English | Russian |
a child at the breast | грудной ребёнок |
a child son of the soil | земледелец |
a child son of the soil | уроженец данной местности |
a child son of the soil | крестьянин |
a child son of the soil | уроженец данной страны |
a child of the soil | дитя природы |
accident bereft the father of his child | в результате несчастного случая отец лишился ребёнка |
amuse the child with toys | забавлять ребёнка игрушками (with a hoop, with riddles, etc., и т.д.) |
amuse the child with toys | развлекать ребёнка игрушками (with a hoop, with riddles, etc., и т.д.) |
answer for the child | брать на себя ответственность за ребёнка (for one's pupils, for his younger sister, for one's own actions, for smb.'s safety, for the arrangements, etc., и т.д.) |
answer for the child | нести ответственность за ребёнка (for one's pupils, for his younger sister, for one's own actions, for smb.'s safety, for the arrangements, etc., и т.д.) |
answer for the child | отвечать за ребёнка (for one's pupils, for his younger sister, for one's own actions, for smb.'s safety, for the arrangements, etc., и т.д.) |
as the teacher turned his back, the child shot out his tongue | когда учитель отвернулся, ребёнок показал язык |
be an only child in the family | быть единственным ребёнком в семье (Alex_Odeychuk) |
be beyond the scope of a small child's mind | быть непостижимым для ребёнка (детского ума) |
be gone with the child | быть беременной (she is six months gone with the child – она на шестом месяце береиенности) |
before the child's first birthday | до достижения ребёнком одного года (USA Today Alex_Odeychuk) |
breaks for the feeding of a child | перерывы для кормления ребёнка (ABelonogov) |
bring a child into the world | произвести на свет ребёнка |
bring a child into the world | родить |
bring a child into the world | родить ребёнка |
bring a child on the bottle | искусственно вскармливать ребёнка |
bundle up the child | укутать ребёнка (ART Vancouver) |
burnt child dreads the fire | обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду |
call a child by the name of | давать ребёнку имя называть ребёнка в честь (кого-либо) |
call the child after his father | называть ребёнка в честь отца (the town after the first settler, etc., и т.д.) |
call the child after his father | называть ребёнка именем отца (the town after the first settler, etc., и т.д.) |
call the child by the name of Paul | назвать ребёнка Полем (him by his brother's name, etc., и т.д.) |
call the child by the name of Paul | назвать ребёнка именем Поль (him by his brother's name, etc., и т.д.) |
calm the child by caressing him | приласкать ребёнка, чтобы успокоить (the baby by singing a song, her by telling her a story, etc., и т.д.) |
calm the child by caressing him | успокаивать ребёнка лаской (the baby by singing a song, her by telling her a story, etc., и т.д.) |
can the child read the clock yet? | ребёнок умеет уже узнавать время но часам? |
catch the child the girl, the doll, etc. to one's breast | прижать ребёнка и т.д. к груди |
catch up the child the girl, the doll, etc. in one's arms | подхватить ребёнка и т.д. на руки |
child of the forest | сын лесов (индеец) |
child of the Renaissance | человек эпохи Возрождения |
child of the Renaissance | сын эпохи Возрождения |
child of the soil | местный уроженец |
child of the soil | крестьянин |
child of the soil | дитя природы |
child of the wild | дитя природы (dimock) |
complain about the child | жаловаться на ребёнка (about their neighbour, etc., и т.д.) |
consign a child to the care of a teacher | поручить ребёнка заботам учителя |
correct the curvature in a child's spine | исправлять искривление позвоночника у ребёнка |
cover the child in blankets | укутать ребёнка в одеяла |
cover the child with a blanket | укутывать ребёнка одеялом (smb.'s knees with a rug, young plants with straw, etc., и т.д.) |
cover the child with a blanket | укрывать ребёнка одеялом (smb.'s knees with a rug, young plants with straw, etc., и т.д.) |
cover the child with a blanket | накрывать ребёнка одеялом (smb.'s knees with a rug, young plants with straw, etc., и т.д.) |
cover the child with one's own body | защитить ребёнка собственным телом |
cover the child with one's own body | прикрыть ребёнка собственным телом |
cry after smb. the child cried after his mother | ребёнок плакал по матери |
cure the child | вылечивать ребёнка (the patient, etc., и т.д.) |
Declaration of the Rights of the Child | Декларация прав ребёнка (Karma) |
deliver the child into smb.'s charge | отдавать ребёнка на чьё-л. попечение |
deliver the child into smb.'s charge | передавать ребёнка на чьё-л. попечение |
did you get someone to look after the child? | вы нашли кого-нибудь для ухода за ребёнком? |
don't bring the child to the window | не подводи ребёнка к окну |
don't hit the child | не бей ребёнка |
don't say it in front of the child | не говори об этом при детях |
each child represented an animal on the stage | каждый ребёнок исполнял на сцене и т.д. роль какого-л. животного (at the party, in the play, etc.) |
engage with the child | заниматься с ребёнком (WiseSnake) |
favour one child above the other | оказывать одному ребёнку больше внимания, чем другому |
feed the child with a spoon | кормить ребёнка с ложечки |
feel the child's forehead | по щупать ребёнку лоб (the edge of a knife, this piece of silk, this cloth, etc., и т.д.) |
fix one's attention on the child | обратить на ребёнка и т.д. особое внимание (on the strange picture, etc.) |
fold the child to one's breast | прижимать ребёнка к груди |
get the child to bed | уложить ребёнка в постель |
give an eye to the child | присмотрите за ребёнком |
give the child a name | дать ребёнку имя |
give the child a tubbing | выкупать ребёнка в ванне |
guard the child the painting, the gold, etc. day and night | охранять ребёнка и т.д. круглые сутки |
he closed the window so that the child might not catch cold | он закрыл окно, чтобы ребёнок не простудился |
he coaxed the child to take its medicine | он уговорил ребёнка принять лекарство |
he got the child home | он отвёз ребёнка домой |
he has been the hardest child we've had to handle but I believe he's on the upgrade | он самый трудный ребёнок, с которым нам приходилось когда-либо иметь дело, но я думаю, что он сейчас становится лучше |
he has been the hardest child we've had to handle but I believe he's on the upgrade | он самый трудный ребёнок, с которым нам приходилось когда-либо иметь дело, но я думаю, что он сейчас исправляется |
he has got into the way of treating her as though she were a child | он привык обращаться с ней как с маленькой |
he owned his child before the entire assembly | он признал его своим ребёнком перед всеми |
he sacrificed his life to save the drowning child | он пожертвовал жизнью, спасая тонущего ребёнка |
he spotted the hiding child immediately | он сразу нашёл прячущегося ребёнка |
he swears he never touched the child | он клянётся, что никогда не трогал ребёнка |
he took the child by the shoulder and shook him | он схватил ребёнка за плечи и начал его трясти |
he tried to be patient with the child, but his tricks provoked him | он пытался быть терпеливым с ребёнком, но фокусы последнего выводили его из себя |
he was a very fascinating young fellow when I was a child – but all that belongs to the year one | когда я был ребёнком, он был очень обаятельным молодым человеком, но всё это было слишком давно |
heedless of the child's crying | не обращая внимания на плач ребёнка |
help the child off | снимите ребёнка (с лошади) |
her heart was filled with compassion for the child | её сердце было полно сострадания к ребёнку |
her heart went out to the child | она всем сердцем полюбила ребёнка |
her heart went out to the child | она была полна сочувствия и жалости к ребёнку |
hold the child by the hand | держать ребёнка за руку (a bull by the horn, the basket by the handle, the box by the rope, etc., и т.д.) |
how shall we order the child? | как поступать с этим ребёнком? |
hunt for the lost child | поиски пропавшего ребёнка |
hurry the sick child to the doctor | срочно показать больного ребёнка врачу |
I always carry with me the memory of that child's face | у меня всегда перед глазами лицо этого ребёнка |
I can't conceive why you allowed the child to travel alone | просто непостижимо, как вы могли разрешить ребёнку уехать одному |
I couldn't get the child off to sleep | я никак не мог заставить ребёнка заснуть |
I hope the child will take his mind off his troubles | я надеюсь, что ребёнок заставит его забыть неприятности |
International Day of the Child | Международный день защиты детей (1 июня grafleonov) |
is the child safe to play on the beach alone? | не опасно ли ребёнку одному играть на пляже? |
it is hopeless trying to screen your child from the harmful effects of television | бесполезно пытаться оградить ребёнка от пагубного влияния телевидения |
it was a complicated operation and the doctors were afraid for the child | это была сложная операция, и врачи опасались за жизнь ребёнка |
it was the mother's neglect of her child that caused its death | именно отсутствие у матери заботы о своём ребёнке привело к смерти этого ребёнка |
it's no use scolding the child for his behaviour | бесполезно бранить ребёнка за его поведение |
it's no use scolding the child for his behaviour | бесполезно бранить ребёнка за поведение |
it's time the child was put to school | пора определить ребёнка в школу |
keep a child away from the fire | не подпускать ребёнка к огню (from the water's edge, etc., и т.д.) |
keep the child from eating too much | не допускать, чтобы ребёнок ел слишком много |
keep the child from hurting himself | смотри, чтобы ребёнок не ушибся |
keep the child in bed | держать ребёнка в постели |
keep the child in bed | не разрешать ребёнку вставать |
Law on the Prevention of Juvenile Delinquency, Child Neglect and Homelessness | Закон о профилактике правонарушений среди несовершеннолетних и предупреждении детской безнадзорности и беспризорности (Karma) |
leave the child with me | оставьте ребёнка у меня |
let the child find his own level | не перегружай ребёнка, пусть он развивается естественно |
lift a hand against the child | поднять руку на ребёнка (against one's master, against one's wife, etc., и т.д.) |
lift the child out of the bed | взять ребёнка из кровати (the casket out of the box, the letters out of the bag, etc., и т.д.) |
lift the child out of the bed | вынуть ребёнка из кровати (the casket out of the box, the letters out of the bag, etc., и т.д.) |
lift the child up on shoulder | посадить ребёнка на плечо |
lock the child to one's breast | крепко прижать ребёнка к груди |
on leave to attend to a child up to the age of three years | отпуск по уходу за ребёнком до достижения им трёхлетнего возраста (ABelonogov) |
Optional Protocol on the Sale of Children, Child Prostitution and Child Pornography | Факультативный протокол к Конвенции о правах ребёнка, касающегося торговли детьми, детской проституции и детской порнографии (The Optional Protocol on the Sale of Children, Child Prostitution and Child Pornography is a protocol to the Convention on the Rights of the Child and requires states to prohibit the sale of children, child prostitution and child pornography. The Protocol was adopted by the United Nations General Assembly in 2000 and entered into force on 18 January 2002. As of May 2013, 163 states are party to the protocol and another 13 states have signed but not ratified it. WK Alexander Demidov) |
pick the child up | взять ребёнка на руки (ART Vancouver) |
place the child in her aunt's hands | отдать ребёнка на воспитание тётке |
place the child in his uncle's care | отдать ребёнка на попечение дяди |
please God the child will recover | Бог даст, ребёнок поправится |
privacy becomes very important as your child moves through the pre-teen years | в подростковом возрасте ребёнок начинает крайне ревностно оберегать свои секреты (bigmaxus) |
provide for the child's education | предоставить средства на образование ребёнка |
put the child in the chair | посади ребёнка на стул |
put the child in their hands | отдать ребёнка в их руки |
put the child into their hands | отдать ребёнка в их руки |
raise the child in one's arms | взять ребёнка на руки и поднять его |
recognition of the child as lawful heir | признание ребёнка законным наследником |
reward for saving the child | награда за спасение ребёнка |
rights of the child | права ребёнка |
sacrifice one's life to save the drowning child | пожертвовать своей жизнью, чтобы спасти тонущего ребёнка (one's time to help her, one's prospects to stay with one's sick mother, etc., и т.д.) |
scour the area for the missing child. | прочёсывать местность в поисках заблудившегося ребёнка (The police are scouring the area for the missing child.) |
see the child kissed | видеть, как целуют ребёнка (him taken away, the house rebuilt, the city destroyed, etc., и т.д.) |
send the child crying | заставить ребёнка плакать |
set a child across the street | перевести ребёнка через улицу |
set a child across the street | перевести ребёнка на другую сторону улицы |
Sex went off the boil for me and my wife after the birth of our first child. | Секс для меня и моей жены потерял былую остроту после рождения нашего первого ребёнка (Alexey Lebedev) |
she brushed the child's cheek with her fingers | она потрепала ребёнка по щеке |
she drew the child close against her | она крепко прижала к себе ребёнка |
she held the child in her arms | она держала ребёнка на руках |
she is combing the child's hair | она чешет ребёнку голову |
she is mother to the child | она мать этого ребёнка |
she lifted the child to look at the tiger | она подняла ребёнка на руки, чтобы он мог посмотреть на тигра |
she marched the child up to bed | она увела ребёнка наверх в спальню |
she picked the child up and stood him on his feet | она подняла ребёнка и поставила его на ножки |
she settled the child off | она уложила ребёнка (to sleep; спать) |
she slapped the child's rump | она шлёпнула ребёнка по попке |
she wound her arms round the child | она заключила ребёнка в свои объятия |
she wound her arms round the child, she wound the child in her arms | она крепко обняла ребёнка |
smile upon the child | улыбаться, глядя на ребёнка (upon the gurgling baby, upon his sister, etc., и т.д.) |
sobs shook the child's frame | рыдания сотрясали тело ребёнка |
spare the rod and spoil the child | пожалеешь розгу-испортишь ребёнка |
spare the rod and spoil the child | пожалеть розгу и испортить ребёнка |
spare the rod and spoil the child | проявить излишнюю мягкость |
spare the rod and spoil the child | проявить неуместную мягкость |
spare the rod and spoil the child | Спрячешь розгу – испортишь ребёнка (Поговорка okh_m) |
spare the rod and spoil the child | баловством портить ребёнка |
spoil the child | баловать ребёнка |
stand godfather godmother to the child | быть крёстным отцом крёстной матерью ребёнку |
stand godmother to the child | быть крёстной матерью ребёнка |
take a child by the hand | взять ребёнка за руку (him by the sleeve, an axe by the handle, a pen inone's hand, a stick between one's finger and thumb, coal with a pair of tongs, a butterfly with one's fingers, etc., и т.д.) |
take the child away from the school | забрать ребёнка из школы |
take the knife from the child | отнимите нож у ребёнка |
take the minor child out of | вывезти несовершеннолетнего ребёнка за пределы (страны; took the minor child out of Canada ART Vancouver) |
talk away the child's fears | успокоить ребёнка |
talk away the child's fears | рассеять страхи ребёнка |
teach the child to obey | приучить ребёнка слушаться (the girl to behave properly, them to tell the truth, her never to tell a lie, the boy not to use the word, etc., и т.д.) |
teach the child to obey | научить ребёнка слушаться (the girl to behave properly, them to tell the truth, her never to tell a lie, the boy not to use the word, etc., и т.д.) |
teach the child to obey | приучить ребёнка слушать (the girl to behave properly, them to tell the truth, her never to tell a lie, the boy not to use the word, etc., и т.д.) |
teach the child to obey | научить ребёнка слушать (the girl to behave properly, them to tell the truth, her never to tell a lie, the boy not to use the word, etc., и т.д.) |
teach the child to tell time | научите ребёнка определять время по часам |
teach the child to write | научить ребёнка писать (the girls to speak French, her children to play the piano, all her pupils to sing, the boy to swim under water, them to drive, etc., и т.д.) |
teach the child to write | учить ребёнка писать (the girls to speak French, her children to play the piano, all her pupils to sing, the boy to swim under water, them to drive, etc., и т.д.) |
tear the child from his parents | оторвать ребёнка от родителей (the boy from his family, the baby from the breast, etc,, и т.д.) |
the Adoration of the Child | "Поклонение Младенцу Христу" (иконограф. сюжет) |
the Aphrodite's Child | "Эфродайтиз Чайлд" (греч. рок-группа) |
the birth of her first longed-for child | рождение её первого желанного ребёнка |
the burnt child dreads the fire | пуганая ворона куста боится |
the bus stopped to set down a child | автобус остановился, чтобы дать сойти ребёнку |
the child | маленький |
the child | маленькая |
the child | маленький (as noun) |
the child accommodated its pace to mine | ребёнок приспосабливал свой шаг к моему |
The Child and Adolescent Needs and Strengths | Нужды и сильные стороны детей и подростков (программа по оценке необходимой помощи детям и подросткам с нарушениями развития Анастасия Беляева) |
the child backed away from the fierce dog | ребёнок отпрянул от злой собаки |
the child began to cry | ребёнок заплакал |
the child buried his face in her lap | ребёнок уткнулся лицом ей в колени |
the child burnt itself badly playing with fire | играя с огнём, ребёнок получил сильные ожоги |
the child came very well through the illness | ребёнок хорошо перенёс болезнь |
the child can sit up | ребёнок научился садиться |
the child can sit up | ребёнок может садиться |
the child can't count yet | ребёнок ещё не умеет считать |
the child can't keep these powders down | ребёнка рвёт от этих порошков |
the child can't speak yet | ребёнок ещё не говорит |
the child climbed upon her father's knee | ребёнок взобрался к отцу на колени |
the child clung to its mother's hand | ребёнок цеплялся за руку матери |
the child developed whooping cough | у ребёнка начался коклюш |
the child does not eat well | хорошо питаться |
the child does not eat well | ребёнок плохо ест (потерял аппетит) |
the child does not eat well | плотно поесть |
the child entertained himself with his toys | ребёнок забавлялся игрушками |
the child favours his mother | ребёнок похож на мать |
the child floated the boat in his bath | ребёнок пускал кораблики в ванне |
the child follows her mother about all day long | ребёнок весь день ни на шаг не отходит от матери |
the child from a split home | ребёнок разведённых родителей |
the child gripped his mother's hand | ребёнок крепко держался за руку матери |
the child has good table manners | ребёнок умеет вести себя за столом |
the child hasn't moved its bowels for two days | у ребёнка уже два дня не действует желудок |
the child held on to its mother's hand | ребёнок крепко ухватился за руку матери |
the child is a poor eater | ребёнок плохо ест |
the child is a poor reader | этот ребёнок плохо читает |
the child is a positive torment | этот ребёнок – чистое наказание |
the child is as sharp as a needle | ребёнок развит не по летам |
the child is being spoiled by too much attention | ребёнка балуют излишним вниманием (by favours, etc., и т.д.) |
the child is dwindling away | ребёнок чахнет |
the child is father of the man | мальчик – прообраз взрослого мужчины (It means that a man is the product of the behaviour and habits he developed during his early years – Это означает, что человек является продуктом поведения и привычек, выработанных им в ранние годы. epoost) |
the child is father of the man | чему учился, тому и пригодился (It means that a man is the product of the behaviour and habits he developed during his early years – Это означает, что человек является продуктом поведения и привычек, выработанных им в ранние годы. epoost) |
the child is framing well | ребёнок развивается хорошо |
the child is framing well | ребёнок растёт хорошо |
the child is his look-alike | ребёнок – просто его копия |
the child is learning to talk | ребёнок учится говорить |
the child is not teachable | этого ребёнка ничему не научишь |
the child is starving for affection | ребёнок тянется к ласке |
the child is starving for affection | ребёнку не хватает ласки |
the child is teething | у ребёнка режутся зубы |
the child is teething | у ребёнка прорезаются зубы |
the child is under five | ребёнку нет ещё пяти лет |
the child is under five | ребёнку ещё нет пяти лет |
the child is well adjusted | ребёнок очень общителен |
the child is wise for his age | ребёнок умен не по годам |
the child just won't mind his mother | этот ребёнок совершенно не слушается матери |
the child looked behind me to make sure that I was alone | ребёнок посмотрел, нет ли кого-л. сзади меня |
the child loved to watch the stars come out at night | ребёнок любил смотреть, как ночью появлялись звёзды |
the child loved to watch the stars come out at night | ребёнок любил смотреть, как ночью зажигались звёзды |
the child needs a lot of loving | этот ребёнок нуждается в ласке |
the child needs feeding up | ребёнок нуждается в усиленном питании |
the child nestled close to its mother | ребёнок прильнул крепко придался к матери |
the child nestled his face against his mother's shoulder | ребёнок уткнулся лицом в плечо матери |
the child nestled his face in his mother's shoulder | ребёнок уткнулся лицом в плечо матери |
the child played around the house | ребёнок играл около дома |
the child played round | ребёнок играл где-то неподалёку |
the child pressed close to his mother | ребёнок тесно прижался к матери |
the child ran to his mother to be comforted | ребёнок бросился к матери за утешением |
the child ran to its mother to be comforted | ребёнок бросился к матери, ища у неё утешения |
the child refused to let anyone feed her | ребёнок не позволял никому себя кормить |
the child roared again | ребёнок кричал страшно |
the child's elfin smile | лукавая улыбка ребёнка |
the child's eyes close | глаза ребёнка закрываются |
the child's health prospers at the sea | на берегу моря здоровье ребёнка улучшается |
the child's humors | детские капризы |
the child sat on my lap | ребёнок сидел у меня на коленях |
the child shot up since last year | ребёнок вытянулся с прошлого года |
the child shot up since last year | ребёнок вырос с прошлого года |
the child stretched out his hand to seize the toy | ребёнок протянул руку за игрушкой |
the child struggled and kicked | ребёнок вырывался и отбивался руками и ногами |
the child tugged at his father's hand | ребёнок дёргал отца за руку |
the child turned to its mother for comfort | ребёнок искал утешения у матери |
the child unborn | невинный младенец |
the child wants a good smacking | этого ребёнка нужно хорошенько отшлёпать |
the child was bawling all night | ребёнок орал всю ночь |
the child was christened Mary after her grandmother | девочку нарекли Марией в честь бабушки |
the child was delivered last night | ребёнок родился вчера вечером |
the child was fostered out a few t times | ребёнка несколько раз передавали на воспитание чужим |
the child was fostered out a few times | ребёнка несколько раз передавали на воспитание чужим |
the child was made an orphan | ребёнок остался сиротой |
the child was named after his father | ребёнка назвали в честь отца |
the child was returned to its mother's care | ребёнок был возвращён матери (из больницы, от опекунов и т. п.) |
the child was returned to its mother's care | ребёнок был возращён матери (из больницы, от опекунов и т. п.) |
the child was small and pimping | ребёнок был маленький и болезненный |
the child was taken from school | ребёнка забрали из школы |
the child was taken off by kidnappers | ребёнка украли (с це́лью получи́ть вы́куп) |
the child was taken out of school | ребёнка забрали из школы |
the child won't suck | ребёнок не берет грудь |
the doctor is always associated in the child's mind with injections | в детском мозгу врачи и уколы связаны неразрывно |
the doctor was called to deliver a child | врача вызвали на роды |
the evolution of the child | развитие ребёнка |
the father assured his frightened child | отец успокаивал испуганного ребёнка |
the forwardness of a child | раннее развитие ребёнка |
the frightened child the crying baby, etc. calmed down | испуганный ребёнок и т.д. затих |
the frightened child the crying baby, etc. calmed down | испуганный ребёнок и т.д. успокоился |
the gangsters gave up the kidnapped child | гангстеры вернули украденного ребёнка |
the gangsters gave up the kidnapped child | гангстеры отдали украденного ребёнка |
the Hague Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction | Гаагская конвенция о гражданско-правовых аспектах международного похищения детей (1980 год; 1980; ГКГПАМПД) |
the Hague Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction | Гаагская конвенция о гражданско-правовых аспектах международного похищения детей (ГКГПАМПД; 1980 год) |
the icon of the Mother of God "Nursing the Child" | Икона Божией Матери "Млекопитательница" |
the icon of the Mother of God "Nursing the Child" | "Богоматерь Млекопитательница" (иконограф. тип Божией Матери) |
the little daemon of a child | чертёнок |
the little daemon of a child | дьяволёнок |
the little demon of a child | чертёнок |
the little demon of a child | дьяволёнок |
the lonely child craved attention | одинокому ребёнку остро не хватало ласки |
the lonely child craved for attention | одинокому ребёнку остро не хватало ласки |
the Madonna and Child | "Мадонна с Младенцем" (одна из самых популярных композиций в христ. искусстве Италии 14-16 вв.) |
the malleable mind of a child | восприимчивый ум ребёнка |
the mother affiliated her child upon | мать ребёнка в суде доказала, что его отцом является |
the Mother and Child | Мадонна с Младенцем |
the Mother and Child | Богоматерь с Младенцем |
the movement to abolish child labour | движение за отмену детского труда |
the only child | единственный ребёнок |
the paternity of the child is unknown | неизвестно, кто отец ребёнка |
the poster child for | яркий пример (William is a poster child for incompetence – АД bookworm) |
the poster child for | образец (bookworm) |
the reputed father of the child | предполагаемый отец ребёнка |
the sight of the child gladdened my heart | при виде ребёнка у меня на сердце потеплело |
the simplicity of a child | простодушие ребёнка |
the simplicity of a child | бесхитростность ребёнка |
the spoilt child of fortune | баловень судьбы |
the Virgin and the Child | "Дева с Младенцем" (тип изображения Девы Марии) |
then in 1981, when their youngest child, daughter Molly, left for pre-school, Dick encouraged his wife to expand her universe beyond the family's needs | затем в 1981 г., когда их младшая дочь Молли пошла в детский сад, Дик посоветовал жене не ограничивать свою жизнь лишь заботами семьи |
these desks can be adjusted to the height of any child | эти парты можно поднимать и регулировать в соответствии с ростом любого ребёнка |
these desks can be adjusted to the height of any child | эти парты можно регулировать в соответствии с ростом любого ребёнка |
these desks can be adjusted to the height of any child | эти парты можно поднимать и опускать в соответствии с ростом любого ребёнка |
those women who want a child but are pushing the age limit | женщины, которые хотят иметь детей, но которым их возраст не позволяет сделать это |
throw out the child along with the water | вместе с водой выплеснуть и ребёнка |
throw out the child with the bath | вместе с водой выплеснуть из ванны и ребёнка |
tuck a blanket round the child | укутать ребёнка в одеяло |
tuck a blanket round the child | закутать ребёнка в одеяло |
we recommend hugging the child afterwards | лучше, если вы после наказания обнимите и приласкаете ребёнка (bigmaxus) |
we searched far and near for the missing child | мы повсюду искали пропавшего ребёнка |
we searched far and near for the missing child | в поисках пропавшего ребёнка мы обшарили всю местность |
were you frightened of the dark when you were a child? | вы боялись темноты в детстве? |
what is the child crying for? I didn't touch him | почему ребёнок плачет, я его и пальцем не тронул? |
what is the child crying for? I didn't touch him | почему ребёнок плачет, я его не трогал? |
while you cook dinner I will sit with the child. – Fair enough | пока ты готовишь обед, я посижу с ребёнком. – Правильно |
why are you holding the child in your arms? | зачем вы держите ребёнка на руках? |
you have, among you, spoiled the child | вы все вместе испортили ребёнка |
you have, among you, spoiled the child | вы все вместе избаловали ребёнка |
you must feed up the child | этот ребёнок нуждается в усиленном питании |
you should ease up on the child and stop scolding her | Будь с ребёнком помягче и перестань её ругать (Taras) |
you wouldn't refuse to let a child go outdoors just because the world is a dangerous place | не будете же вы удерживать ребёнка дома только на том основании, что мир опасен (bigmaxus) |
you'd better wrap the child up well before you go out | вы бы как следует укутали ребёнка, прежде чем выходить на улицу |