Subject | English | Russian |
gen. | according to the following directions | руководствуясь следующими указаниями (В.И.Макаров) |
gen. | according to the following directions | согласно следующим предписаниям (В.И.Макаров) |
gen. | acts followed by reverberations throughout the world = | действия, взволновавшие всех |
avia. | advice to follow the controller's advance | выполнять указание диспетчера |
gen. | agree on the following provisions | прийти к соглашению по следующим пунктам |
Makarov. | air following the body surface | плавно обтекающий тело воздух |
gen. | all of the following | всё нижеследующее (stasveselyi) |
Makarov. | although I read the instructions over several times, I still could not follow them | я прочёл инструкцию несколько раз, но всё равно не мог понять, что от меня требуется |
gen. | amount calculated using the following formula | сумма, рассчитанная по следующей формуле (triumfov) |
Makarov. | analysis gives the following figures | анализ даёт следующие данные |
Makarov. | any mention of this part of the agreement shall be construed as including a mention of the following parts | если где бы то ни было будет упомянуто это положение договора, будет считаться, что упомянуты также и следующие |
gen. | apart from the following | за исключением следующих случаев (CafeNoir) |
gen. | apply at the following address | обращаться по следующему адресу (at the office, etc., и т.д.) |
Makarov. | apply at the following address at the office | обращаться по следующему адресу в контору |
gen. | article embodying the following provisions | статья, содержащая следующие положения |
gen. | as a follow-up to the previous project | в продолжение предыдущего проекта (sixthson) |
gen. | as a minimum but not limited to, the following interface control and alarm shall be provided by the VFD vendor | как минимум, но не ограничиваясь, поставщик ЧРП должен обеспечить следующие рычаги управления интерфейса и сигнализацию (eternalduck) |
gen. | at the following address | по следующему адресу (vbadalov) |
gen. | at the following URL | по адресу в сети Интернет (MingNa) |
gen. | be punctilious in following the doctor's orders | неукоснительно выполнять все распоряжения врача |
gen. | concert followed the lecture | после лекции состоялся концерт |
gen. | consider the following | задайте себе следующие вопросы (SirReal) |
gen. | demonstrated knowledge of the following subjects | показал следующие знания (proz.com twinkie) |
gen. | details to follow in the mail | подробности письмом (Рина Грант) |
gen. | details to follow in the post | подробности письмом (Рина Грант) |
Makarov. | do something in the following way | делать что-либо следующим образом |
gen. | do the following | осуществлять следующие действия (Alexander Demidov) |
gen. | do the following tasks | выполнить следующие задачи (Alex_Odeychuk) |
avia. | do the steps that follow | выполнить следующие операции (при переводе руководства по техническому обслуживанию Natalie_apple) |
gen. | during either of the following two time periods, whichever expires first | в течение того из следующих двух периодов, который завершится первым (witness) |
comp. | effect that occurs when a distracter stimulus, which is presented immediately preceding or following a target stimulus, degrades the perception of the target | эффект ухудшения восприятия цели, который возникает, когда отвлекающий раздражитель появляется непосредственно до или сразу после целевого раздражителя (тактильная/осязательная временная маскировка ssn) |
gen. | effective from the day following | начиная со дня следующего за днём (you will be on target for a not resident/not ordinarily resident status effective from the day following the date of your departure from the UK. Alexander Demidov) |
gen. | either of the following | один из следующих двух (напр., вариантов Alex_Odeychuk) |
gen. | entailed the following events | повлёк за собой следующие события (yevsey) |
Makarov. | erase from the agreement the following provisions | исключить из соглашения следующие положения |
gen. | their essence reduces to the following | суть сводится к следующему (VLZ_58) |
gen. | established the following | установил (в судебном процессе ABelonogov) |
avia. | fail to follow the procedure | не выполнять установленную схему |
gen. | fail to follow the procedure | допустить нарушение (Alexander Demidov) |
Makarov. | fail to follow the road bend | не вписаться в поворот (when driving; при движении) |
avia. | failed to follow the procedure | не выполнил установленную схему |
avia. | failing to follow the procedure | не выполняющий установленную схему |
Makarov. | fake whisky, the symptoms following consumption are similar to those of gastric poisoning | симптомы после употребления поддельного виски схожи с симптомами желудочного отравления |
gen. | fill out the answers to the following questions | впишите ответы на следующие вопросы |
gen. | follow along with the song | подпевать (4uzhoj) |
Makarov. | follow directions to the letter | буквально следовать указаниям |
Игорь Миг | follow in the footsteps of | проходить в русле |
Игорь Миг | follow in the footsteps of | следовать примеру |
Игорь Миг | follow in the footsteps of | идти в русле |
Игорь Миг | follow in the footsteps of | продолжать дело (кого-либо) |
Игорь Миг | follow in the footsteps of | брать пример с (I follow in the footsteps of the Lord) |
Игорь Миг | follow in the footsteps of | продолжить начатое (кем-либо) |
Игорь Миг | follow in the footsteps of | последовать примеру |
gen. | follow in the footsteps of | пойти путём, проложенным ... |
gen. | follow in the footsteps of | идти по стопам (+ gen.) |
Игорь Миг | follow in the footsteps of | следовать по пути, завещанном |
Игорь Миг | follow in the footsteps of | являться продолжателем |
Игорь Миг | follow in the footsteps of | подражать |
gen. | follow in the footsteps of | следовать по стопам (кого-либо; Blooomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | follow in the footsteps of one's ancestors | пойти по стопам предков (ART Vancouver) |
gen. | follow in the rear | плестись (за кем-либо) |
gen. | follow in the rear | идти сзади |
gen. | follow on the event | наступать сразу за этим событием (on the difficulties, on his failure, on influenza, etc., и т.д.) |
gen. | follow on the event | последовать сразу за этим событием (on the difficulties, on his failure, on influenza, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | follow on the heels of | неотступно следовать за (One follows on the heels of the other.) |
gen. | follow on the heels of | следовать по пятам (Olga Okuneva) |
gen. | follow out smth. to the end | довести что-л. до конца (to its logical conclusion, до логи́ческого заверше́ния) |
Makarov. | follow the agreement | соблюдать соглашение |
Makarov. | follow the agreement | придерживаться соглашения |
Makarov. | follow the agreement | выполнять соглашение |
avia. | Follow the aircraft | Следуйте за бортом (number; типовое сообщение по связи; номер) |
gen. | follow the banner of | становиться под знамёна |
avia. | follow the beam | выдерживать направление по лучу |
gen. | follow the beat | придерживаться палочки дирижёра |
Gruzovik | follow the beaten track | пойти по торной дороге |
gen. | follow the bird's flight the procession, the pretty girl, etc. with one's eyes | следить глазами за полётом птицы (и т.д.) |
Gruzovik | follow the coffin | идти за гробом |
avia. | follow the controller's advice | выполнять указание диспетчера |
gen. | follow the crowd | следовать моде (Anglophile) |
gen. | follow the crowd | плыть по течению (Anglophile) |
gen. | follow the current developments | следовать современным тенденциям (Alex_Odeychuk) |
gen. | follow the detour | ехать в объезд (The road is closed ahead, so traffic will have to follow the detour. Bullfinch) |
gen. | follow the dictates of heart | следовать зову сердца |
gen. | follow the dictates of the heart | следовать велению сердца (...because I believe that there are times in politics when we should follow the dictates of our hearts because our heads are not sure of the way. Andrey Truhachev) |
Makarov. | follow the direction of one's instinct | действовать инстинктивно |
gen. | follow the direction of instinct | действовать инстинктивно |
Makarov. | follow the directions | выполнять указания |
Makarov. | follow the directions given | следовать данным указаниям |
gen. | follow the doctor's advice | следовать совету врача |
gen. | follow the dollar | отслеживать курс доллара (bookworm) |
gen. | follow the dollar | следить за курсом доллара (bookworm) |
gen. | follow the drum | поступать на военную службу (MichaelBurov) |
gen. | follow the drums | пойти в солдаты |
gen. | follow the enemy for miles | преследовать противника на протяжении многих миль |
gen. | follow the example of | следовать чьему-либо примеру |
gen. | follow the fashion | модничать (Anglophile) |
gen. | follow the fashion | одеваться по моде |
gen. | follow the fashion | следить за модой |
gen. | follow the fashion | следовать моде |
gen. | follow the formula | описывается формулой |
avia. | follow the glide | выдерживать глиссаду |
avia. | follow the glide slope | выдерживать глиссаду |
gen. | follow the guide | следовать за проводником |
gen. | follow the guidelines closely | строго следовать инструкциям (Olga Okuneva) |
gen. | follow the hounds | охотиться с гончими |
gen. | follow the hounds | охотиться с собаками |
gen. | follow the instruction | руководствоваться инструкцией (WiseSnake) |
Makarov. | follow the instructions | выполнять указания |
comp. | follow the instructions | следовать указаниям (Yeldar Azanbayev) |
gen. | follow the instructions | выполнять инструкции (This accident shows that you have to follow the instructions, you have to take things seriously. • Please follow the instructions below. ART Vancouver) |
comp. | follow the instructions carefully | строго следуйте указаниям |
gen. | follow the law | изучать право |
gen. | follow the law | защищать дело |
gen. | follow the law | стать |
gen. | follow the law | избрать профессию юриста |
gen. | follow the lead | последовать примеру |
gen. | follow the lead | следовать примеру |
gen. | follow the lead of | следовать чьему-либо примеру |
gen. | follow the leader | идти на поводу (Alexander Demidov) |
gen. | follow the leader | делай как я (Alexander Demidov) |
avia. | follow the leader van | следуйте за машиной сопровождения (при рулении Lena Nolte) |
gen. | follow the lecture of a foreign scientist easily | легко следить за ходом лекции иностранного учёного |
gen. | follow the letter of the law | соблюдать букву закона (There is always the danger that a judge may follow the letter of the law rather than its spirit. TFD Alexander Demidov) |
gen. | follow the line with one's finger | водить пальцем по буквам (по книге semfromshire) |
gen. | follow the logic | следовать логике (freelance_trans) |
gen. | follow the movement of | соприкасаться с (Johnny Bravo) |
gen. | follow the movement of | иметь контакт с (Johnny Bravo) |
gen. | follow the news | следить за информационной повесткой (Ремедиос_П) |
Makarov. | follow the occupation of their fathers | продолжать профессию своих отцов |
gen. | follow the old masters | следовать старым мастерам |
gen. | follow the old masters | подражать старым мастерам |
comp. | follow the on-screen instructions | следовать инструкциям на экране (Alex_Odeychuk) |
comp. | follow the on-screen instructions | следовать инструкциям, появляющимся на экране (англ. оборот взят из статьи в Houston Chronicle Alex_Odeychuk) |
gen. | follow the order | выполнять приказ (Taras) |
Makarov. | follow the party line | следовать политическому курсу партии |
gen. | follow the path of something | следовать по пути (чего-либо) (напр., работы: With August at a university studying to become a teacher, the boys’ mother had decided that Franz would follow the path of the cloth Andre_00) |
gen. | follow the path of duty | следовать долгу |
gen. | follow the path taken by | последовать примеру (Ремедиос_П) |
Makarov. | follow the pattern | следовать модели |
gen. | follow the pattern of parents | следовать примеру своих родителей |
gen. | follow the plan | приводить план в действие (Ivan Pisarev) |
gen. | follow the plan | выполнять план (Ivan Pisarev) |
gen. | follow the plan | претворять план в действие (Ivan Pisarev) |
gen. | follow the plan | запускать план в действие (Ivan Pisarev) |
gen. | follow the plan | осуществлять план действий (Ivan Pisarev) |
gen. | follow the plan | осуществлять задуманный план (Ivan Pisarev) |
gen. | follow the plan | осуществлять план (Ivan Pisarev) |
gen. | follow the plan | вводить план в действие (Ivan Pisarev) |
gen. | follow the plan | приводить план в жизнь (Ivan Pisarev) |
gen. | follow the plan | реализовывать задуманное (Ivan Pisarev) |
gen. | follow the plan | реализовывать план (Ivan Pisarev) |
gen. | follow the plan | воплощать план в жизнь (Ivan Pisarev) |
gen. | follow the plan | внедрять план (Ivan Pisarev) |
gen. | follow the plan | приводить план в исполнение (Ivan Pisarev) |
gen. | follow the plan | вступать в действие о плане (Ivan Pisarev) |
gen. | follow the plan | осуществлять задуманное (Ivan Pisarev) |
gen. | follow the plan | воплотить план в жизнь (Ivan Pisarev) |
gen. | follow the plough | заниматься сельским хозяйством |
gen. | follow the plough | пахать |
gen. | follow the plow | заниматься сельским хозяйством |
gen. | follow the policy | придерживаться политики |
gen. | follow the prevailing winds | держать нос по верту |
gen. | follow the principle | исходить из принципа (Technical) |
gen. | follow the principle | следовать принципу (Technical) |
gen. | follow the profession of the law | заниматься адвокатурой |
gen. | follow the prompts | следовать подсказкам (LadaP) |
gen. | follow the river upward | идти вверх по реке |
gen. | follow the road | становиться на путь (of) |
Gruzovik | follow the road of | становиться на путь |
gen. | follow the rules | следовать правилам |
gen. | follow the rules | придерживаться правил |
gen. | follow the rules | соблюдать правила |
Makarov. | follow the rules of the game | соблюдать правила игры |
gen. | follow the same pattern | сделать по тому же принципу (as in ... – ..., как в ... Alex_Odeychuk) |
gen. | follow the scent | идти по следу |
Makarov. | follow the sea | пойти в моряки |
gen. | follow the sea | стать |
pack. | follow the shrinkage | усаживать вместе с фаршем (об оболочке) |
gen. | follow the signatures | далее идут подписи (love_me) |
gen. | follow the speaker's words | следить за речью оратора (smb.'s arguments, an explanation, his line of reasoning, etc., и т.д.) |
gen. | follow the speaker's words | следить за словами оратора (smb.'s arguments, an explanation, his line of reasoning, etc., и т.д.) |
gen. | follow the speaker's words | понимать речь оратора (smb.'s arguments, an explanation, his line of reasoning, etc., и т.д.) |
gen. | follow the speaker's words | понимать слова оратора (smb.'s arguments, an explanation, his line of reasoning, etc., и т.д.) |
gen. | follow the spirit and the letter of the law | следовать духу и букве закона |
gen. | follow the stars | иди по звёздам (Alex Lilo) |
comp. | follow the steps | выполнить следующее (Yeldar Azanbayev) |
comp. | follow the steps | выполните следующее (Yeldar Azanbayev) |
gen. | follow the thread of thought | следить за ходом чьей-либо мысли |
gen. | follow the track of thoughts | следить за ходом чьих-либо мыслей |
gen. | follow the tracks | натечь |
gen. | follow the tracks | натекать |
Makarov. | follow the trade of one's father | продолжать дело своего отца |
Makarov. | follow the trade of one's father | пойти по стопам своего отца |
gen. | follow the trail | идти по следу |
gen. | follow the trail | выслеживать |
gen. | follow the trail of the American pioneers | пройти по следам американских пионеров |
gen. | follow the train of thoughts | следить за ходом чьей-либо мысли |
gen. | follow the trend | следовать за сложившейся тенденцией (Evgeshka) |
gen. | follow the trend | идти вслед за сложившейся тенденцией (Evgeshka) |
gen. | follow the trends | следить за модой (Moscowtran) |
gen. | follow the trodden path | идти торной дорогой |
gen. | follow the trodden path | идти проторенной дорогой |
gen. | follow the voice of the people | прислушиваться к голосу народа |
gen. | follow this road till you come to the river | идите по этой дороге пока вы не дойдёте до реки (to the corner, etc., и т.д.) |
gen. | follow smb. to the grave | идти за чьим-л. гробом |
gen. | follow up on the recommendations of the conference | осуществлять мероприятия в соответствии с рекомендациями конференции |
avia. | follow up the aircraft | обеспечивать контроль полёта воздушного судна |
avia. | follow up the aircraft | сопровождать воздушное судно |
gen. | following in the footsteps of | вслед за (Sony became the latest exhibitor to withdraw from Mobile World Congress on Monday, following in the footsteps of LG, Ericsson, Amazon and Nvidia. 4uzhoj) |
gen. | following is the full text of | ниже даётся приводится, напечатан полный текст |
gen. | following the best authorities | следуя крупнейшим авторитетам |
Makarov. | following the bier, they sang a sad and solemn melody | следуя за гробом, они пели грустную и торжественную мелодию |
gen. | following the common pattern | в соответствии с общей динамикой (segu) |
gen. | following the correct procedure | по инстанциям |
gen. | following the decision | в соответствии с решением (the resolution, the request, etc., и т.д.) |
Makarov. | following the dinner there will be a dance | после обеда будут танцы |
Makarov. | following the election defeat the party went to pieces | после поражения на выборах в партии произошёл раскол |
gen. | following the election defeat the party went to pieces | потерять присутствие духа |
gen. | following the election defeat the party went to pieces under cross-examination his story went to pieces - | на перекрёстном допросе все его объяснения рухнули |
gen. | following the examination of your application | по результатам рассмотрения заявки (из письма об отказе в выдаче канадской визы // following the examination of your application, I am not satisfied that you meet the requirements of... 4uzhoj) |
gen. | following the example of | по примеру (+ gen.) |
gen. | following the form | по образцу (Alexander Demidov) |
avia. | following the glide | выдерживающий глиссаду |
avia. | following the glide | выдерживание глиссады |
gen. | following the lecture the meeting was open to discussion | после лекции состоялось обсуждение |
gen. | following the lecture the meeting was open to discussion | после лекции началось обсуждение |
avia. | following the requisite recertification process | после необходимой повторной сертификации (Uchevatkina_Tina) |
gen. | following the results | по результатам (schnuller) |
gen. | following the results | по итогам (Unarmed) |
gen. | following the results of | по результатам (zhvir) |
gen. | following the steps as described below | выполнивший описанные ниже шаги |
avia. | following up the aircraft | сопровождение воздушного судна |
avia. | following up the aircraft | сопровождающий воздушное судно |
gen. | follow-up of the corrective actions | последующее наблюдение за выполнением корректирующих действий (miss_cum) |
gen. | follow-up of the report | меры, принятые в связи с докладом |
gen. | follow-up to the conference | дальнейшие шаги после совещания |
gen. | follow-up to the conference | дальнейшие действия после совещания |
Makarov. | for an academic staff member to be employed on an additional appointment all of the following requirements must be met | чтобы преподавателя назначили на какую-либо дополнительную должность, необходимо выполнение всех ниже приведенных требований |
gen. | for the following itinerary | по маршруту (proz.com ABelonogov) |
gen. | for the following purposes | в следующих целях (mab) |
gen. | for the following reasons | по следующим причинам (Andrey Truhachev) |
gen. | for the following reasons: | по следующему ряду причин: (ART Vancouver) |
Makarov. | for the purposes of extradition none of the following offences shall be regarded as a political offence | при рассмотрении запроса об экстрадиции перечисленные ниже правонарушения не считаются преступлениями по политическим мотивам |
gen. | from the day following the due date for | начиная со дня следующего за тем, когда истёк последний день оплаты (Alexander Demidov) |
Makarov. | give someone the sign to follow him | подать кому-либо знак следовать за ним |
Makarov. | go in for follow the law | избрать профессию юриста |
Makarov. | go in to follow the law | избрать профессию юриста |
gen. | go to sea to follow the sea | стать моряком |
gen. | go to sea to follow the sea | быть моряком |
Makarov. | group the facts under the following heads | сгруппировать факты по следующим разделам |
gen. | has established the following | установил (в судебном процессе ABelonogov) |
gen. | have agreed on the following | согласились о нижеследующем (ABelonogov) |
gen. | have drawn up this certificate regarding the following | составили настоящий акт о нижеследующем (ABelonogov) |
gen. | he came with a follow-up on the issue | он доложил о состоянии вопроса |
gen. | he closed let me close with the following words... | он закончил разрешите мне закончить следующими словами... |
gen. | he closed let me close with the following words... | в заключение он сказал разрешите мне сказать следующее... |
gen. | he concluded his speech by making the following remark | он закончил речь следующими словами |
gen. | he concluded his speech with the following remark | он закончил речь следующими словами |
gen. | he concluded his speech with the following remark | он кончил речь следующими словами |
gen. | he doesn't follow the traditional form of the marriage service | он не придерживался традиционной церемонии бракосочетания |
Makarov. | he squared up to Frazier for a third time the following year | в следующем году он вышел на бой с Фрейзером в третий раз |
Makarov. | he was in traction for weeks following the accident | в течение нескольких недель после несчастного случая он лежал на вытяжении |
Makarov. | her instructions contained the following directions | ей было предписано предпринять следующие шаги |
gen. | hereby notifies you of the following | настоящим уведомляет вас о следующем (NaNa*) |
gen. | his duties include the following | его обязанности состоят в следующем |
Makarov. | his duties include the the following | его обязанности состоят в следующем |
Makarov. | his task consists in the following | его задача заключается в следующем |
gen. | how would you translate the following into Russian? | как перевести на русский следующую фразу? (ART Vancouver) |
gen. | I cannot accept your point of view for the following reasons | я не могу согласиться с вашей точкой зрения по следующим причинам |
Makarov. | I was following the man when he dived into a small restaurant and I lost track of him | я шёл за ним, и вдруг он зашёл в какой-то ресторанчик и тут я его потерял |
gen. | I'd act in the following manner | я бы поступил следующим образом |
gen. | if the following conditions are met | при соблюдении следующих условий (Stas-Soleil) |
gen. | if the following conditions are satisfied | при соблюдении следующих условий (Technical) |
gen. | if the following conditions have been fulfilled | при выполнении следующих условий (yevsey) |
gen. | in order to make the following point | для того, чтобы сказать следующее (anyname1) |
gen. | in the following | ниже |
gen. | in the following | ниже по тексту (In the following, we discuss the types of physical storages. I. Havkin) |
gen. | in the following | в дальнейшем |
gen. | in the following circumstances | в следующих случаях (Alexander Demidov) |
gen. | in the following list | в нижеследующем списке (Alexander Demidov) |
gen. | in the following manner | следующим образом |
gen. | in the following order | в следующем порядке (Denny) |
gen. | in the following sections | в следующих разделах (ssn) |
comp. | in the following way | следующим образом |
gen. | in the following, we restrict ourselves to the symmetric case | далее |
gen. | in the following years | в последующие годы (vbadalov) |
gen. | in the time following | в дальнейшем (Andrey Truhachev) |
gen. | in the time following | в последующее время (Andrey Truhachev) |
gen. | in the time following | в последующем (Andrey Truhachev) |
gen. | in the years following | в последующие годы (A.Rezvov) |
gen. | inform you regarding the following | информирует вас о нижеследующем (NaNa*) |
gen. | inform you regarding the following | сообщает вам следующее (NaNa*) |
gen. | insofar as the following matters are concerned | в части, касающейся (ABelonogov) |
Makarov. | instrument can offer the following services | прибор может быть использован для следующих целей |
Makarov. | instrument can serve the following objective | прибор может быть использован для следующих целей |
Makarov. | instrument can serve the following purposes | прибор может быть использован для следующих целей |
Makarov. | instrument offers the following services | прибор может выполнять следующие функции |
Makarov. | instrument will offer the following services | прибор может быть использован для следующих целей |
gen. | is subject to the following conditions | является предметом выполнения следующих условий (Krokodil Schnappi) |
gen. | it is documented by the following phenomenon | это подтверждается следующим явлением |
gen. | it poses the following problem | это ставит следующую проблему |
gen. | it rained on the day we arrived, but the following days were sunny | в день нашего приезда шёл дождь, но все последующие дни были солнечными |
gen. | just follow the Way Out signs | просто следуйте по указателям "Выход" |
gen. | let a project stand over until the following year | отложить проект до будущего года |
Makarov. | make the following critical observations | сделать следующие критические замечания |
Makarov. | make someone the sign to follow him | подать кому-либо знак следовать за ним |
Makarov. | many employees consider the office manager a power-hungry martinet who forces them to follow ridiculous rules and to use foolish, outdated methods | многие служащие считают управляющего жаждущим власти солдафоном, который заставляет их соблюдать смехотворные правила и использовать дурацкие устаревшие методы |
gen. | meat followed the soup | после супа подали мясо |
Makarov. | Natalie played one against the other for a few days, and reconciled them the following weekend | Натали в течение нескольких дней натравливала их друг на друга, а в конце следующей недели заставила помириться |
gen. | not later than the 15th day of the month following the accounting month | до 15 числа месяца, следующего за отчётным (4uzhoj) |
gen. | not limited to the following | без ограничения перечисленным (rechnik) |
gen. | on the date following the date of | на следующий рабочий день с даты (Alexander Demidov) |
gen. | on the day following receipt of | на следующий день после получения (Alexander Demidov) |
gen. | on the day following the deadline | на следующий день после окончания срока (The ballot takes place on the day following the deadline. Alexander Demidov) |
gen. | on the following | в следующем (iwona) |
gen. | on the following criteria | по следующим критериям (anyname1) |
gen. | on the following day | на следующий день |
gen. | on the following day | на другой день |
gen. | on the following day we tied into it again | на следующий день мы снова впряглись в работу |
gen. | on the following morning | на следующее утро (ART Vancouver) |
gen. | on the following terms | на следующих условиях (Gr. Sitnikov) |
Makarov. | oscillation sets in when the following conditions are satisfied | генерация наступает при соблюдении следующих условий |
Makarov. | oscillation sets in when the following conditions are satisfied | генерация наступает при соблюдении следующих условий |
Makarov. | oscillations sets in when the following conditions are satisfied | генерация наступает при соблюдении следующих условий |
gen. | over the following three years, obsolete machinery will be phased out | в последующие три года устаревшее оборудование будет постепенно заменяться на новое (bigmaxus) |
gen. | please turn to the following page | будьте добры, переверните страницу |
avia. | promptly following the effective date of this Agreement | сразу же после даты вступления в силу данного Соглашения (elena.kazan) |
gen. | provided that the following conditions are met | при наличии следующих условий (ABelonogov) |
gen. | publish a retraction in the following newspaper | дать опровержение в газете (triumfov) |
Makarov. | radio wave follows the curvature of the globe | радиоволна огибает земную поверхность |
Makarov. | reduce an equation to the following form | приводить уравнение к следующему виду |
avia. | registered letter or overnight delivery service to the following | письма с уведомлением или курьерская служба, осуществляющая доставку на следующий день, согласно следующим реквизитам (Your_Angel) |
avia. | Risk exposure is from the following table | Величина принятых рисков в следующей таблице (Your_Angel) |
gen. | samples were prepared following the method | образцы были приготовлены методом |
Makarov. | say the following | сказать следующее |
gen. | she intended to come on the following Friday | она собралась приехать в следующую пятницу |
Makarov. | she should like to preface her response with the following observation | ей бы хотелось предпослать своему ответу следующие замечания |
Makarov. | she was aware of being followed and she was scared of the man who had been following her | она чувствовала, что за ней кто-то идёт, и боялась этого человека |
gen. | similar to the following | примерно такой |
gen. | similar to the following | примерно следующий |
gen. | Since the invention on claim 41 clearly follow from the prior art it can not be recognized that this invention has inventive level. | Поскольку изобретение, заявленное в п.41, явным образом следует из уровня техники, не может быть признано, что данное изобретение имеет изобретательский уровень (Крепыш) |
Makarov. | some weeks following the elections were extremely tense | несколько недель после выборов были очень напряжёнными |
Gruzovik | subject to the following | с соблюдением следующего |
gen. | subject to the following conditions | при соблюдении следующих условий (Stas-Soleil) |
gen. | subject to the following provision | с соблюдением нижеследующего положения |
gen. | subject to the following provisions | в соответствии со следующими положениями (unrecyclable) |
gen. | subject to the following restrictions | с учётом следующих ограничений (Ying) |
Makarov. | synchro receiver follows to indicate the input signal | принимающий сельсин отрабатывает входной сигнал |
Makarov. | the analysis gives the following figures | анализ даёт следующие данные |
gen. | the archaeologists spent a day following the scraper removing mammoth bones as they were revealed | археологи провели день, следуя за скрепером и убирая кости мамонта по мере их появления |
gen. | the archeologists spent a day following the scraper removing mammoth bones as they were revealed | археологи провели день, следуя за скрепером и убирая кости мамонта по мере их появления |
Makarov. | the athlete received a two-year suspension following a positive drug test | спортсмен был дисквалифицирован на два года из-за положительных результатов допинг-контроля |
Makarov. | the athlete received a two-year suspension following a positive drug test | спортсмен был на два года отстранён от соревнований из-за положительных результатов допинг-контроля |
gen. | the blessed rain followed a drought | после засухи прошёл благословенный дождь |
Makarov. | the blessing rain followed a drought | после засухи прошёл благословенный дождь |
Makarov. | the body was washed up the following morning | тело прибило к берегу на следующее утро |
gen. | the book is the follow-up to the television series | эта книга является дополнением к телесериалу |
gen. | the case rests on the following facts | в основу этого дела положены следующие факты |
avia. | the Client shall make payment to Service Provider in the following form | Клиент обязуется осуществлять платежи для обслуживающей компании в следующей форме |
avia. | the Client will provide the Service Provider with updated copies of the following documentation | Клиент будет предоставлять обслуживающей компании обновлённые копии следующей документации (Your_Angel) |
Makarov. | the competition award supports independent social initiatives which aim to establish or strengthen collaboration between Russians and Americans across the following socially-oriented thematic areas: | конкурсная премия поддерживает независимые социальные инициативы, направленные на установление или укрепление сотрудничества между россиянами и американцами в следующих социально-ориентированных тематических сферах: |
Makarov. | the concert had to be put back to the following week | концерт отложили до следующей недели |
gen. | the condition of the ionosphere has followed the course of the sun's activity | состояние ионосферы зависит от солнечной активности |
gen. | the conjuror liked to keep well back from the front of the stage so that the audience could not follow all his movements | фокусник предпочитал держаться подальше от авансцены, чтобы зрители не могли следить за всеми его движениями |
Makarov. | the director will follow up the committee's suggestions | директор реализует предложения комитета |
Makarov., progr. | the discipline associated with following a formal design paradigm is extended to the "low level" as well as high level software tasks | дисциплина, связанная с нижеследующей парадигмой формального проекта, расширена как на "низкий уровень", так и на высокий уровень задач программного обеспечения |
Makarov. | the distribution database name cannot contain the following characters: | имя базы данных распространителя не может содержать следующие символы: |
gen. | the document reads as follows | документ гласит следующее |
Makarov. | the embraces the following provisions | договор включает следующие положения |
gen. | the facts are as follows | факты таковы |
Makarov. | the follow-rest travels with the lathe carriage | подвижный люнет передвигается вместе с кареткой станка |
gen. | the follow-up of the report on smoking hazards | меры, принятые в связи с докладом о вреде курения |
Makarov. | the following | те, кто сейчас будет перечислен (употр. с гл. в ед. и мн.) |
Makarov. | the following | нижеследующее (употр. с гл. в ед. и мн.) |
Makarov. | the following | следующее (употр. с гл. в ед. и мн.) |
Gruzovik | the following | следующее |
gen. | the following | нижеследующий |
gen. | the following | следующий |
gen. | the following are | Ниже приводятся (The following are simple steps that can go a long way to create a healthier workplace: ...) |
gen. | the following assumption | следующее предположение (princess Tatiana) |
Makarov. | the following conversation | следующий разговор |
Makarov. | the following courses have satisfied the accreditation criteria | эти курсы удовлетворяют требованиям аккредитации |
Makarov. | the following dictionary is a specialized scientific and reference publication which lists in alphabetic order terms and word combinations used in environmental science and environmental education | словарь представляет собой систематизированное научно-справочное издание, содержащее размещённый в алфавитном порядке свод терминов и устоявшихся словосочетаний, применяемых в современной научной и учебной литературе в различных разделах науки о природной окружающей среде, общей экологии и экологическом образовании |
Makarov. | the following drawbacks should be mentioned | необходимо упомянуть, однако, и следующие недостатки |
gen. | the following evening | вечером следующего дня (TranslationHelp) |
gen. | the following evening | на следующий вечер (TranslationHelp) |
Makarov. | the following facts can be added to the previous statement | высказывание можно дополнить следующими фактами |
Makarov. | the following facts may be added to the previous statement | данное высказывание можно дополнить следующими фактами |
Makarov. | the following facts may be added to the previous statement | высказывание можно дополнить следующими фактами |
gen. | the following is | ниже приводится (The following is a non-exhaustive list of examples of multi-word verbs used in legal English. LE Alexander Demidov) |
gen. | the following is an example | ниже приведен пример (Andy) |
gen. | the following is noteworthy | нужно обратить внимание на следующее |
Makarov. | the following is planned under the programme | программой предполагается следующее |
gen. | the following is recommended | рекомендуется выполнить следующие действия: (Валерия 555) |
Makarov. | the following methods will be discussed here | здесь будут обсуждены следующие методы |
gen. | the following morning | наутро (kee46) |
gen. | the following names were forgotten in drawing up the list | следующие фамилии были пропущены при составлении списков |
gen. | the following names were forgotten in drawing up the list | при составлении списка были пропущены следующие имена |
gen. | the following night | на следующую ночь (TranslationHelp) |
Игорь Миг | the following offers | ниже приведены |
Игорь Миг | the following offers | далее показано |
Игорь Миг | the following offers | далее изложено |
Makarov. | the following persons have received honorary degrees | следующие лица получили почётные степени |
gen. | the following persons have received honorary degrees | нижеследующие получили почётные степени |
Makarov. | the following points are suggested for consideration | на обсуждение ставятся следующие вопросы |
avia. | the following rates shall apply | применяются следующие тарифы (Your_Angel) |
avia. | the following rates will apply | следующие тарифы будут применятся (Your_Angel) |
Makarov. | the following sea | попутное волнение (моря) |
gen. | the following shall fall within the powers of bodies in the area of | к полномочиям органов ... в области ... относится (ABelonogov) |
gen. | the following sheets | последующие страницы |
Makarov. | the following synthetic routes suggest themselves | напрашиваются следующие пути синтеза |
Makarov. | the following table shows | как показывает следующая таблица |
gen. | the following terms shall have the following meanings | следующие термины будут иметь нижеследующие значения (Alexander Demidov) |
gen. | the following year | на следующий год (TranslationHelp) |
gen. | the following year | в следующем году (TranslationHelp) |
Makarov. | the frontier follows a river-valley | граница проходит по долине реки |
Makarov. | the government funds home care following hospitalization for an acute illness | правительство субсидирует оказание медицинской помощи на дому, когда пациент выписывается из больницы после острого заболевания |
gen. | the guide admonished the climbers to follow him carefully | проводник настойчиво просил альпинистов ни в коем случае не отставать от него |
Makarov. | the healthy reaction following a cold bath | здоровое возбуждение после холодной ванны |
Makarov. | the illness is not following its usual pattern | болезнь протекает необычно |
Makarov. | the instrument can offer the following services | прибор может быть использован для следующих целей |
Makarov. | the instrument can serve the following objective | прибор может быть использован для следующих целей |
Makarov. | the instrument can serve the following purposes | прибор может быть использован для следующих целей |
Makarov. | the instrument offers the following services | прибор может выполнять следующие функции |
Makarov. | the instrument will offer the following services | прибор может быть использован для следующих целей |
gen. | the letter reads as follows | в письме говорится следующее |
gen. | the letter was to the following effect | содержание письма сводилось к следующему |
gen. | the letter was to the following effect | письмо было следующего содержания |
gen. | the matter consists in the following | дело заключается в следующем (Interex) |
gen. | the month following the reporting quarter | следующий за кварталом месяц (Furnish your reports for the past quarter no later than the fifteenth of the month following the reporting quarter. -Предоставлять отчёты за прошедший квартал не позднее 15 числа следующего за кварталом месяца. anyname1) |
Makarov. | the noun form has the following acceptations | эта форма существительного имеет следующие общепринятые значения |
Makarov. | the number of hydrogen atoms in the molecule is designated by an arabic numeral enclosed in parentheses immediately following the name derived as above | число атомов водорода в молекуле обозначается арабским числительным, заключённым в круглые скобки, которое следует сразу за названием, образованным как указано выше |
Makarov. | the output follows the input | выходной сигнал повторяет входной (напр., в катодном или эмиттерном повторении) |
Makarov. | the output signal follows the input signal | выходной сигнал повторяет входной сигнал |
Makarov. | the output signal follows the input signal | выходной сигнал повторяет входной (напр., в катодном или эмиттерном повторении) |
gen. | the passage quoted reads as follows | в цитате говорится |
Makarov. | the preacher gained a large following | проповедник собрал много приверженцев |
Makarov. | the programme includes the following | программой предполагается следующее |
Makarov. | the programme plans the following | программой предполагается следующее |
Makarov. | the programme stipulates the following | программой предполагается следующее |
Makarov. | the radio wave follows the curvature of the globe | радиоволна огибает земную поверхность |
gen. | the rest will follow | остальное приложится (42admirer) |
gen. | the second half of the concert will follow on in twenty minutes | вторая часть концерта будет исполнена через двадцать минут |
Makarov. | the service is being expanded following the success of a pilot scheme | служба будет расширена благодаря успеху экспериментальной версии |
avia. | the Service Provider shall perform the following services as per the respective Work Packages and Engineering Orders | Обслуживающая компания обязуется предоставлять следующие услуги согласно соответствующему комплексу работ и техническим заданиям |
Makarov. | the shop has a small but loyal following | у магазина была небольшая, но преданная клиентура |
gen. | the show will be held in city/country at (the Krasnaya Presnya International Fairgrounds in Pavillion 2, hall 3) from... through... with the following time table | выставка проводится (AllaR) |
Makarov. | the son will follow his father's example, similarly, the daughter will model herself on her mother | сын следует примеру отца, подобным же образом дочь берет пример с матери |
gen. | the story proceeds as follows | далее в рассказе говорится |
Makarov. | the sun had gone down, a little wisp of a new moon was following it | солнце село, и затем показался тонкий серп нарождающейся луны |
Makarov. | the sun had gone down, a little wisp of a new moon was following it | солнце село, и затем показался тонкий серпик нарождающейся луны |
Makarov. | the synchro receiver follows to indicate output data | принимающий сельсин отрабатывает выходные данные |
Makarov. | the term melanin is purely descriptive, coveys no chemical information, and encompasses a family of pigments, roughly classified under the following: | термин меланин чисто описательный, он не предоставляет никакой химической информации и включает семью пигментов, приблизительно классифицируемую следующим образом: |
Makarov. | the term melanin is purely descriptive, coveys no chemical information, and encompasses a family of pigments, roughly classified under the following | термин меланин чисто описательный, он не предоставляет никакой химической информации и включает семью пигментов, приблизительно классифицируемую следующим образом |
gen. | the terms are as follows | условия следующие |
Makarov. | the train stops at the following stations | поезд останавливается на следующих станциях |
Makarov. | the treaty embraces the following provisions | договор включает следующие положения |
Makarov. | the true test of the historical importance of events is their pregnancy the greatness of the consequences likely to follow from them | истинная проверка исторической важности событий – это их потенциал, масштаб последствий, которые они со всей вероятностью повлекут за собой |
Makarov. | the typical analysis of coal is as follows | обычно уголь имеет следующий химический состав |
Makarov. | the typical composition of coal is as follows | обычно уголь имеет следующий химический состав |
gen. | the whole question reduces itself to the following | весь вопрос сводится к следующему |
Makarov. | the worker did not follow precisely the directions | рабочий не выполнил точно всех данных ему указаний |
gen. | the years follow one another | идёт за годом год |
gen. | the years follow one another | катится за годом год |
gen. | the years follow one another | годы идут один за другим |
gen. | these absorption peaks arise from the following groups | эти пики поглощения вызываются следующими группами |
Makarov. | they didn't follow the traditional form of the marriage service | они не придерживались традиционной церемонии бракосочетания |
gen. | they discussed several possible courses and decided to follow the middle course | они обсудили несколько возможных вариантов и решили держаться средней линии |
gen. | they follow the same profession | у них одна и та же профессия |
gen. | they follow the same profession | они занимаются одним и тем же |
gen. | they were following the enemy's footsteps | они шли по следам врага |
gen. | to follow the addressee | почтовое отправление, следующее за адресатом в случае смены им адреса |
Makarov. | to the following effect | для следующей цели |
geol. | topographical maps of the following scales | топографические карты масштабов |
Makarov. | treat the examples under the following heads | рассматривать примеры по следующим пунктам (или разделам) |
Makarov. | treat the facts under the following heads | рассматривать факты по следующим пунктам (или разделам) |
Makarov. | treat the subject under the following heads | рассматривать вопрос по следующим пунктам (или разделам) |
Makarov. | treaty embraces the following provisions | договор включает следующие положения |
gen. | under any of the following conditions | при соблюдении любого из следующих условий |
gen. | under any of the following conditions | при любом из следующих условий |
gen. | under the following conditions | при следующих условиях (AlexU) |
gen. | under the following conditions | на следующих условиях (ABelonogov) |
gen. | unless and until all of the following conditions have been fulfilled | только при одновременном соблюдении следующих условий (обычно с отрицанием.: No order shall be binding on the Company unless and until all of the following conditions have been fulfilled Alexander Demidov) |
Makarov. | UV photon absorption followed by the absorption of two red photons | поглощение УФ-фотона с последующим поглощением двух красных фотонов (1+2 process; процесс 1+2) |
gen. | we can make the following observations | мы можем сделать следующие выводы (Artoforion) |
Makarov. | we quote from our contemporary the Vatican the following remarkable statement | мы приводим следующее замечательное высказывание из издающегося с нами одновременно "Ватикана" |
Makarov. | we used the following notations | мы использовали следующие обозначения |
gen. | where they meet the following conditions | при соблюдении ими следующих условий (ABelonogov) |
avia. | Whereas the Carrier and the Handling Company have entered into Annex B 1.0 to the Standard Ground Handling Agreement SGHA, 2008 version effective from October 08, 2013 for handling services at Cam Ranh and Da Nang Airports "Annex B" and hereby agree to the following limited revision to Annex B on the basis of the consideration set out herein and in Annex B | Поскольку Aвиакомпания и Обслуживающая Компания заключили Дополнение B 1.0 Стандартного Соглашения о наземном обслуживании Стандартное Соглашение о наземном обслуживании, версия 2008 действительное с 08 Октября, 2013 о наземном обслуживании в Аэропортах Камрань и Дананг "Дополнение B" и настоящим согласились со следующей ограниченной поправкой Дополнения B на основе согласований изложенных в настоящем соглашении и Дополнении B |
avia. | will be submitted to the following Carrier's address | будут предоставлены согласно следующему адресу Авиакомпании |
Makarov. | will the following please stand up: Woods, Smith and Jones | встаньте, пожалуйста, кого я сейчас назову: Вудс, Смит и Джонс |
gen. | with the following conditions | с соблюдением следующих условий (Johnny Bravo) |
gen. | with the following membership | в составе (4uzhoj) |
gen. | with the following membership | в следующем составе (о комитете и т.п. C.B. Houtman (Netherlands) was elected as Chairperson of the Drafting Committee for Commission I with the following membership: Algeria, Canada, Ethiopia, ...) |
gen. | within the following month | в течение следующего месяца (Alex_Odeychuk) |
gen. | within the following time frames | в следующие сроки (The UW-Madison's Changes in Research Activities: Submission and ... the study sponsor) should be submitted within the following time frames: ... george serebryakov) |
gen. | within the following time period | в следующие сроки (Elina Semykina) |
Makarov. | worker did not follow precisely the directions | рабочий не выполнил точно всех данных ему указаний |
gen. | you can't miss our house if you follow the street | вы не можете не найти нашего дома, если пойдёте по этой улице |
gen. | your task consists of the following | твоя задача заключается в следующем |