритиковал его последнюю книгу |
gen. | he inspired ambivalent feelings even among those who knew him best | даже те, кто хорошо его знал, испытывали по отношению к нему противоречивые чувства |
gen. | he is loaded down with all those parcels | он прямо сгибается под тяжестью всех этих посылок |
gen. | he is one of those singers who are so raved about by our teenagers | он один из певцов, по которым сходит с ума наша молодёжь |
gen. | he is tickly on those points | он болезненно реагирует на всякие разговоры об этих вещах |
gen. | he pretermitted none of those things | он не пренебрёг ничем из этого |
gen. | he sat on those applications for a month | он промариновал эти заявления целый месяц |
gen. | he was a toady in the presence of those he regarded as his superiors | он раболепствовал перед теми, кого считал выше себя |
gen. | he was inclined to abuse and belie those who disagreed with him | на несогласных с ним он извергал потоки брани и клеветы |
gen. | he was kind to his staff, especially to those who were sick or in trouble | он был очень добр к своим подчинённым, особенно к больным и попавшим в беду |
gen. | he was one of those persons who are mortally hated by their opponents | он был одним из людей, которых очень сильно ненавидят их противники |
gen. | he will never herd with those who think otherwise | он никогда не примкнёт к тем, кто думает иначе |
gen. | he winced on hearing those words | его передёрнуло от этих слов |
gen. | heaven helps those who help themselves | на Бога надейся, а сам не плошай (Anglophile) |
Makarov. | her decks and alleys were crowded with voyagers and those who had come to see those voyagers off | на палубах и в проходах корабля толпились пассажиры и провожающие |
gen. | her eyes were those of a frightened child | у неё были глаза испуганного ребёнка |
gen. | his ears were still ringing with those words | в его ушах ещё звучали эти слова |
gen. | his eyes wandered without resting on the faces of those present | его взгляд скользил мимо лиц присутствующих |
gen. | his features were a good deal like those of Leonardo da Vinci, moreover he was kempt, looked in vigorous health, and was of a ruddy countenance | он был очень похож на Леонардо да Винчи, кроме того, он был подтянут, лучился здоровьем, а его лицо покрывал румянец |
gen. | his first impressions of him are variant from those which ... | его первые впечатления о нём отличаются от тех, которые |
gen. | his opinions are not in unison with those of the majority of men | его взгляды расходятся со взглядами большинства |
gen. | his plays compare well with those of his contemporaries | его пьесы не уступают пьесам его современников |
gen. | his plays compare well with those of his father | его пьесы могут поспорить с пьесами его отца |
gen. | his renegade spirit attracted those working-class boys | его анархическая, ренегатская сущность привлекала этих юнцов из рабочего класса |
gen. | his speeches were those of one who had something to say, not of one who had to say something | его речи были речами человека, которому есть что сказать, а не того, кому надо сказать хоть что-то |
Игорь Миг | homeless children and those in troubled family situations | беспризорники и дети из неблагополучных семей |
Игорь Миг | homeless children and those in troubled family situations | бездомные дети и дети из неблагополучных семей |
gen. | I ached to see that race and those two horses run, ached and dreaded it too | мне ужасно хотелось посмотреть этот забег, особенно, как побегут те две лошади. Жаждал, но и боялся этого зрелища (Taras) |
gen. | I dared not go a-begging of those that knew me | у меня не хватало смелости просить милостыню у тех, кто меня знал |
gen. | I dared not go begging of those that knew me | у меня не хватало смелости просить милостыню у тех, кто меня знал |
gen. | I daresay you did without a frock, until those debts were paid | я считаю, что, пока не будут выплачены долги, тебе придётся обойтись без платья |
gen. | I do not thrust my friendship on those who do not value it | я не навязываю своей дружбы тем, кто её не ценит |
gen. | I don't want one of those el cheapos | мне не нужна эта дешёвка (Taras) |
gen. | I don't want to recall those times | я не хочу вспоминать об этом времени |
gen. | I got good pills, those Amsterdam Playboys, the best ever | ну, приятель, давай попробуем, у меня есть хорошие таблетки – ?Плейбойчики? из Амстердама, самые клёвые (I. Welsh) |
gen. | I hate those lying journalists | я ненавижу этих лживых журналистов |
gen. | I have only two pairs of shoes and those are old | у меня только две пары ботинок, да и те поношенные |
gen. | I never liked visiting her house, I was never at ease there in those formal rooms | я никогда не любил бывать у неё дома |
gen. | I never liked visiting her house, I was never at ease there in those formal rooms | всегда чувствовал себя неуютно в строгой обстановке её комнат |
gen. | I prefer these to those | я предпочитаю эти тем |
gen. | I tried to tie up all those events | я пытался понять связь между всеми этими событиями |
gen. | I was fine with those things | мне это нравилось (Taras) |
gen. | identify interests with those of another | отождествлять свои интересы с интересами другого |
Makarov. | if B.B.C. and ITV have to put repeats on, why don't they show those that were on 15 to 20 years ago | если B.B.C. и ITV приходится повторно показывать свои передачи, то почему бы им не показать те, которые шли 15-20 лет назад |
gen. | if those boys get onto my land again, I'll see them off with a gun! | если эти мальчишки опять проникнут на мою территорию, я буду выгонять их при помощи оружия |
Makarov. | if you wear those shoes that are too big, you'll just flop around in them | эти туфли тебе слишком велики, ты в них будешь всё время шаркать |
gen. | I'll take those odds | Игра стоит свеч (в значении "я знаю о рисках, связанных с предстоящим действием, но все равно готов на него пойти" SirReal) |
gen. | I'll take those odds | Готов пойти на этот риск (SirReal) |
gen. | in both of those places | и там и там (вариант: in each of those places: I never wanted to go to Australia or South America, for example, but in the last year I worked in both of those places. 4uzhoj) |
gen. | in the name of Ukraine the Minister of Foreign Affairs of Ukraine requests all those whom it may concern to facilitate in every possible way the travel of the bearer of this passport and to provide the bearer with all necessary assistance and protection | Именем Украины Министр иностранных дел Украины просит всех, кого это может касаться, всеми возможными способами облегчить поездку предъявителю паспорта, оказывать ему необходимую помощь и защиту |
gen. | in those circumstances | при таких обстоятельствах (Stas-Soleil) |
Gruzovik | in those days | во время оно |
Gruzovik | in those days | в дни оны |
Gruzovik | in those days | в те годы |
Gruzovik | in those days | во времена оны |
gen. | in those days | в то время (In 1959, developers came knocking. In those days, they didn't tell you what they were going to develop. They just knocked on our door one night and said, ‘We don't want your house, we just want your property.' Two years later they built Lakeshore Mall on our land. ART Vancouver) |
gen. | in those days | в те времена |
gen. | in those far-off days | в те далёкие дни |
gen. | in those instances where | в тех случаях, когда (ABelonogov) |
gen. | in those years | в те годы (SavTat) |
gen. | invite the attention of those present to something | предложить что-либо вниманию собравшихся |
gen. | invite the attention of those present to something | обратить внимание собравшихся на какое-либо обстоятельство |
gen. | it becomes necessary to consider more particularly the facts out of which those issues arise | появляется необходимость рассмотреть более пристально факты, на основании которых делаются такие заключения (J. Bacon) |
gen. | it happened in those far-off days | это случилось в те далекие дни |
Makarov. | it is hard to say how much our impressions of hearing may be affected by those of sight | трудно сказать, насколько то, что мы видим, влияет на то, что мы слышим |
Makarov. | it is matter for deep regret that the case has so little interested those whom it most interests | очень жаль, что этот случай очень мало связан с теми, кого он интересует больше всего |
gen. | it is necessary to have the ballast of those, whom the world calls moderate men | обществу необходимо иметь стабилизирующее ядро, состоящее из людей, которых обычно называют умеренными |
gen. | it must be handled by those who know how | этим должны пользоваться те, кто умеет |
Makarov. | it really is time we toss out all those old newspapers | пора, наконец, избавиться от всех этих старых газет |
Makarov. | it trivializes those intellectual giants | это превращает гениев в заурядных людей |
Makarov. | it was easy in those days to dragoon the younger children into helping with the farm work | в те дни можно было запросто заставить младших детей работать на ферме |
gen. | it was easy in those days to dragoon the younger children into helping with the farm work | в те дни можно было запросто заставить младших детей помогать на ферме |
gen. | it was one of those depressing, overcast winter mornings | стояло унылое, хмурое зимнее утро |
gen. | it was one of those dos where nobody really knew each other | эта была одна из тех вечеринок, на которых никто фактически не знает друг друга |
Makarov. | it was one of those squat, high-shouldered, short-necked glass bottles | это была одна из тех низких и широких стеклянных бутылок с коротким горлышком |
Makarov. | it wasn't easy scratching out a living in those hard times | в те времена нелегко было сводить концы с концами |
gen. | it would be imprudent to make enemies of those who can help you | было бы неразумным враждовать с теми, кто может вам помочь |
gen. | it's something along those lines | что-то в этом духе (в кач. утвердительного ответа) |
gen. | it's one of those things | ничего не поделаешь, приходится мириться |
gen. | it's one of those things | в жизни всякое бывает |
gen. | it's one of those things thing | ничего не поделаешь, приходится мириться |
gen. | it's one of those things thing | в жизни всякое бывает |
Makarov. | it's time to put away those foolish ideas and become serious | пора забыть об этой чуши и посерьёзнеть |
gen. | it's time to put away those foolish ideas and become serious | пора выбросить из головы эту чушь и стать серьёзнее |
gen. | just chew those facts over | поразмыслите над этими фактами |
gen. | just one of those things | знаете, как это бывает (Mark_y) |
gen. | just one of those things | знаешь, как это бывает (Mark_y) |
Makarov. | lambs are to be sold to those who are going to keep them | ягнята должны быть проданы тем, кто собирается их выращивать |
Makarov. | let those responsible off the hook | позволить виновным избежать наказания |
gen. | levy for the use of the names "'Russia'" and ''Russian Federation'" and words and word combinations which are based on those names | сбор за использование наименований "'Россия'", ''Российская Федерация'" и образованных на их основе слов и словосочетаний (ABelonogov) |
gen. | life in those days | жизнь в те времена (Andrey Truhachev) |
gen. | life in those days | тогдашняя жизнь (Andrey Truhachev) |
gen. | life in those days | жизнь в то время (Andrey Truhachev) |
gen. | list of those present | список присутствующих (Interex) |
gen. | luckily, the chairman's views are in accord with those of his committee | к счастью, мнение председателя совпало с мнением членов его комитета |
gen. | majority of those present and voting | большинство присутствующих и принимающих участие в голосовании |
gen. | many a day does he waste over those useless schemes | немало дней тратит он на эти бессмысленные прожекты |
gen. | many a day does he waste over those useless schemes | немало дней тратит он на эти бессмысленные планы |
gen. | many thanks to those who trusted in me! | большое спасибо тем, кто в меня верил! (Alex_Odeychuk) |
gen. | marriage between those near of kin | брак между близкими родственниками (dimock) |
Makarov. | meet those conditions | удовлетворять этим условиям |
gen. | method of valuation on the basis of the value of those first acquired | метод оценки по стоимости первых по времени приобретений (ABelonogov) |
gen. | method of valuation on the basis of the value of those last acquired | метод оценки по стоимости последних по времени приобретений (ABelonogov) |
gen. | modern science has been built on the foundations of those who have gone before | основы современной науки заложены предыдущими поколениями |
gen. | monument for those who perished in the Great Patriotic War | памятник погибшим в Великой Отечественной войне (snowleopard) |
gen. | my actual words and those reported to you were quite different | то, что я говорил, не имеет ничего общего с тем, что вам передали |
Makarov. | my eye rested on those remote blue peaks | мой взор был прикован к этим далеким голубым вершинам |
Makarov. | my grandfather still harps on the death of his eldest son, all those years ago | мой дед все талдычит про смерть своего старшего сына, а ведь это было так давно |
Makarov. | nature showered down upon us those lovely blossoms of the frost-snow-crystals | природа осыпала нас этими замечательными цветками мороза – снежинками |
Makarov. | new towns will have to be built to house the population of those areas which have spilled over | придётся строить новые города для размещения населения тех районов, где оно является избыточным |
Makarov. | new towns will have to be built to house the population of those areas which have spilled over | придётся строить новые города для размещения населения тех районов, где оно является слишком плотным |
Makarov. | new towns will have to be built to house the population of those areas which have spilled over | придётся строить новые города для размещения населения тех районов, где оно слишком плотным |
gen. | news travelled slowly in those days | в те дни новости распространялись медленно |
gen. | of those | из них (There are many ways to shape data for consumption as options in a select tag helper. The following code snippets will cover the most common of those. Alex_Odeychuk) |
gen. | of those | среди них (Alex_Odeychuk) |
gen. | of those days | тогдашний (Interex) |
gen. | of those times | тогдашний |
gen. | on nights such as those | в такие ночи (Technical) |
gen. | one of those | один из тех |
gen. | one of those days | неудачный день, когда всё валится из рук и ничего не получается |
gen. | one of those things | неизбежная неприятность (повседневной жизни) |
gen. | one of those who were present | один из присутствовавших |
gen. | only in those instances where | исключительно в тех случаях, когда (ABelonogov) |
gen. | our hearts were thrilled by those tales | наши сердца трепетали от этих рассказов |
Makarov. | phantoms seem to haunt those gloomy streets | кажется, что эти мрачные улицы наводнены призраками |
gen. | pick up all those things | собери все эти вещи (the papers, бума́жки) |
gen. | pick up all those things | подбери все эти вещи (the papers, бума́жки) |
gen. | properties analogous to those of another material | свойства, аналогичные свойствам другого материала (TarasZ) |
gen. | provide real relief to those in need | оказать реальную помощь нуждающимся (Alexander Demidov) |
gen. | put one's personal financial interests before those of the country | ставить свои собственные финансовые интересы впереди государственных (Olga Okuneva) |
gen. | put those things in a handbag | положите все эти вещи в сумочку |
gen. | quite a few of those | их много (We'll have quite a few of those. – У нас будет их много. Alex_Odeychuk) |
gen. | restrict persons to those | ограничить круг лиц теми (pelipejchenko) |
gen. | resuscitate those who have been nearly drowned | откачивать приводить в сознание утопленников |
gen. | rules which differ from those which are | иные правила, чем те, которые (ABelonogov) |
Makarov. | sacrifice the national interests to those of the world | пожертвовать интересами своей страны в пользу интересов всего мира |
gen. | schoolboys' eyes have suffered much from the bad type of those books | от плохого шрифта в этих книгах у школьников резко ухудшилось зрение |
gen. | scramble ahead of those in line | лезть без очереди (It has been another chaotic day at some fire halls around Vancouver as people scrambled ahead of those in line in order to snag some free salt being handed out by the city. (News 1130) ART Vancouver) |
Makarov. | see those lions ripping into the bodies of the animals that they have killed for food | смотри, как львы рвут тела убитых ими в качестве пищи животных |
gen. | send those things back, they are not what I ordered | верните эти вещи, я заказывал не то |
gen. | set free those who were doomed to death | разрешить сынов смерти (soa.iya) |
Makarov. | she batted those bedroom eyes at me | она бросила на меня свой соблазнительный взгляд |
gen. | she is one of those girls, nothing but trouble | эта девчонка просто беда |
Makarov. | she knows those lines, but he cannot place them | ей знакомы эти строчки, но она не может вспомнить, откуда они |
Makarov. | she lets those children walk all over her | она позволяет тем детям плохо с собой обращаться |
Makarov. | she lets those children walk over her | она позволяет тем детям плохо с собой обращаться |
Makarov. | she lets those children walk all over her | она позволяет детям не считаться со своими интересами |
Makarov. | she liberated those spoons from a restaurant last week | она украла эти ложки из ресторана на прошлой неделе |
Makarov. | she really must chuck out all those old newspapers | ей давно пора выкинуть все эти старые газеты |
Makarov. | she spoils those children of hers | она так балует этих своих детей |
Makarov. | she was displeased by those remarked | ей было неприятно слушать эти замечания |
Makarov. | she was hurt by those remarked | ей было неприятно слушать эти замечания |
Makarov. | she was not of those whose sorrow outpours in plaints | она была не из тех, кто изливает свою скорбь в стенаниях |
Makarov. | she was one of those mothers who rule their daughters by springing surprises upon them | она относилась к тому типу матерей, которые воспитывают своих дочерей, непрерывно преподнося им сюрпризы |
Makarov. | she was upset by those remarked | ей было неприятно слушать эти замечания |
Makarov. | she's got those long green feline eyes | у неё такие продолговатые зелёные кошачьи глаза |
gen. | shift responsibility off one's shoulders and on to those of another one | переложить ответственность на чужие плечи (The impression that Mr Obama wanted to shift responsibility off his shoulders and on to those of Congress did not sit well with everyone in Washington. 4uzhoj) |
gen. | since his money was tied up in other investments he couldn't buy those stocks | он не мог купить этих акций, потому что у него не было свободных денег |
gen. | something along those lines | что-то в этом духе (She said, "You lied to me!" or something along those lines. • She sued him for defamation or something along those lines. • I want to buy an SUV or something along those lines. • Is there any sort of group chat or something along those lines for the class of 2021? ART Vancouver) |
gen. | something along those lines | что-то подобное (I want to buy an SUV or something along those lines. ART Vancouver) |
gen. | something along those lines | что-то типа того (I want to buy an SUV or something along those lines. • Is there any sort of group chat or something along those lines for the class of 2021? 4uzhoj) |
gen. | something along those lines | что-то вроде этого (Customers could get a rebate or credit or something along those lines. ART Vancouver) |
Makarov. | square those papers away, the director's coming | директор скоро будет, приведи в порядок вот эти бумаги |
Makarov. | square those papers off, the director's coming | директор скоро будет, приведи в порядок вот эти бумаги |
gen. | stop monkeying about with those tools | оставь в покое эти инструменты |
gen. | success comes to those who strive | успех приходит к тем, кто прилагает усилия |
Makarov. | take the names of all those present | переписать всех присутствующих |
gen. | than those provided for by | не предусмотренные (Yeldar Azanbayev) |
gen. | the benefit of those, who | ради тех, кто |
gen. | the benefit of those, who | в пользу тех, кто |
Makarov. | the calculated data agree with those found by experiment | расчётные данные совпадают с экспериментальными |
Makarov. | the calculated data check with those found by experiment | расчётные данные совпадают с экспериментальными |
Makarov. | the clothes I wore weren't different in style from those of the other children | одежда, которую я носила, не отличалась по покрою от одежды других детей |
Makarov. | the committee's job is to comb out those students who are not likely to succeed | задача комитета – отчислять студентов, которые плохо успевают |
Makarov. | the consequence of those measures will be the best apology for my conduct | результаты этих мер будут лучшим оправданием моего поведения |
Makarov. | the consequence of those measures will be the best apology for my conduct | последствия этих действий будут лучшим оправданием моего поведения |
Makarov. | the customs of those days | обычаи тех дней |
Makarov. | the customs of those days | тогдашние обычаи |
Makarov. | the doctors want stricter enforcement of existing laws, such as those banning sales of cigarettes to children | врачи требуют более строгого соблюдения существующих законов, например таких, как закон, запрещающий продавать сигареты детям |
Makarov. | the entry to the estate is behind those trees | въезд в это имение – за теми деревьями |
Makarov. | the essence of consultation is to listen to, and take account of, the views of those consulted | суть консультации заключается в выслушивании и принятии во внимание мнения консультируемых |
Makarov. | the essence of consultation is to listen to, and take account of, the views of those consulted | существо консультации заключается в выслушивании и принятии во внимание мнения консультирующего |
Makarov. | the finger-prints were identical with those of a convicted person | отпечатки пальцев совпали с отпечатками пальцев осуждённого |
Makarov. | the fingerprints were identical with those of a convicted person | отпечатки пальцев совпали с отпечатками пальцев осуждённого |
Makarov. | the greatest increase in libido was often noted in women, especially those who had been relatively frigid prior to abusing amphetamines | но наибольший рост либидо часто отмечался у женщин, особенно у тех, кто страдал фригидностью до того, как стал принимать в чрезмерных количествах амфетамины |
Makarov. | the high rate of income tax has only succeeded in levelling down the incomes of the rich to those of the poor | высокий подоходный налог привёл только к тому, что доходы богатых приблизились к доходам бедных |
gen. | the house is behind those trees | дом находится за теми деревьями |
Makarov. | the house is shaded from the midday heat by those tall trees | дом защищён от полуденной жары вот теми высокими деревьями |
Makarov. | the interests of those organizations always jar | интересы этих организаций всегда противоречат друг другу |
Makarov. | the legitimates, who have legal reasons for visiting the colony, and the illegitimates, or those who have not such reasons | законные граждане, те которые имеют законные основания для посещения колонии, и незаконные, которые не имеют таких оснований |
Makarov. | the memory of his faults had already fallen to be one of those old aches | память о его вине превратилась в застарелую боль |
Makarov. | the money will go to those areas where need is greatest | деньги пойдут в те области, где их больше всего не хватает |
Makarov. | the motives which governed the political conduct of Charles the Second differed widely from those by which his predecessor and his successor were actuated | мотивы, на которых базировалась политическая деятельность Карла Второго, резко отличались от тех, которыми были движимы его предшественник и его последователь |
Makarov. | the motives which governed the political conduct of Charles the Second differed widely from those by which his predecessor and his successor were actuated | мотивы, которыми руководствовался в своей политике Карл Второй, резко отличались от тех, которыми были движимы его предшественник и его последователь |
Makarov. | the north wind prevails in those parts | в тех местах преобладает северный ветер |
gen. | the pictures in the Louvre have for nothing on those in the National Gallery | картины Национальной галереи ни в чём не уступят картинам Лувра |
Makarov. | the pictures in the Louvre have nothing on those in the National Gallery | картины Национальной галереи ни в чём не уступят картинам Лувра |
Makarov. | the pictures one sees nowadays are in much better taste than those of a few years ago | фильмы, которые мы смотрим сейчас, сделаны с гораздо большим вкусом, чем кинопродукция прошлых лет |
gen. | the plight of those refugees is terrible but there are equally pressing problems on our doorstep | Положение этих беженцев ужасно, но у нас своих столь же серьёзных проблем хоть отбавляй |
Makarov. | the police have promised to hound down those responsible for the explosion | полиция обещала отыскать тех, кто ответственен за взрыв |
Makarov. | the postman is loaded down with all those parcels | почтальон прямо сгибается под тяжестью всех этих пакетов |
gen. | the prime minister and those around him | премьер-министр и его присные |
Makarov. | the prints were identical with those of a convicted person | отпечатки пальцев совпали с отпечатками пальцев осуждённого |
Makarov. | the scenes which those harbours had witnessed thousands of years ago | сцены, свидетелями которых были эти гавани тысячи лет назад |
Makarov. | the shoots of pain were like those of an electric discharge | приступы боли были подобны разрядам электрического тока |
Makarov. | the sky is the limit when it comes to cost and those in search of the ultimate state-of-the-art kitchen may get little change out of €200000 | когда речь заходит о стоимости, любые ограничения отпадают, и тому, кто ищет кухню, оснащённую по последнему слову техники, возможно, придётся выложить не меньше двухсот тысяч евро |
Makarov. | the smell of those flowers calls up my childhood | запах этих цветов напоминает мне о детстве |
Makarov. | the smell of those flowers calls up my childhood | аромат этих цветов вызывает у меня воспоминания о детстве |
Makarov. | the so-called race line is held to divide the people of Baden from those of Alsace, though in bodily form they alike belong to the Alpine sub-race | так называемая расовая граница изобретена для того, чтобы провести различие между жителями Бадена и жителями Альзаса, хотя по внешнему виду они схожи и являются представителями подрасы альпийцев |
Makarov. | the sole survivor of those far-off days | единственное, что сохранилось с тех далёких времён |
Makarov. | the state used to confiscate land from those who opposed the king | государство обычно конфисковывало земли противников короля |
Makarov. | the sudden extinction of those hopes which she had so long cherished | внезапное угасание всех надежд, которые она так долго лелеяла |
Makarov. | the sullen hum of those nocturnal insects | приглушённое жужжание ночных насекомых |
Makarov. | the system whereby the Britons choose their family doctors and the government pays those doctors, is reasonably successful | система, в соответствии с которой англичане выбирают себе семейного врача, а правительство оплачивает его услуги, действует достаточно успешно |
Makarov. | the term "block" refers to those periods, experienced by mental workers, when they seem unable to respond and cannot, even by an effort, continue until a short time has elapsed | термин "block" относится к таким периодам, испытываемым людьми, занимающимися умственной деятельностью, когда они не способны отвечать и даже при сильном старании могут продолжить работу лишь после того, как пройдёт некоторое времени |
gen. | the thought of one man owning all those books overpowered him | его поразила мысль, что всё эти книги принадлежали одному человеку |
Makarov. | the ungratefulness of people to those who have helped them | людская неблагодарность по отношению к тем, кто им помог |
Makarov. | the water stagnates and corrupts during those months in which the rains intermit | вода застаивается и протухает в течение тех месяцев, пока не идут дожди |
Makarov. | the water stagnates and corrupts during those months in which the rains intermit | вода застаивается и гниёт в течение тех месяцев, пока не идут дожди |
gen. | the well-being of children has taken second place to the desires of those seeking to adopt | благополучие самого ребёнка становится делом второстепенной важности |
gen. | the well-being of children has taken second place to the desires of those seeking to adopt | на первом месте стоит удовлетворение желаний бездетных пар, пожелавших усыновить ребёнка (bigmaxus) |
Makarov. | the whole nation feels with the families of those who were drowned in the great floods | вся страна сострадает семьям погибших от наводнения |
gen. | the widows of those killed in the war | вдовы погибших на войне |
Makarov. | the words which I have italicized in the above extract are those which were surprising to me | именно те слова, которые я выделил курсивом в предыдущем абзаце, поразили меня |
gen. | there are none so blind as those that will not see | нет слепее тех, кто не хочет видеть |
gen. | there is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go down | в городе нет ни одной ровной улицы: те, которые не идут вверх, спускаются вниз |
gen. | there was an overflow meeting for those who were crowded out | те, кто не смог войти из-за отсутствия мест, слушали митинг по радио (в друго́й ко́мнате) |
gen. | there was neither handhold nor foothold on those steep rocks | на эти крутых скалах не за что было уцепиться (ни рукой, ни ногой) |
gen. | there was neither handhold nor foothold on those steep rocks | на этих крутых скалах не за что было уцепиться (ни рукой, ни ногой) |
gen. | there will be a chill-out room for those who fancy a quieter time to sit and chat | там будет комната отдыха – для тех, кому нравится поболтать в более спокойной обстановке |
gen. | there's a lot of good wear left in those shoes | эти ботинки ещё долго будут носиться |
gen. | these are better than those | эти лучше тех |
gen. | they say that everything comes to those who wait | говорят, всего добиваются те, кто умеет ждать |
gen. | they'll need the Army to zap all those hoodlums | им потребуются войска, чтобы справиться со всем этом хулиганьем |
gen. | things are always more obvious to those on the sidelines. | со стороны всегда виднее |
gen. | this method has a success rate of roughly 90 percent for those seeking girls and 75 percent for boys | этот метод позволяет приблизительно на 90 процентов осуществить желание родителей иметь девочку и на 75 процентов-мальчика (bigmaxus) |
gen. | this plan will entail great labour upon those who carry in out | этот план потребует больших усилий от тех, кто его будет проводить в жизнь |
gen. | those against? | кто против? |
gen. | those apples are rotten within | эти яблоки внутри гнилые |
gen. | those are her days | по этим дням она принимает (гостей) |
gen. | those are lucky who in the rudder | везёт тем, кто везёт (bigmaxus) |
gen. | those are my orders | таковы мои распоряжения |
gen. | those are my orders | вот мои распоряжения |
gen. | those are the facts | таковы факты |
gen. | those around one | окружающие |
gen. | those around you | окружающие (Andrew Goff) |
gen. | those asked | опрошенные (grafleonov) |
gen. | those at the coalface | практики (Alexander Demidov) |
gen. | those at the head of the whole business | те, кто возглавляют всё предприятие |
gen. | those at the head of the whole business | те, кто руководят всем предприятием |
gen. | those birds have plucked all the flower heads off the roses | эти птицы поклевали все головки цветов у роз |
gen. | those books are theirs, not mine | это их книги, а не мои |
gen. | those books are theirs, not mine | эти книги принадлежат им, а не мне |
gen. | those cakes look appetizing | эти пирожные выглядят аппетитно |
gen. | those children certainly disposed of all the food that I prepared for the party! | вы поглядите, эти дети съели всё, что я приготовил для гостей! |
gen. | those children need more sleep they look washed out | этим детям надо больше спать, у них измученный вид |
gen. | those close to you | окружающие (Andrew Goff) |
gen. | those close to you | окружающий (Andrew Goff) |
gen. | those clouds look ominous for out picnic | надвигающееся облака могут испортить наш пикник |
gen. | those colours don't go together | эти цветы не сочетаются |
gen. | those colours don't go together | эти цвета не сочетаются |
gen. | those concerned in the affair should be punished | все замешанные в этом деле должны нести наказание |
gen. | those containers must be stuffed with miscellaneous general | эти контейнеры следует заполнить смешанным грузом |
gen. | those cunning eyes of his | его лукавые глаза |
gen. | those dark clouds bode ill for this afternoon's garden party | вон те чёрные тучи могут помешать сегодняшнему приёму под открытым небом |
gen. | those days | тогдашнее время |
gen. | those days are over | это в прошлом (4uzhoj) |
gen. | those deals were just this side of criminal | эти сделки были полулегальными |
gen. | those dishes are no longer in season | этим блюдам уже прошла пора |
gen. | those dishes are out of season | этим блюдам уже прошла пора |
gen. | those fruits are no longer in season | этим фруктам уже прошла пора |
gen. | those fruits are out of season | этим фруктам уже прошла пора |
gen. | those goods lay heavy on his hands | он не мог сбыть с рук эти товары |
gen. | those here present | присутствующие |
gen. | those in favor | кто за (вопрос при голосовании) |
gen. | those in power | власть имущие (nosorog) |
gen. | those in the know | знающие люди (For green tea extracts, those in the know recommend products with a high content of extract polyphenols. ART Vancouver) |
gen. | those in the know | сведущие люди (ART Vancouver) |
gen. | those injured or killed>> | раненые и погибшие |
gen. | those injured or killed | раненые и погибшие (сущ.) |
gen. | those inside government | сотрудники правительства (Ремедиос_П) |
gen. | those inside government | источники в правительстве (Ремедиос_П) |
gen. | those inside government | члены правительства (Ремедиос_П) |
gen. | those kinds of books | такие книги |
gen. | those kinds of books | книги такого рода |
gen. | those lads knew real trouble | эти ребята испытали настоящие лишения |
gen. | those little dwarf spirits, we call elves and fairies | этих крошечных духов мы называем эльфами и феями |
gen. | those men there can tell you something | эти люди могут вам кое-что порассказать |
gen. | those misfortunes which were soon to overshadow her | предстоящие ей беды |
gen. | those misfortunes which were soon to overshadow her | неудачи, которые вскоре постигнут её |
gen. | those most in need | самые нуждающиеся (Richmond Council helps those most in need with winter fuel bills. Alexander Demidov) |
gen. | those new heaters run away with a lot of electricity | эти новые обогревательные приборы пожирают много электроэнергии |
gen. | those nostalgic vibes are fading fast | эта ностальгическая атмосфера быстро улетучивается |
gen. | those of | в том числе (Srakandaev) |
gen. | those old letters, breathing of her wealth | эти старые письма, буквально дышащие её благополучием |
Игорь Миг | those outside big cities | негородское население |
gen. | those people who believe in themselves are often easily convinced | самоуверенных людей обычно легко убеждать |
gen. | those perishers didn't know anything about Shakespeare | эти оболтусы ничего не знали о Шекспире |
gen. | those present | присутствующие (напр., на совещании, собрании, встрече) |
gen. | those present numbered fifty | присутствующих насчитывалось пятьдесят человек |
gen. | those proved to be fatidic words | эти слова оказались пророческими |
gen. | those proved to be fatidical words | эти слова оказались пророческими |
gen. | those sails are very square | паруса очень широки |
gen. | those seats are ours | это наши места |
Игорь Миг | those self-described as | те, кто называют себя |
gen. | those Socialist speeches ... make what the newspapers call "good copy" G. B. Shaw | такие речи социалистов ... газетчики называют "интересным материалом для статьи" |
gen. | those southern dishes always savor of garlic | южные блюда всегда отдают чесноком |
gen. | those southern dishes always savour of garlic | южные блюда всегда отдают чесноком |
gen. | those spheres of knowledge often touch | эти области знаний часто соприкасаются друг с другом |
Игорь Миг | those struggling from lack of ready cash | неимущие слои |
gen. | those surveyed | респонденты (UniversalLove) |
Gruzovik | those that hunger and thirst for | алчущие и жаждущие (after) |
gen. | those that hunger and thirst | алчущие и жаждущие (after) |
Игорь Миг | those that test positive for | пациенты с диагнозом (о вирусном заболевании) |
gambl. | those that win | выигрывающие игроки (Alex_Odeychuk) |
gen. | those times | тогдашнее время |
gen. | those to be confirmed are brought to the sacrament by their godparents | готовящихся к конфирмации приводят на таинство их крёстные родители |
gen. | those upon whom the shadow of death has already fallen | обречённые люди |
Игорь Миг | those were the days | то были золотые деньки |
Игорь Миг | those were the days | была не жизнь, а малина |
gen. | those were the days! | хорошее было время! (lexicographer) |
gen. | those were the days! | вот это было время! (lexicographer) |
gen. | those were the happy days of my life | это были счастливые годы моей жизни |
gen. | those were the promises he held out | вот что он нам сулил |
gen. | those were unforgettable days | были незабываемые дни |
gen. | those who | те, кто |
gen. | those who are about to die salute you | идущие на смерть приветствуют тебя (Morituri te salutant! Rust71) |
gen. | those who are not with us today | за тех кто в море (grafleonov) |
gen. | those who are without hope | утратившие надежду (Alex_Odeychuk) |
gen. | those who are without hope | безнадёжные (Alex_Odeychuk) |
gen. | those who believe in the antecedency of ideas to words | те, кто верят в первичность мыслей по отношению к словам |
gen. | those who came late weren't let into the hall | тех, кто опоздали, не впустили в зал |
gen. | Those who can't, manage. Those who can't manage, teach. | кто не умеет – руководит кто не умеет руководить – учит (Phyloneer) |
gen. | those who cut more than one lecture in a week received a private admonition | те, кто пропускал более одной лекции в неделю, получали предупреждение |
gen. | those who have gone before | отошедшие в мир иной |
gen. | those who hide can find | чтобы поймать вора, нужно думать как вор (O.Zel) |
gen. | those who in doubt | те, кто в сомнениях (Dias) |
gen. | those who knows | окружение (someone); его окружение – those who knows him; источник – goo.gl dimock) |
gen. | those who live in glass houses should not throw stones | чья бы корова мычала, а твоя бы молчала (Taras) |
gen. | those who live in glass houses should not throw stones | чья бы корова мычала (Taras) |
gen. | Those who live longest will see most | Поживём-увидим (uplighting) |
gen. | those who lost their lives | погибшие (in / to / during, etc.: The city of Odessa announced that three days of mourning would be held in honour of those who lost their lives in the clashes. • Ellensburg to host memorial service for those who lost their lives to COVID-19. 4uzhoj) |
gen. | those who oppose our wishes will be brought under | тех, кто с нами не согласен, заставят подчиниться |
gen. | those who seek will find | кто ищет, тот найдёт (Alex Lilo) |
gen. | those who sleep with dogs will rise with fleas | тот, кто спит с собаками, проснётся с блохами |
gen. | those who take these pills are effectively protected against the attacks of bacteria | людям, принимающим эти пилюли, гарантируется надёжная защита от действия бактерий |
gen. | those who take these pills are effectively protected from the attacks of bacteria | людям, принимающим эти пилюли, гарантируется надёжная защита от действия бактерий |
gen. | those who were late waited at the entrance of the auditorium | опоздавшие ждали у входа в зрительный зал |
gen. | those who wish | желающий (мн. ч.; для всех желающих – for all comers Taras) |
gen. | those who wish to go may do so | кто хочет, может уйти |
gen. | those wishing to | желающие (Those wishing to compete should show up at least 15 minutes before the contest begins. arturmoz) |
gen. | those with dark skin | тёмнокожие (bigmaxus) |
Игорь Миг | those with vested interests | корыстолюбцы |
gen. | those women who want a child but are pushing the age limit | женщины, которые хотят иметь детей, но которым их возраст не позволяет сделать это |
gen. | those young bulls are the most difficult to to destroy | этих молодых бычков труднее всего забивать |
gen. | touch those books | притрагиваться к этим книгам (my papers, the bell, etc., и т.д.) |
gen. | touch those books | дотрагиваться до этих книг (my papers, the bell, etc., и т.д.) |
gen. | under those circumstances | при таких обстоятельствах (Stas-Soleil) |
gen. | under those circumstances | при сложившихся обстоятельствах (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | Vessel, a general name given to the different sorts of ships. It is, however, more particularly applied to those of the smaller kind, furnished with one or two masts | Судно – обобщённое название различных видов кораблей. Впрочем, чаще всего оно применяется к небольшим кораблям с одной или двумя мачтами |
gen. | visa overstayers tend to be more educated and better off financially than those who crossed the border illegally | просрочившие визу были людьми более осведомлёнными и гораздо более обеспеченными, чем те, кто пересекал границу США незаконно (bigmaxus) |
gen. | visit those parts | бывать в тех краях ("I don't know if you have ever been to the Rockies.' 'No, I've never visited those parts." – никогда не бывал в тех краях ART Vancouver) |
gen. | we must do smth. about those broken window panes | надо постараться, чтобы вставили разбитые стёкла |
gen. | we must do smth. about those broken window panes | надо добиться, чтобы вставили разбитые стёкла |
gen. | what are those black things in the field? | что это там чернеет в поле? |
gen. | what are those books over there? | что там за книги? |
gen. | what are those odds? | Бывают же такие совпадения? (Taras) |
gen. | what are those odds? | Бывает же такое? (Taras) |
gen. | what are those screams? | что это за крики? (Soulbringer) |
gen. | what I tell those kids just doesn't sink in | Дети пропускают мои слова мимо ушей (Taras) |
gen. | what would those be like? | что они из себя представляют? (Nadia U.) |
Makarov. | when those big boys start ganging up, you can expect trouble | когда в шайку сбиваются такие парни, жди беды |
gen. | while I have the iron on I'll just finish those handkerchiefs | доглажу эти платочки, пока у меня утюг включён |
gen. | while I have the iron on, I'll just finish those handkerchieves | пока утюг нагревается, я как раз успею погладить эти носовые платки |
gen. | who are those people? | кто эти люди? |
gen. | who calls names deserves those names himself | кто как обзывается, тот так и называется (kealesk) |
gen. | will he be able to turn over all of those cameras this year? | а он успеет перепродать все эти фотоаппараты в этом году? |
gen. | will he be able to turn over all of those cameras this year? | а он сумеет перепродать все эти фотоаппараты в этом году? |
gen. | with the exception of those cases envisioned under | за исключением случаев, предусмотренных (ABelonogov) |
gen. | with the exception of those cases stipulated by | за исключением случаев, предусмотренных (ABelonogov) |
gen. | without prejudice to the generality of those mentioned above | без ограничения общего смысла вышеизложенного (Johnny Bravo) |
gen. | woe betide those who | горе тому, кто (MargeWebley) |
gen. | workers tasked with physically demanding jobs and those exposed to harmful and/or hazardous working environments | работники, занятые на тяжёлых работах и на работах с вредными и/или опасными условиями труда (Alexander Demidov) |
gen. | Yes, those were the days | Да, было времечко (ART Vancouver) |
Makarov. | you are alarmed and agitated by the lamentations of those ladies | вы встревожены и взволнованы жалобами тех леди |
Makarov. | you have to stop those boys shying rocks at passing cars | этих ребят надо отучить швырять камни в проезжающие автомобили |
gen. | you look ridiculous in those tight jeans | в этих узких джинсах ты просто смешон |
gen. | you may have all those that remain | можете взять всё, что осталось |
gen. | you may have all those that remain | можете взять всё, что остаётся |
Makarov. | you may never hold in thrall those who ride from Owein's Keep with a child before them all | никому не сковать тех, кто выехал из замка Овейна с ребёнком во главе (Guy G. Kay, "the Wandering Fire", ch. 9) |
gen. | you must reduce those boys to order | вы должны заставить этих ребят слушаться |
Makarov. | you must take care not to adventure yourself single-handed against the combined forces of those bandits | ты должен быть осторожен и не идти с риском в одиночку против этих бандитов |
gen. | you sit down and pitch into those sandwiches | а вы садитесь и расправляйтесь с этими бутербродами |
gen. | you sit down and pitch into those sandwiches a | вы садитесь и расправляйтесь с этими бутербродами |
gen. | you'll find those figures if you turn to page 50 | вы найдёте эти цифры, если откроете страницу пятьдесят |
gen. | you'll find those figures if you turn to page 50 | вы найдёте эти цифры на странице пятьдесят |
Makarov. | you'll need to slap a bit of creosote on those posts | эти столбы нужно обмазать креозотом |