DictionaryForumContacts

   English
Terms containing think in | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a proper way to think of business is in terms of serviceцель бизнеса-служить людям
lawas in its discretion it may think fitна своё усмотрение (Alexander Matytsin)
lawas in its discretion it may think fitсамостоятельно (Alexander Matytsin)
lawas in its discretion it may think fitпо своему усмотрению (Alexander Matytsin)
lawas they may in their discretion think fitна своё усмотрение (tlumach)
gen.do you think I'll be able to get along in this new business?ты думаешь, я справлюсь с этим новым делом?
Makarov.give himself time to think, he tamped down the tobacco in his pipe and then lit it slowlyчтобы взять небольшой тайм-аут, он забил трубку и медленно закурил
gen.have bubbles in think factoryпомешаться
gen.have bubbles in think-tankпомешаться
Makarov.he doesn't think garden gnomes are in very good tasteон не думает, что садовые гномы – это признак очень хорошего вкуса
Makarov.he doesn't think you'll succeed in changing her mind – she's very obstinateон не думает, что тебе удастся её переубедить – она очень упрямая
gen.he had never spare time to think, all was employed in readingу него никогда не было свободной минуты на размышления, всё время было занято чтением
Makarov.he is so self-righteous – you'd think he'd never done anything wrong in his lifeон такой самодовольный, можно подумать, он никогда в своей жизни не делал ничего неправильно
Makarov.he thinks Duran Duran epitomised the New Romantic style in the public eyeон думает, что в глазах публики группа "Дюран-Дюран" была воплощением стиля "нового романтизма"
Makarov.he thinks the police have it in for all foreignersон думает, полиция имеет зуб на всех иностранцев
gen.he thinks there's nobody equal to him in intellect and educationон думает, что ему нет равных по уму и образованию
Makarov.he thinks you're a soft touch in the familyон думает, что ты в нашей семье – слабое место
gen.he thinks you're a soft touch in the familyон думает, что ты в нашей семье – слабое место
gen.he tried not to think about the two NBA scouts who were sitting in the stands assaying his performanceон старался не думать о двух агентах из НБА, что сидели на трибунах, оценивая его игру
Makarov.he'd think more of duffing a red ox than all the money in the countryон больше мечтал о том, как бы украсть рыжего быка, чем о том, как бы украсть весь капитал страны
gen.he'd think more of duffing a red ox than all the money in the countryон бы скорее украл рыжего быка, чем все деньги мира
Makarov.his aunt thinks that the meat is cheaper in the marketего тётя считает, что на рынке мясо дешевле
gen.how much money is he pulling in, do you think?Сколько, по-вашему, он зарабатывает? (Taras)
gen.I am in pig, what d'you think of that?я беременна, что скажешь?
gen.I didn't think he had it in himя не знал, что он на это способен
Makarov.I do think he piled the agony up a little too high in that last sceneи всё-таки я думаю, что он переборщил со страданиями в последней сцене
gen.I think he has a finger in itпо моему, у него тоже рыльце в пуху
fig., inf.I think he has a finger in it tooпо моему, у него тоже рыльце в пуху
gen.I think he has a soft spot in his heart for herпо моему, он питает к ней слабость
gen.I think he is a born leader in politicsмне кажется, что в политике он прирождённый лидер
lit.I think he missed the convivial recounting of those Celliniesque adventures which, in his early twenties, had played such a part in his life.<Он,> вероятно, скучал по дружескому застолью, где он ещё в двадцать лет в духе Бенвенуто Челлини повествовал о своих похождениях, так много значивших в его жизни. (F. Scott Fitzgerald, Пер. В. Хинкиса)
gen.I think I locked the document in the safe, but I couldn't swear to itмне кажется, я запер документ в сейф, но я не могу в этом поклясться
Makarov.I think I'll fly over and see my relatives in the next stateя думаю, что слетаю навестить родственников в соседний штат
gen.I think I'll stay in this eveningя думаю никуда сегодня не ходить
Makarov.I think it's time I invested in a new pair of shoesдумаю, настала пора купить пару новых туфель
gen.I think myself in belter plightя чувствую себя лучше
gen.I think no harm in itя не вижу в этом вреда
lit.I think of Cummings as Robinson Crusoe at the moment when he first saw the print of a naked human foot in the sand. That ... implied a new language—and a readjustment of conscience.Размышляя о Каммингсе, я вижу в нём Робинзона Крузо, когда тот впервые увидел на песке след человеческой ноги. Речь идёт о ... новом языке, о новой ориентации сознания. (R.H. Pearce)
Makarov.I think so, in fact I am sureдумаю, что это так, я даже уверен в этом
gen.I think that the directors were out in their judgmentдумаю, что директора приняли неправильное решение
gen.I think that we may win in timeдумаю, что со временем нам удастся победить
Makarov.I think the colour of the paint will blend in with the curtains very nicelyя думаю, что эта краска в тон цвету наших занавесок
gen.I think the local police are in with the criminalsдумаю, что местная полиция находится в сговоре с преступниками
gen.I think this company has a commanding lead in the area of oil exportдумаю, что в области экспорта нефти фирма сохраняет ведущие позиции
gen.I think we could manage to crowd a few more inдумаю, мы могли бы втиснуть ещё несколько человек
Makarov.I'm sorry to break in on your private thoughts, but I think we should get on with some workпрошу прощения, что прерываю ход ваших драгоценных мыслей, но по-моему нам надо заняться делом
proverbin every beginning think of the endне мудрёно начать, мудрёно кончить (дословно: Начиная что-либо, всегда думай о конце (т.е. если берёшься за дело, продумай его до конца))
proverbin every beginning think of the endс самого начала думай о конце (дословно: Начиная что-либо, всегда думай о конце (т.е. если берёшься за дело, продумай его до конца))
proverbin every beginning think of the endначиная дело, о конце помышляй (дословно: Начиная что-либо, всегда думай о конце (т.е. если берёшься за дело, продумай его до конца))
proverbin every beginning think of the endначиная что-либо, всегда думай о конце (т. е. если берешься за дело, продумай его до конца)
proverbin every beginning think of the endне мудрено начать, мудрено кончить
proverbin every beginning think of the endне мудрено начать, мудрено закончить
proverbin every beginning think of the endначиная всякое дело, подумай о том, чем оно может закончиться
gen.in every beginning think of the endначиная дело, думай о конце
busin.in such manner as it thinks fitудобным для себя способом (paralex)
gen.in whatever manner it thinks fitлюбым уместным для него образом (mouss)
lit.It made him ill at ease to think of her in the role—which he was sure she was playing — of Lady Bountiful: yet was too realistic to shrug off the idea that, in the foreseeable future, he might need a degree of bounty.Ему неловко было представить её в роли дамы-благотворительницы а он не сомневался, что она эту роль играет: в то же время он был реалистом и не мог отделаться от мысли, что в обозримом будущем некая благотворительность ему может понадобиться. (P. H. Johnson)
gen.learn to think in Englishусвоить английский образ мыслей
gen.learn to think in Englishнаучиться думать по-английски
scient.let no one think that we are only interested inпусть никто не думает, что мы интересуемся только ...
math.let us think of a point as an exact location in spaceпредставить себе
Makarov.many people think it is safest to invest in propertyмногие люди считают самыми безопасными вложения в недвижимое имущество
Makarov.many people think that the opposition leader has been incarcerated in this castle prison for too many yearsмногие думают, что лидер оппозиции слишком долго годы сидел в этой крепости-тюрьме
Makarov.mother wants the doctor in, but I don't think it's as serious as thatмама хочет вызвать врача, но я не думаю, чтобы это было что-то очень серьёзное
gen.Mr. Benn must be living in cloud cuckoo land if he thinks the Common Market was brought into existence to protect the sovereignty of the countries belonging to itМистер Бенн явно витает в облаках, считая, что "Общий рынок" создан для защиты суверенитета входящих в него стран (Taras)
Makarov.she always thinks very individually and it shows in what she doesона всегда мыслит очень оригинально, и это проявляется в том, что она делает
lit.She still... looks up adoringly at whoever is speaking, and her Alice in-Wonderland countenance can be quite confusing even when I think I understand her.Она по-прежнему с восторгом следит за каждым, кто берёт слово, а её выражение лица, напоминающее Алису в Стране чудес, может сбить с толку даже тогда, когда мне кажется, что я её понимаю. (S. MacLaine)
Makarov.she thinks I am mad to live in such a placeона думает, что я безумец, если я живу в таком месте
scient.the significance of this theory is in making us thinkважность этой теории в том, чтобы заставить нас задуматься ...
gen.so far, it seems clear that men and women think differently in significant waysпока мы можем констатировать только то, что мужчины и женщины действительно мыслят по-разному
Makarov.the Franciscans think that we live in the days of Antichristфранцисканцы считают, что мы живём во времена Антихриста
Makarov.the old lady in the flat upstairs behaves very strangely. I don't think she can be quite all thereстарушка из квартиры этажом выше ведёт себя очень странно. Думаю, у неё не все дома
lit.The way the story is written, the bishop's character too seems to lack a keystone. One thinks of Gaudi, who designed what was intended to be the largest cathedral in the world, then deliberately put the pews so close together that the congregation would be prevented from crossing their legs.Композиция рассказа такова, что епископ тоже представляется персонажем, лишённым, так сказать, краеугольного камня. Невольно вспоминается архитектор Гауди: замыслив построить грандиознейший в мире собор, он намеренно расположил ряды сидений в нём так тесно, чтобы никто из прихожан не смог положить ногу на ногу. (International Herald Tribune, 1975)
gen.there is more truth in it than you thinkв этом больше правды, чем вы думаете
Makarov.there is movement towards, I think, something in the nature of a pluralistic systemпо-моему, это движение к чему-то похожему на плюралистическую систему
gen.there is movement towards, I think, something in the nature of a pluralistic systemпо-моему, наблюдается некое движение в сторону плюрализма
proverbthere is one good wife in the country, and every man thinks he has herкаждый муж думает, что лучше его жены нет (Anglophile)
vulg.think fucking is a town in Chinaне знать, куда комлем лежит (быть крайне наивным в вопросах секса igisheva)
vulg.think fucking is a town in Chinaне знать, в какую сторону комлем лежит (быть крайне наивным в вопросах секса igisheva)
gen.think inсимпозиум
gen.think inконференция
AI.think in a rational mannerрационально мыслить (Alex_Odeychuk)
gen.think in big-picture termsмасштабно мыслить (Alex_Odeychuk)
gen.think in black and whiteбыть максималистом (VLZ_58)
rhetor.think in brand new waysдумать абсолютно по-другому (Alex_Odeychuk)
gen.think in fifty shades of greyвосприимчивый (VLZ_58)
gen.think in fifty shades of greyнепредвзятый (VLZ_58)
gen.think in fifty shades of greyнепредубеждённый (VLZ_58)
gen.think in fifty shades of greyнезашоренный (VLZ_58)
gen.think in fifty shades of greyшироких взглядов (VLZ_58)
gen.think in fifty shades of greyне быть максималистом (Предложение "He thinks in fifty shades of grey" может быть, в том числе, переведено как "Он не максималист" или "Максимализм не является его отличительной чертой". VLZ_58)
gen.think in fifty shades of greyготовый идти на компромисс (VLZ_58)
busin.think in fundamental termsдумать с позиции фундаментальных изменений
gen.think in Germanмыслить по-немецки (in a foreign language, etc., и т.д.)
gen.think in Germanдумать по-немецки (in a foreign language, etc., и т.д.)
Makarov.think something in one's heartдумать что-либо в глубине сердца
Makarov.think something in one's heartдумать что-либо в глубине души
busin.think in incremental termsдумать с позиции частичных изменений
psychol.think in picturesдумать картинками (I find that many people with autism, engineers, and people with ADHD report that they think in pictures. Teachers mostly say they think in words. intensivecareforyou.com Shabe)
gen.think in terms of somethingмыслить категориями (ч-либо raf)
progr.think in terms of design patternsмыслить в терминах шаблонов проектирования (Microsoft Alex_Odeychuk)
Игорь Мигthink in the momentмыслить категориями настоящего
Игорь Мигthink in the momentмыслить категориями текущего момента
Игорь Мигthink in these termsмыслить в таких категориях
psychol.think in wordsдумать словами (I find that many people with autism, engineers, and people with ADHD report that they think in pictures. Teachers mostly say they think in words. intensivecareforyou.com Shabe)
idiom.think outside of the box every once in a whileпериодически мыслить нестандартно (Boston Globe Alex_Odeychuk)
inf.think-inсимпозиум
inf.think-inконференция
Makarov.this plan is the only game in town that may lead to a durable and viable peace, for the alternatives are too awful to think aboutэтот план – единственное, что может привести нас к долгому и жизнеспособному миру, об остальных вариантах страшно даже подумать
gen.this plan is the only game in town that may lead to a durable and viable peace, for the alternatives are too awful to think aboutэтот план – единственное, что может привести нас к долгому и прочному миру, об остальных вариантах даже страшно подумать
quot.aph.we always see our own traits in other people and think they are like how we really areмы всегда в другом человеке видим свои собственные качества и думаем, что он такой же, как и мы (Alex_Odeychuk)
gen.we think in unadvisable for you to travelпо нашему мнению, вам будет благоразумнее воздержаться от путешествия
gen.when you think there is no food in the houseкогда кажется, что в доме нет еды
gen.who do you think I knocked against in the post office this morning?как вы думаете, с кем я столкнулся сегодня утром на почте?
for.pol.you have to think with your own interests in mindнадо мыслить своими интересами (Alex_Odeychuk)