Subject | English | Russian |
gen. | a drive for the recall of their Mayor | кампания за смещение мэра |
Makarov. | a long drive like that could finish the car off | такая длинная дорога может доконать машину |
Gruzovik, fishery | a pole used to drive fish into the nets | ботало |
Makarov. | AFC drives the frequency of the local oscillator towards the assigned value | АПЧ подстраивает частоту гетеродина к номиналу |
Makarov. | AFC drives the frequency of the local oscillator towards the nominal value | АПЧ подстраивает частоту гетеродина к номиналу |
Makarov. | anything which emphasises the we and they will drive men towards the extremes of politics | всякое противопоставление "мы" и "они" может подтолкнуть людей к политическим крайностям |
tech. | apply the drive | подавать возбуждение (to the control grid of a valve; signal; на управляющую сетку радиолампы) |
Makarov. | before I went I had been booked up to take brother and the girl for a nice drive that afternoon | прежде чем я ушёл, меня "подписали" на то, чтобы я повез брата и ту девушку кататься в тот день |
gen. | being at the wheel of one's car while several times over the drink-drive limit | управление транспортным средством в состоянии алкогольного опьянения, в несколько раз превышающем допустимую норму (Anglophile) |
gen. | blow your horn when you turn up the drive | посигнальте, когда будете подъезжать к дому |
dipl. | blunt the drive against | ослабить кампанию против (чего-либо) |
Makarov. | build a drive from the street to the house | проложить дорогу от улицы к дому |
gen. | can I drive you to the airport? | мне отвезти вас в аэропорт? |
gen. | can't you drive some manners into the boy? | нельзя ли научить этого мальчика хоть каким-то манерам? |
tech. | carriage for movement of top drive by the guidepaths | каретка перемещения верхнего силового привода по направляющим (Konstantin 1966) |
Makarov. | cement the drive belt joints | склеивать приводной ремень |
construct. | Check the condition of the drive belts | Проверьте состояние ремней |
media. | Check the Drive for Errors | «проверить диск на наличие ошибок» (режим диалогового окна Disk Defragmenter Settings (настройка дефрагментации), Windows 98 — программа дефрагментации перед дефрагментацией диска, проверяет файлы и папки на наличие ошибок чтения) |
Makarov. | come with us for a drive in the country | поехали с нами погулять за город |
gen. | come with us for a drive in the country | поехали с нами покататься за город |
progr. | control of the electric drive | управление электроприводом (ssn) |
progr. | control technique that can be used to drive the behaviors of NPCs | метод управления, который может использоваться для ввода в действие форм поведения несобственных персонажей (ssn) |
electr.eng. | converter of the complete drive module | преобразователь ПМП (см. ГОСТ Р 51524-2012 ssn) |
electr.eng. | converter of the complete drive module | преобразователь полного модуля привода (см. ГОСТ Р 51524-2012 ssn) |
Makarov. | conveyer belt slips on the drive pulley | конвейерная лента проскальзывает по шкиву |
dipl. | curb the arms drive | ограничить гонку вооружений |
dipl. | curb the arms drive | обуздать гонку вооружений |
dril. | Derrick Termination to the Top Drive | Концевая Заделка Вышки к верхнему приводу (Pathfinder) |
progr. | disc or removable media is either the wrong type or not in the drive | диск или сменный носитель имеет неправильный тип или отсутствует в дисководе (ssn) |
Makarov. | don't drive the new car too fast, I'm still breaking it in | не веди так быстро, я всё ещё обкатываю эту машину |
gen. | drilling with the top drive | бурение с наземным приводом (Alexander Demidov) |
amer. | drive a car into the ground | "убить" машину (Grebelnikov) |
gen. | drive a herd through the village | прогонять стадо через деревню |
gen. | drive a herd through the village | прогнать стадо через деревню |
gen. | drive a horse a donkey up the hill | гнать лошадь осла в гору |
gen. | drive a nail home to the head | загнать гвоздь по самую шляпку |
gen. | drive a nail home to the head | урегулировать (что-либо) |
gen. | drive a nail home to the head | довести дело до конца |
Makarov. | drive a nail into the wall | вбивать гвоздь в стену |
gen. | drive a nail through the board | гвоздём пробить доску насквозь |
Makarov. | drive a nail to the head | загнать гвоздь по самую шляпку |
Makarov. | drive a nail to the head | урегулировать (что-либо) |
Makarov. | drive a nail to the head | довести дело до конца |
Gruzovik | drive a raft under the bridge | подгонять плот под мост |
gen. | drive a raft under the bridge | подогнать плот под мост |
gen. | drive a railroad through the desert | провести железную дорогу через пустыню |
gen. | drive a railway through the desert | строить железную дорогу через пустыню |
inf. | drive a stake into the ground | загнать кол в землю |
Gruzovik, inf. | drive a stake into the ground | загонять кол в землю |
Makarov. | drive a stake into the ground | забивать кол в землю |
gen. | drive a stake through the heart | воткнуть кол в сердце (lop20) |
Gruzovik, mil. | drive a wedge into the enemy lines | вклиниться в расположение противника |
Gruzovik, mil. | drive a wedge into the enemy lines | вклиниваться в расположение противника |
gen. | drive a wedge into the enemy lines | вклиниваться в расположение противника |
Makarov. | drive about the town | ездить по городу |
gen. | drive across the city | ехать через город (AlexShu) |
gen. | drive against the lights | переходить при красном сигнале |
Makarov. | drive against the lights | переходить на красный свет |
gen. | drive against the lights | проехать при красном сигнале |
gen. | drive against the lights | проезжать при красном сигнале |
Makarov. | drive against the lights | проезжать на красный свет |
gen. | drive against the lights | перейти при красном сигнале |
Makarov. | drive against the traffic lights | проезжать на красный свет |
gen. | drive against the wall | припереть к стене |
gen. | drive against the wall | прижимать к стене |
Makarov. | drive along the path | ехать по тропинке |
Makarov. | drive along the path | идти по тропинке |
Makarov. | drive along the road | ехать по дороге |
Makarov. | drive along the street | ехать по улице |
Makarov. | drive along the street | идти по улице |
proj.manag. | drive and coordinate planning, implementation, and rollout of the project | обеспечивать и координировать планирование, внедрение и развёртывание проекта (financial-engineer) |
idiom. | drive around the bend | довести до белого каления (Tumatutuma) |
Makarov. | drive around the town | ездить по городу |
footb. | drive at the goal | прорываться на ворота |
gen. | drive back the people | отбрасывать назад людей (the crowd, the enemy, etc., и т.д.) |
gen. | drive back the people | отгонять назад людей (the crowd, the enemy, etc., и т.д.) |
gen. | drive back the people | теснить назад людей (the crowd, the enemy, etc., и т.д.) |
construct. | Drive 12 – 15 cm dia. soldiers along the walls | Стойки диаметров 12 – 15 см забивайте вдоль земляной стенки |
law, ADR | drive down the price | снижать цену (Andrey Truhachev) |
law, ADR | drive down the price | снизить цену (Andrey Truhachev) |
law, ADR | drive down the price | сбивать цену (Andrey Truhachev) |
busin. | drive down the price in exchange for promise of feedback | снизить цену в обмен на обещание фидбека (Konstantin 1966) |
gen. | drive down to the country | поехать за город |
gen. | drive dry leaves along the paths | гнать сухие листья по дорожкам (sand down the beach, etc., и т.д.) |
Makarov. | drive dust along the road | гнать пыль по дороге |
gen. | drive one's fist through the window-pane | разбить кулаком окно |
footb. | drive for the goal | прорыв на ворота |
sport., Makarov. | drive for the tape | финишировать |
sport., Makarov. | drive for the tape | заканчивать дистанцию |
mil. | drive from the centre of town | выбить из центра города (Alex_Odeychuk) |
gen. | drive from the dead-lock | сдвинуть с мёртвой точки |
gen. | drive from the house | выгнать кого-либо из дому |
econ. | drive from the market | выдавливать с рынка (Andrey Truhachev) |
econ. | drive from the market | вытеснять с рынка (Andrey Truhachev) |
econ. | drive from the market | вытеснить с рынка (Andrey Truhachev) |
econ. | drive from the market | оттеснять с рынка (Andrey Truhachev) |
econ. | drive from the market | оттеснить с рынка (Andrey Truhachev) |
econ. | drive from the market | выдавить с рынка (Andrey Truhachev) |
media. | drive home the message | довести до сознания идею (bigmaxus) |
Makarov. | drive home the point | внедрять в сознание вопрос |
gen. | drive home the point | втолковывать (to) |
gen. | drive home the point | втолковать (to) |
mil. | drive in for the kill | переходить в решительное наступление |
mil. | drive in for the kill | перейти в решительное наступление |
Makarov. | drive in the cows | загнать коров |
busin. | drive in the direction of your choosing | направить в том направлении, которые сами выбрали (Alex_Odeychuk) |
gen. | drive in the earth | забивать в землю (In 1885, 'in the silent solitude of the primeval forest,' as the plaque puts it, Lauchlan Alexander Hamilton, the CPR Land Commissioner, 'drove a wooden stake in the earth and commenced to measure an empty land into the streets of Vancouver.' (Robin Ward) -- забил в землю деревянный колышек и приступил ART Vancouver) |
construct. | drive in the hole | забивать в отверстие |
gen. | drive in the men | загонять людей и т.д. в помещение (the prisoners, the cows, etc., и т.п.) |
gen. | drive in the right direction | ехать на машине в правильном направлении |
idiom. | drive into the background | оттеснить на задний план (Bobrovska) |
idiom. | drive into the background | отодвинуть (Bobrovska) |
sport. | drive into the curve | войти в поворот |
Makarov. | drive something into the ground | забивать что-либо в землю |
Gruzovik | drive into the ground | втрамбовывать |
auto. | drive into the rear | въезжать в зад (MichaelBurov) |
auto. | drive into the rear | въехать в зад (MichaelBurov) |
auto. | drive into the side | въезжать в бок (автомобиля MichaelBurov) |
auto. | drive into the side | въехать в бок (автомобиля MichaelBurov) |
gen. | drive into the spotlight | желать стать знаменитым (Имангалиева) |
gen. | drive into the woodwork | уйти со сцены |
gen. | drive into the woodwork | притаиться (и т. п.) |
gen. | drive into the woodwork | заставить скрыться |
gen. | drive like the clappers | мчаться как угорелый |
inf. | drive like the dickens | гнать как сумасшедший (Taras) |
automat. | drive of the machine retaining device | привод станочного приспособления ас |
Makarov. | drive off the feeling of sadness | прогонять грусть |
sport., Makarov. | drive off the ground | отрываться от земли |
sport., Makarov. | drive off the marks | отталкиваться от стартовых ямок |
agric. | drive on the bit | наслать лошадь на повод |
agric. | drive on the bit | наслать лошадь на повод |
Makarov. | drive on the bit | наслать на повод |
gen. | drive drag something, fly, etc. on the last drops of fuel | на соплях (Taras) |
Makarov. | drive on the right | держаться правой стороны (of the road; дороги) |
gen. | drive on the right | держаться правой стороны (дороги) |
Makarov. | drive on the right of the road | держаться правой стороны дороги |
tech. | drive on the rim | ехать на ободе |
auto. | drive on the rim | ехать на спущенной шине |
Makarov. | drive on the rim | ехать со спущенной шиной |
gen. | drive on the wrong side of the road | ехать по полосе встречного движения |
gen. | drive on to the last minute | затянуть что-либо до последней минуты |
construct. | Drive one brad into the end groove | Забивайте в торцовый паз один гвоздь |
idiom. | drive one up the wall | довести до бешенства (Interex) |
idiom. | drive one up the wall | разозлить (Interex) |
idiom. | drive one up the wall | разъярить (Interex) |
idiom. | drive one up the wall | взбесить (Interex) |
idiom. | drive one up the wall | привести в ярость (to infuriate Interex) |
gen. | drive onto the streets | заставлять выйти на улицы (the pressure that drove people onto the streets aleko.2006) |
gen. | drive out into the country | прокатиться за город |
gen. | drive out into the country | поехать на машине за город |
polit. | drive out of the country | вытеснять, выталкивать, выжимать, выживать из страны (Andrey Truhachev) |
gen. | drive out of the gates | выехать из ворот |
gen. | drive out of the gates | выезжать из ворот |
Makarov. | drive out of the house | выгнать кого-либо из дому |
Makarov. | drive someone out of the house | выгнать кого-либо из дома |
econ. | drive out of the market | оттеснять с рынка (Andrey Truhachev) |
econ. | drive out of the market | оттеснить с рынка (Andrey Truhachev) |
econ. | Drive out of the market | вытеснить с рынка (mr_aim) |
mil. | drive out the enemy | выбивать противника |
relig. | drive out the evil spirit | изгонять злой дух (But what is necessary for him is that when he goes into a situation with demonic activity, he has authority in the name of Jesus to pray for the afflicted person and drive out the evil spirit. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
relig. | drive out the evil spirit | изгонять нечистую силу (But what is necessary for him is that when he goes into a situation with demonic activity, he has authority in the name of Jesus to pray for the afflicted person and drive out the evil spirit. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
tech. | drive out the key | выбивать клин |
gen. | drive out the old road | поезжайте по старой дороге |
gen. | drive out to the country | прокатиться за город |
gen. | drive out to the country | поехать на машине за город |
gen. | drive out to the last minute | затянуть что-либо до последней минуты |
gen. | drive someone over the edge | выводить из равновесия (SirReal) |
gen. | drive someone over the edge | вывести из равновесия (SirReal) |
gen. | drive someone over the edge | злить (SirReal) |
gen. | drive someone over the edge | разозлить (SirReal) |
gen. | drive someone over the edge | лишать спокойствия (SirReal) |
gen. | drive someone over the edge | лишить спокойствия (SirReal) |
gen. | drive someone over the edge | приводить в бешенство (SirReal) |
gen. | drive someone over the edge | выводить из себя, привести в ярость (SirReal) |
gen. | drive someone over the edge | приводить в ярость (SirReal) |
gen. | drive someone over the edge | привести в бешенство (SirReal) |
gen. | drive someone over the edge | вывести из себя (SirReal) |
gen. | drive past the station | проехать мимо станции |
gen. | drive someone round the bend | бесить (кого-либо ksuh) |
gen. | drive round the bend | злить (кого-либо ksuh) |
gen. | drive round the bend | сводить кого-либо с ума |
gen. | drive round the bend | доводить кого-либо до безумия |
idiom. | drive sb up the wall | утомлять, надоедать ("constant drilling noise outside is driving me up the wall" PavelSavinov) |
Makarov. | drive smash into the shop window | врезаться прямо в витрину |
inf. | drive somebody up the wall | выводить кого-либо из себя (to make someone very angry or very bored КГА) |
gen. | drive someone round the bend | довести до сумасшествия (yarkru) |
idiom. | drive someone to the wall | прижать к ногтю (Может также использоваться глагол "push". VLZ_58) |
idiom. | drive someone up the wall | действовать на нервы (macrugenus) |
idiom. | drive someone up the wall | раздражать (macrugenus) |
idiom. | drive someone up the wall | раздражать, действовать на нервы (кому-либо macrugenus) |
amer. | drive someone up the wall over something, hassle or annoy or pester someone to no end | морочить голову (Maggie) |
gen. | drive someone/something into the grave | загнать в могилу (bookworm) |
Makarov. | drive one's spur into the side of a horse | втыкать шпоры в бока лошади |
Makarov. | drive one's spur into the side of a horse | вонзать шпоры в бока лошади |
gen. | drive ten miles from the station | отъехать десять миль от станции |
gen. | drive ten miles from the station | проехать десять миль от станции |
sport, bask. | drive the ball | вести мяч (Technical) |
footb. | drive the ball into the net | загнать мяч в ворота (Andrey Truhachev) |
footb. | drive the ball into the net | загнать мяч в сетку (ворот Andrey Truhachev) |
progr. | drive the behaviors | ввод в действие форм поведения (ssn) |
progr. | drive the behaviors of NPCs | ввод в действие форм поведения несобственных персонажей (ssn) |
Makarov. | drive the car in first gear | вести автомобиль на первой скорости |
Makarov. | drive the car in second gear | вести автомобиль на второй скорости |
Makarov. | drive the car in third gear | вести автомобиль на третьей скорости |
gen. | drive the car off | уезжать, съезжать (Nadia U.) |
Makarov. | drive the centre | попасть точно в цель |
Makarov. | drive the centre | попасть в "яблочко" |
Makarov. | drive the clouds across the sky | гнать облака по небу |
Makarov. | drive the clouds away | разогнать тучи |
busin. | drive the company's business | положительно повлиять на финансовые результаты деятельности компании (Alex_Odeychuk) |
mil. | drive the compressor | приводить компрессор в движение (Киселев) |
gen. | drive the cows in | загнать коров |
gen. | drive the cows in | въехать |
Makarov. | drive the cows into the shed | загонять коров в хлев |
gen. | drive the cows to pasture | гнать коров на пастбище (one's cattle to market, скот на база́р) |
Makarov. | drive the cross | попасть точно в цель |
Makarov. | drive the cross | попасть в "яблочко" |
gen. | drive the dog away | прогнать собаку (sophistt) |
tech. | drive the edges together | подчеканивать кромки |
Makarov. | drive the enemy down the hill | сбросить противника с высоты |
mil. | drive the enemy from his pillbox | выбивать противника из укреплённого огневого сооружения (Киселев) |
gen. | drive the enemy from his positions | выбить противника с позиций |
gen. | drive the enemy out of the town | выбить противника из города (out of their positions, с за́нятых им пози́ций) |
tech. | drive the engine up to speed | раскручивать двигатель |
Gruzovik, fishery | drive the fish into the nets | ботнуть |
Gruzovik, fishery | drive the fish into the nets | ботать |
busin. | drive the group forward | целеустремлённо вести группу вперёд |
Makarov. | drive the guests to their homes | развозить гостей по домам |
Makarov. | drive the herd | пасти стадо |
Gruzovik, inf. | drive the horses at a spanking pace | гнать лошадей вовсю |
Makarov. | drive the image out of one's head | стараться забыть этот образ |
Makarov. | drive the image out of one's head | гнать от себя этот образ |
gen. | drive the image out of head | гнать от себя стараться забыть этот образ |
Makarov. | drive the invaders across the border | изгнать интервентов за пределы страны |
Makarov. | drive the invaders across the border | изгнать интервентов со своей земли |
gen. | drive the invaders across the border | изгнать интервентов за пределы страны (со своей земли) |
gen. | drive the invaders across the border | изгнать интервентов из пределов своей страны |
Makarov. | drive the invaders out land | изгнать захватчиков со своей территории |
Makarov. | drive the invaders out territory | изгнать захватчиков со своей территории |
Makarov., amer. | drive the nail | попасть точно в цель |
Makarov., amer. | drive the nail | попасть в "яблочко" |
gen. | drive the nail home | доводить дело до конца |
gen. | drive the nail home | поставить финальную точку |
gen. | drive the nail home | вбить гвоздь по самую шляпку |
gen. | drive the nail home | довести дело до конца |
gen. | drive the nail home | крепко забить гвоздь |
gen. | drive the nail home | добиться своего |
proverb | drive the nail that will go | на рожон не лезь (дословно: Вбивай гвоздь, который вбивается. Смысл: делай то, что возможно; не пытайся делать невозможное) |
proverb | drive the nail that will go | вбивай гвоздь, который вбивается (смысл: делай то, что возможно) |
proverb | drive the nail that will go | не пытайся делать невозможное |
proverb | drive the nail that will go | стены лбом не прошибёшь (дословно: Вбивай гвоздь, который вбивается. Смысл: делай то, что возможно; не пытайся делать невозможное) |
proverb | drive the nail that will go | лбом стену не прошибёшь |
idiom. | drive the nail to the head | поставить финальную точку (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | drive the nail to the head | доводить дело до конца (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | drive the nail to the head | вбить гвоздь по самую шляпку (Yeldar Azanbayev) |
gen. | drive the nail up to the head | поставить финальную точку |
gen. | drive the nail up to the head | доводить дело до конца |
gen. | drive the nail up to the head | вбить гвоздь по самую шляпку |
construct. | Drive the nails below the surface using a nail punch | с помощью добойника следует утопить гвозди |
dipl. | drive the nation to the brink of catastrophe | привести нацию на грань катастрофы |
gen. | drive the need | вызывать необходимость (Our city is growing and that drives the need for new services. How would you prioritize investments in new infrastructure and facilities? • Причины, вызывающие необходимость государственного регулирования (из рус. источников) ART Vancouver) |
gen. | drive the need | вызывать потребность (Anglophile) |
road.wrk. | drive the piles "butt downs" | забивать сваи комлем вниз |
road.wrk. | drive the piles to refusal | забивать сваи до отказа |
gen. | drive the plough | вести плуг |
gen. | drive the plow | вести плуг |
gen. | drive the point home | прояснять ситуацию (Дмитрий_Р) |
gen. | drive the point the fact, an argument, etc. home to | довести какую-л. мысль и т.д. до чьего-л. сознания (smb.) |
austral., slang | drive the Porcelain bus | изрыгать рвоту в туалет |
austral., slang | drive the Porcelain bus | блевать |
vulg. | drive the porcelain bus | рвать |
nano | drive the pressing down | понижать давление |
nano | drive the pressing up | повышать давление |
gen. | drive the prisoners into the enclosure | загонять пленных за ограду |
progr. | drive the process | управление процессом (ssn) |
avia. | drive the propeller | вращать воздушный винт |
auto. | drive the rivets | ставить заклёпки |
mining. | drive the room | проходить камеру |
Makarov. | drive the sheep to pasture | выгонять овец на пастбище |
busin. | drive the situation | управлять ситуацией |
mil., tech. | drive the spiling skintight | забивать обшивочные доски вплотную к грунту (в забивной крепи подземной выработки) |
gen. | drive the world with him | благоденствовать |
gen. | drive the world with him | преуспевать |
gen. | drive the world with him | быть счастливым |
psychol. | drive themselves to the point of exhaustion | доводить себя до состояния нервного истощения (CNN Alex_Odeychuk) |
construct. | Drive three brads into the longitudinal groove | Забивайте в продольный паз три гвоздя |
Makarov. | drive through the misty thickness | ехать сквозь густой туман |
sport., Makarov. | drive to the bit | взять лошадь на повод |
inf. | drive to the brink | довести до крайности (Liz was driven to the brink Andy) |
Makarov., inf. | drive to the grave | вогнать кого-либо в гроб |
fig. | drive to the grave | заколотить в гроб |
Gruzovik, fig. | drive to the grave | заколачивать в гроб |
gen. | drive to the grave | загнать в гроб (grafleonov) |
gen. | drive to the last minute | затянуть что-либо до последней минуты |
gen. | drive to the meeting place | ехать на встречу (MichaelBurov) |
gen. | drive to the meeting place | выехать на встречу (MichaelBurov) |
Makarov. | drive to the null position | отрабатывать в нулевое положение |
inf. | drive to the point of exhaustion | перекатываться |
inf. | drive to the point of exhaustion | перекататься |
Makarov. | drive to the public danger | нарушать все правила дорожной безопасности |
gen. | drive smb. to the station | возить кого-л. на станцию (into the country, to the farm, etc., и т.д.) |
Makarov. | drive to the station | отвезти на станцию |
gen. | drive smb. to the station | отвозить кого-л. на станцию (into the country, to the farm, etc., и т.д.) |
gen. | drive to the station | ехать на вокзал (through London, into the country, etc., и т.д.) |
gen. | drive to the station, please | поезжайте, пожалуйста, на вокзал |
econ. | drive to the verge of bankruptcy | поставить на грань банкротства (Maria Klavdieva) |
Makarov. | drive someone to the wall | прижать к стене |
gen. | drive sb. to the wall | припереть кого-л. к стене |
Makarov. | drive someone to the wall | поставить кого-либо в безвыходное положение |
Makarov. | drive someone to the wall | припереть кого-либо к стенке |
gen. | drive sb. to the wall | разорить (кого-л.) |
gen. | drive someone to the wall | припереть кого-либо к стенке |
gen. | drive someone to the wall | прижать кого-либо к стенке |
gen. | drive someone to the wall | довести до критического состояния |
gen. | drive someone to the wall | ставить в безвыходное положение (Anglophile) |
idiom. | drive someone to the wall | разорить (drive somebody to the wall Yeldar Azanbayev) |
gen. | drive someone to the wall | поставить кого-либо в безвыходное положение |
sport, bask. | drive towards the basket | проходить с мячом под кольцо (Alex Lilo) |
econ. | drive up the cost of | приводить к росту стоимости (Ninety percent of all immigrants are moving into car-commuting suburbs, which is driving up the cost of real estate. -- что ведёт к росту стоимости недвижимости ART Vancouver) |
Gruzovik | drive up the hill | взогнать (of animals; pf of взгонять) |
gen. | drive up the numbers | накрутка (triumfov) |
idiom. | drive up the pole Br.,coll. | доводить до белого каления (Andrey Truhachev) |
inf. | drive up the pole | сводить с ума (VLZ_58) |
idiom. | drive up the pole Br.,coll. | приводить в бешенство (Andrey Truhachev) |
inf. | drive up the pole | докучать (VLZ_58) |
inf. | drive up the pole | выводить из себя (VLZ_58) |
Игорь Миг | drive up the price | взвинтить цену |
Makarov. | drive up the price | повышать цену |
Игорь Миг | drive up the price | накрутить цену |
Игорь Миг | drive up the price | взвинчивать цену |
Игорь Миг | drive up the price | повысить цену |
gen. | drive up the price | завысить цену (triumfov) |
Makarov., slang | drive someone up the wall | заставить лезть на стену |
idiom. | drive someone up the wall | приводить в бешенство (Andrey Truhachev) |
Makarov. | drive someone up the wall | приводить в бешенство |
inf. | drive someone up the wall | донимать (VLZ_58) |
inf. | drive someone up the wall | допекать (VLZ_58) |
inf. | drive someone up the wall | докучать (VLZ_58) |
inf. | drive someone up the wall | вывести из себя (Maria Klavdieva) |
Makarov. | drive someone up the wall | приводить в ярость |
Makarov., slang | drive someone up the wall | беспокоить (кого-либо) |
Makarov., slang | drive someone up the wall | выводить из себя (кого-либо) |
Makarov. | drive someone up the wall | доводить до белого каления (кого-либо) |
Makarov. | drive someone up the wall | доводить до чёрного каления (кого-либо) |
Makarov., slang | drive someone up the wall | доставать (кого-либо) |
Makarov., slang | drive someone up the wall | раздражать (кого-либо) |
Makarov., slang | drive someone up the wall | мучить (кого-либо) |
Makarov. | drive someone up the wall | сводить кого-либо с ума |
gen. | drive up to the corner | подъезжать к углу (to the house, etc., и т.д.) |
Makarov. | drive up to the door | подкатить к двери |
gen. | drive up to the door | подать машину (таси) |
Игорь Миг | drive up to the flaming | выбесить |
Игорь Миг | drive up to the flaming | довести до белого каления |
Игорь Миг | drive up to the flaming | доводить до белого каления |
gen. | drive up to the right of the house | подъезжайте к дому справа |
gen. | drive us to the station | везите нас на вокзал! |
Makarov. | drive water into the bath | напускать воду в ванну (под большим напором) |
gen. | drive with the tide | дрейфовать с течением |
gen. | drive with the weather | дрейфовать по волнам и ветру |
construct. | Drop the plumb bob and drive the bottom nail | Опустите отвес и забейте нижний гвоздь |
gen. | during the drive | по дороге (All we've had to eat was the fruit that we had during the drive down from Koh Khong. 4uzhoj) |
gen. | effect of a medicinal product on the ability to drive vehicles and machinery | влияние лекарственного препарата на способность управлять транспортными средствами и механизмами (Oksana-Ivacheva) |
med. | Effects on the ability to drive and use machines | Влияние на способность вождения автомобиля и работы с механизмами (Adrax) |
pharm. | Effects on the ability to drive or use machines | Особенности влияния лекарственного средства на способность управлять транспортным средством или потенциально опасными механизмами (Guts Tonya) |
dipl. | end the arms drive | прекратить гонку вооружений |
Makarov. | environmental consequences of the current drive to industrialisation and modernisation | экологические последствия современного перехода к индустриализации и модернизации |
progr. | Finite-state systems as a control technique that can be used to drive the behaviors of NPCs | Системы с конечным числом состояний как метод управления, который может использоваться для ввода в действие форм поведения несобственных персонажей (ssn) |
Makarov. | flexible printed circuits in electronic packaging are the multi-layer polymer/metal constructions, with applications in computer disc drive, printer and medical devices | гибкие печатные схемы при электронном монтаже в корпусе представляют собой многослойные конструкции полимер-металл и применяются в компьютерных дисковых драйверах, принтерах и медицинских устройствах |
progr. | for example, the manufacturer of a VF drive unit must provide CE marking for the LV directive, but not for the EMC directive as this is the responsibility of the panel builder or machine manufacturer who must follow correct installation methods for the drive, cabling and motor | Например, производитель двигателя с переменной скоростью обязан снабдить его маркировкой СЕ в соответствии с директивой LV, но не пользоваться директивой EMC, поскольку ответственность за правильную установку привода, монтажные соединения и двигатель несёт конструктор пульта или производитель машины (см. Programmable Controllers – An Engineer's Guide by E.A. Parr 2003) |
manag. | guideline to drive the process | руководство к действию (Andreev) |
busin. | have smb to drive the situation | иметь кого-л. для управления ситуацией |
Makarov. | he drives the car himself | он сам водит машину |
Makarov. | he flailed his club to drive away the dogs | он размахивал палкой, отгоняя собак |
Makarov. | he had to use cats to drive the rats out | чтобы избавиться от крыс, он завёл кошек |
gen. | he let drive at the ball with his club | он стукнул по мячу лаптой |
gen. | he let drive at the ball with his club | он стукнул по мячу клюшкой |
Makarov. | he let drive at the boy with a stick | он набросился на мальчишку с палкой |
gen. | he let drive at the boy with his fists | он набросился на мальчишку с кулаками |
gen. | he parked his car in the drive | он припарковал машину на въезде |
gen. | he spearheaded the drive for more members | он возглавил кампанию по вербовке новых членов |
Makarov. | he tried to drive in his point of view, but the crowd were not interested | он пытался втолковать аудитории свою точку зрения, но никого это не интересовало |
Makarov. | he turned a blind eye to the minor offence and let the man drive on | он закрыл глаза на мелкое правонарушение и позволил мужчине ехать дальше |
gen. | he was a four-and-a-half times the drink drive limit | степень его опьянения в четыре раза превышала допустимый уровень алкоголя для вождения автомобиля (tvkondor) |
gen. | he was nearly three times over the drink-drive limit | концентрация алкоголя в его крови почти в три раза превышала предельно допустимую норму |
progr. | However, the drive is always toward consistent models that are sufficiently complete to allow construction of a software system | Однако развитие всегда происходит по направлению к согласованным моделям, достаточно полным для создания программной системы (см. UML 2 and the Unified Process: Practical Object-Oriented Analysis and Design, Second Edition by Jim Arlow and Ila Neustadt 2005 ssn) |
Makarov. | I drive the car myself | я сам вожу машину |
gen. | if one likes to sled - he has to like to drive the sledge | любишь кататься - люби и саночки возить |
gen. | if you can't drive up the hill forwards, you'll have to back the car up | если вы не можете въехать на холм обычным способом, вам нужно использовать задний ход |
gen. | if you like to sled - you have to like to drive the sledge | любишь кататься - люби и саночки возить |
Makarov. | I'm bargaining on your help to drive us to the airport | я надеюсь, что ты отвезёшь нас в аэропорт |
gen. | it is enough to drive any sane person round the bend | от этого любой нормальный человек чокнется |
gen. | it is enough to drive any sane person round the bond | от этого любой нормальный человек чокнется |
gen. | it is her turn to drive the car | теперь её очередь вести машину |
gen. | it was enough to drive one up the wall | От этого можно было с ума сойти (Taras) |
Makarov. | lace the drive belt | сшивать приводной ремень |
gen. | lead the drive | возглавлять (sheetikoff) |
Makarov. | let's drive out into the country, it's such a nice day | давай поедем на природу, такой хороший день |
tech. | linear drive for operating the filter / chimney traps | линейный привод для работы заслонок фильтра / дымовой трубы (ribca) |
econ. | markee over the drive | надвитринный тент |
auto. | maximum depth of water that a vehicle can drive through without the water touching any critical components causing engine cut out etc. | глубина преодолеваемого автомобилем брода (MichaelBurov) |
auto. | maximum depth of water that a vehicle can drive through without the water touching any critical components causing engine cut out etc. | глубина преодолеваемого брода (MichaelBurov) |
auto. | maximum depth of water that a vehicle can drive through without the water touching any critical components causing engine cut out etc. | максимальная глубина водной преграды, преодолеваемой автомобилем без заливания агрегатов, узлов и деталей, отказ которых из-за попадания воды приводит к остановке двигателя и т.д. (MichaelBurov) |
proverb | needs must when the devil drives | нужда научит калачи есть |
gen. | on the drive over | в дороге (подразумевается нахождение в автомобиле: She’d do hair and mascara on the drive over. • I decided to do that on the drive over. Abysslooker) |
Makarov. | operate under the gas-cap drive | работать в режиме газовой шапки |
gen. | Phaethon Asks to Drive the Chariot of Apollo | "Фаэтон просит разрешения управлять колесницей Аполлона" |
textile | positively controlled drive of the Jacquard | регулируемый принудительный привод жаккардовой машины |
Makarov. | power at the drive shaft | мощность на приводном валу |
Makarov. | put on a drive belt with the grain side next to the pulley | устанавливать приводной ремень лицевой стороной к шкиву |
auto. | release the drive | выключать передачу |
auto. | release the drive | выключать привод |
electr.eng. | release the drive | включать привод |
Makarov. | servo drives to the null position | сервомотор отрабатывает в нулевое положение |
tech. | set of explosion-proof terminal boxes for connection of outer cables and flexible cable loop from the set of top drive | комплект взрывозащищённых соединительных коробок для подключения внешних кабелей и гибкой петли кабелей из комплекта силового верхнего привода (Konstantin 1966) |
comp., MS | Specify the path for language files on a local drive or a network share. | Укажите путь для файлов языковой поддержки на жёстком диске или в общем сетевом ресурсе (Exchange Server 2010 Rori) |
tech. | start the antenna drive | запускать привод антенны |
construct. | Stretch the cord tight and drive the intermediate nails | Натяните шнур и забейте промежуточные гвозди |
sport. | strong upward drive of the feet | резкое движение ногами вверх |
electr.eng. | sub-component of the power drive system | субкомпонент СЭП (ssn) |
electr.eng. | sub-component of the power drive system | субкомпонент системы электрического привода (см. ГОСТ Р 51524-2012 ssn) |
idiom. | tо drive the point home | для пущей наглядности (nastiab) |
idiom. | tо drive the point home | для пущей убедительности (I'm explaining to my daughter the dangers of drinking and driving and to really drive the point home, I showed her pictures of accident victims. It was gruesome, but I think she gets it now. nastiab) |
gen. | That would be enough to drive anyone over the edge! | Даже у самого спокойного человека терпение бы лопнуло! (SirReal) |
Makarov. | the AFC drives the frequency of the local oscillator towards the assigned value | АПЧ подстраивает частоту гетеродина к номиналу |
Makarov. | the AFC drives the frequency of the local oscillator towards the nominal value | АПЧ подстраивает частоту гетеродина к номиналу |
gen. | the armaments drive | гонка вооружений |
Makarov. | the car drives in first, second | вести автомобиль на первой, второй, третьей скорости |
Makarov. | the car drives in first, second, third gear | вести автомобиль на первой, второй, третьей скорости |
Makarov. | the car was parked in the hospital drive | машина стояла на выезде из больницы |
Makarov. | the constant drive of work | постоянная спешка в работе |
Makarov. | the conveyer belt slips on the drive pulley | конвейерная лента проскальзывает по шкиву |
Makarov. | the cows are in the vegetable field, we shall have to drive them out | коровы забрели на овощное поле, их нужно выгнать оттуда |
Makarov. | the cows are in the vegetable field, we shall have to drive them out | скот забрёл на поле с овощами, нужно его оттуда прогнать |
comp., MS | the directory is on a network share or drive mapped to a network share. | Каталог является сетевым ресурсом или устройством, сопоставленным с сетевым ресурсом. (Visual Studio 2012) |
auto. | the Drive | Драйв (онлайн-издание) |
Makarov. | the drive along the winding coast road is not for the faint-hearted | езда по петляющей вдоль побережья дороге не для слабонервных |
Makarov. | the drive and initiative to create new products | энергия и инициатива в создании новой продукции |
Makarov. | the drive belt flaps | ремень хлопает |
Makarov. | the drive belt flaps | приводной ремень хлопает |
Makarov. | the drive belt wraps around the pulley | приводной ремень охватывает шкив |
math. | the drive runs smoothly | передача работает плавно |
Makarov. | the electromotor for the main drive should he constant speed, 1200 R.P.M., either alternating current or direct current | электродвигатель главного привода может быть переменного или постоянного тока и должен иметь постоянную скорость 1200 об / мин |
Makarov. | the factory must drive for increased production this year | заводу нужно постараться в этом году увеличить производительность |
Makarov. | the flexible printed circuits in electronic packaging are the multi-layer polymer/metal constructions, with applications in computer disc drive, printer and medical devices | гибкие печатные схемы при электронном монтаже в корпусе представляют собой многослойные конструкции полимер-металл и применяются в компьютерных дисковых драйверах, принтерах и медицинских устройствах |
fig. | the forces that drive | движущие силы (+ gen.) |
progr. | the level of liquid in a tank must often be controlled. This is usually achieved by varying the speed of a pump by a variable speed drive, or opening/closing an inlet or drain valve | Часто возникает необходимость регулирования уровня жидкости в резервуаре. это обычно производится путём изменения скорости насоса с помощью частотно-регулируемого электропривода или открытия / закрытия впускного или выпускного клапана (см. Programmable Controllers – An Engineer's Guide by E.A. Parr 2003) |
Makarov. | the main drive clutch is illustrated in Figures 4, 5 and 6 | главная муфта привода показана на рис. 4, 5 и 6 |
Makarov. | the nail won't drive | гвоздь никак не забьёшь |
gen. | the nail won't drive | гвоздь никак не забьёшь |
gen. | the noise would drive you out of the place | из-за шума вы сами оттуда сбежите |
Makarov. | the oil pool operates under gas-cap drive | нефтяной пласт эксплуатируется в режиме газовой шапки |
Makarov. | the oil pool operates under gas-cap drive | пласт работает в режиме газовой шапки |
Makarov. | the oil pool operates under gas-cap drive | нефтяной пласт работает в режиме газовой шапки |
Makarov. | the oil pool operates under gas-expansion drive | нефтяной пласт эксплуатируется в режиме расширения газа |
Makarov. | the oil pool operates under gas-expansion drive | пласт работает в режиме расширения газа |
Makarov. | the oil pool operates under gas-expansion drive | нефтяной пласт работает в режиме расширения газа |
Makarov. | the oil pool operates under water drive | пласт работает в водонапорном режиме |
Makarov. | the oil pool operates under water drive | нефтяной пласт эксплуатируется в водонапорном режиме |
Makarov. | the oil pool operates under water drive | нефтяной пласт работает в водонапорном режиме |
Makarov. | the oil pool produces under gas-cap drive | пласт работает в режиме газовой шапки |
Makarov. | the oil pool produces under gas-cap drive | нефтяной пласт эксплуатируется в режиме газовой шапки |
Makarov. | the oil pool produces under gas-cap drive | нефтяной пласт работает в режиме газовой шапки |
Makarov. | the oil pool produces under gas-expansion drive | пласт работает в режиме расширения газа |
Makarov. | the oil pool produces under gas-expansion drive | нефтяной пласт эксплуатируется в режиме расширения газа |
Makarov. | the oil pool produces under gas-expansion drive | нефтяной пласт работает в режиме расширения газа |
Makarov. | the oil pool produces under water drive | нефтяной пласт эксплуатируется в водонапорном режиме |
Makarov. | the oil pool produces under water drive | пласт работает в водонапорном режиме |
Makarov. | the oil pool produces under water drive | нефтяной пласт работает в водонапорном режиме |
Makarov. | the oscillator waits for a drive pulse to arrive | генератор джет прихода запускающего импульса |
Makarov. | the oscillator waits for a drive pulse to come | генератор джет прихода запускающего импульса |
Makarov. | the oscillator waits for arrival of a drive pulse | генератор джет прихода запускающего импульса |
gen. | the point I'm trying to drive home is | к чему я веду |
Makarov. | the police have closed off the streets so that the President can drive through the city free of traffic | полиция перекрыла движение для проезда президентского кортежа |
Makarov. | the police used horses to drive the crowds off | чтобы разогнать толпу, вызвали конную полицию |
gen. | the policeman admonished him not to drive so fast | полицейский предложил ему сбавить скорость |
Makarov. | the power of the Green movement in Germany has made that country a leader in the drive to recycle more waste materials | сила движения защитников окружающей среды движения "зелёных" в Германии вывела эту страну в лидеры по вторичной переработке отходов |
Makarov. | the road provides a pleasant drive | по этой дороге приятно ехать на машине |
Makarov. | the servo drives to the null position | сервомотор отрабатывает в нулевое положение |
Makarov. | the speaker tried to drive in his point | докладчик пытался втолковать аудитории свою точку зрения |
Makarov. | the speaker tried to drive in his point, but the crowd were not interested | докладчик пытался втолковать аудитории свою точку зрения, но никого это не интересовало |
Makarov. | the speaker tried to drive in his point, but the crowd were not interested | докладчик пытался втолковать аудитории свою точку зрения, но никто не хотел его слушать |
Makarov. | the station is an hour's drive away | до станции час езды |
electr.eng. | the two terminals of a coil for an electromagnetically operated drive shall be marked by A1 and A2 | Два контактных вывода катушки с электромагнитным управлением должны иметь маркировку А1 и А2 |
Makarov. | third gear, drive the car in first gear | вести автомобиль на первой скорости |
Makarov. | third gear, drive the car in second gear | вести автомобиль на второй скорости |
Makarov. | third gear, drive the car in third gear | вести автомобиль на третьей скорости |
Makarov. | this medicine will help to drive the disease off | это лекарство должно помочь |
gen. | this medicine will help to drive the disease off | это лекарство поможет справиться с болезнью |
tech. | operate under the gas-cap drive | работать в режиме газовой шапки |
Makarov. | under the gas-cap drive | в режиме газовой шапки |
auto. | unit which combines the gearbox and final drive differential assembly and transmits the power to the driving wheels | моноблочная трансмиссия (MichaelBurov) |
auto. | unit which combines the gearbox and final drive differential assembly and transmits the power to the driving wheels | агрегат, объединяющий коробку передач и главную передачу и передающий момент от двигателя к колёсам (MichaelBurov) |
auto. | unit which combines the gearbox and final drive differential assembly and transmits the power to the driving wheels | трансмиссионный агрегат автомобиля, включающий в себя коробку передач и главную передачу, конструктивно объединённые в едином корпусе – картере (MichaelBurov) |
gen. | water and steam, if brought to the surface, can be used to drive a turbine | воду и пар, вырвавшиеся на поверхность земли, можно использовать для вращения турбин (bigmaxus) |
Makarov. | we built the garage joining the house so that you can drive straight in | мы поставили гараж так, чтобы вы могли заезжать прямо туда |
Makarov. | we had to use cats to drive the rats out | чтобы избавиться от крыс, мы завели кошек |
Makarov. | we usually drive to the country on Sunday | мы обычно ездим за город по воскресеньям |
construct. | when testing a surface with a plumb line drive the first nail in the upper part of the wall | при провешивании первый гвоздь забивайте в верхнюю часть стены |
Makarov. | you had better not drive it to the last minute | лучше не затягивай это до последней минуты |
Makarov. | you must drive the difficulty home to John | ты должен заставить Джона понять, что дело-то на самом деле сложное |