DictionaryForumContacts

   English
Terms containing the Cup | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a cup of skilly completed the repastчашка водянистого чая завершала трапезу
gen.a cup of tea takes off the effects of wearinessчашка чая снимает ощущение усталости (seasickness, etc., и т.д.)
gen.a strong cup of tea takes off the effects of wearinessчашка крепкого чая снимает ощущение усталости
gen.a strong cup of tea takes off the effects of wearinessчашка крепкого чаю снимает ощущение усталости
gen.a strong cup of tea takes off the wearinessчашка крепкого чаю снимает усталость
Makarov.a traditional season-opening game was played between the Serie A league champion and the Italian Cup winner, Juventus and Milan, respectivelyв традиционной игре, открывающей сезон, играли победитель серии А и обладатель Кубка Италии – Ювентус и Милан, соответственно
mech.eng., obs.apply oil to the cupналивать в маслёнку масло
footb.be dead last in the World Cupбыть последним в таблице игр чемпионата мира (bigmaxus)
idiom.be fond of the cupв бутылку заглядывать (любить выпить igisheva)
gen.be fond of the cupлюбить выпить
proverbbetween the cup and the lip a morsel may slipхвали горку, как перевалишься (дословно: Кусочек может упасть, пока его несёшь от чаши ко рту)
proverbbetween the cup and the lip a morsel may slipблизок локоть, да не укусишь (Slavik_K)
proverbbetween the cup and the lip a morsel may slipвидит око, да зуб неймёт
proverbbetween the cup and the lip a morsel may slipпо усам текло, а в рот не попало
proverbbetween the cup and the lip a morsel may slipкусочек может упасть, пока его несёшь от чаши ко рту
proverbbetween the cup and the lip a morsel may slipне говори гоп, пока не перескочишь (Taras)
proverbbetween the cup and the lip a morsel may slipне говори гоп, пока не перепрыгнул (Taras)
proverbbetween the cup and the lip a morsel may slipне радуйся раньше времени
proverbbetween the cup and the lip a morsel may slipне говори "гоп", пока не перепрыгнешь (дословно: Кусочек может упасть, пока его несёшь от чаши ко рту)
proverbbetween the cup and the lip a morsel may slipне говори "гон", пока не перепрыгнешь
proverbbetween the cup and the lip a morsel may slipэто бабушка надвое сказала (Slavik_K)
gen.between the cup and the lip a morsel may slipне радуйся раньше времени
Makarov.blame someone for having broken the cupвинить кого-либо за разбитую чашку
Makarov.break the cupразбить чашку
Makarov.brush a cup off the tableсмахнуть со стола чашку
Makarov.brush a cup off the tableсбросить со стола чашку
gen.crash went the cupбах ? и чашки нет
gen.crush the cup tumblers, etc. to piecesразбить вдребезги чашку (и т.д.)
gen.cup of the optic discэкскавация диска зрительного нерва
nautic.cup of the rhumb cardтопка картушки компаса
nautic.cup of the rhumb-cardтопка картушки компаса
gen.cup to be fond of the cupлюбить выпить
Makarov.don't fill the cup too full, the coffee might slop overне наполняйте чашку слишком сильно, кофе может пролиться
gen.don't let the cup fallне уроните чашку
Makarov.drain one's cup to the bottomвыпить свою чашу до дна
idiom.drain the bitter cupосушить горькую чашу (ART Vancouver)
idiom.drain the bitter cupиспить горькую чашу (ART Vancouver)
Gruzovik, obs.drain the cup of bitternessиспивать горькую чашу
bible.term.drain the cup of bitterness, sorrow, etc to the edgesиспить чашу до дна (Olga Okuneva)
gen.drain the cup of bitterness to the dregвыпить чашу до дна (Также используется вариант "drink the cup of sorrow to the dregs" VLZ_58)
Gruzovik, obs.drain the cup of bitterness to the dregsиспивать чашу горести до дна
bible.term.drain the cup of bitterness to the dregsиспить чашу горечи до дна (Anglophile)
gen.drain the cup of bitterness to the dregsвыпить чашу до дна (Также используется вариант "drink the cup of sorrow to the dregs" VLZ_58)
bible.term.drain the cup of humiliation to the dregsиспить чашу унижений до дна (Anglophile)
gen.drain the cup of lifeиспить чашу жизни
proverbdrain the cup of pleasure to the dregsиспить до дна чашу наслаждения
Makarov.drain the cup of pleasure to the dregsиспить до дна чашу наслаждений
fig.of.sp.drain the cup of sorrow to the dregsиспить чашу страданий до дна
Gruzovik, obs.drain the cup of woeиспивать чашу страданий
Makarov.drain the cup of woeиспить горькую чашу страданий
Makarov.drain the cup of bitterness, humiliation, etc to the dregsиспить чашу горечи, унижения и т. п. до дна
Makarov.drain to the dregs the cup of bitternessиспить горькую сашу страданий
vulg.drink at the fuzzy cupзаниматься куннилингусом
idiom.drink one's cup to the bitter dregsхлебнуть через край (VLZ_58)
amer.drink from the bitter cupхлебнуть (Maggie)
Makarov.drink the bitterest cup of humiliationвыпить горькую чашу унижения
Gruzovik, obs.drink the cup of bitternessиспивать горькую чашу
gen.drink the cup of bitternessиспивать горькую чашу
bible.term.drink the cup of bitterness to the dregsиспить чашу горечи до дна (Anglophile)
Gruzovik, obs.drink the cup of bitterness to the dregsиспивать чашу горести до дна
gen.drink the cup of bitterness to the dregsиспивать чашу горести до дна
bible.term.drink the cup of humiliation to the dregsиспить чашу унижений до дна (Anglophile)
Makarov.drink the cup of joyиспить из чаши радости
gen.drink the cup of joyпить из чаши радости
Makarov.drink the cup of sorrowиспить из чаши печали
gen.drink the cup of sorrowиспить чашу горести (of bitterness, of agony, of pain, etc., и т.д.)
gen.drink the cup of sufferingиспить чашу страданий
gen.drink the cup to the dregsвыпить чашу до дна
proverbdrink the cup to the endиспить чашу до дна
gen.drink the parting cupвыпить прощальную чарку
gen.drink the parting cupвыпить на "посошок"
nonstand.drink the stirrup cupвыпить "на посошок" (zabic)
jarg.drink the stirrup cupпринять "на коня" (zabic)
vulg.drinking from the furry cupкуннилингус
Makarov.Each member of the party should provide his own tableware. A cup, plate, and spoon of tin, knife and fork.у каждого члена группы должна быть своя посуда и прибор. Чашка, тарелка, оловянная ложка, нож и вилка
Makarov.empty one's cup to the bottomосушить свою чашу до дна
Makarov.England's Cup hero is determined to play through the pain barrierнастоящий герой чемпионата Англии должен играть через боль
Makarov.Fans who make trouble during the World Cup will be severely dealt withс фанатами, которые будут устраивать беспорядки во время чемпионата мира, будут очень серьёзно разбираться
Makarov.fans who make trouble during the World Cup will be severely dealt withс фанатами, которые будут устраивать беспорядки во время чемпионата мира, будут очень серьёзно разбираться
footb.fight to win the Russian cupбороться за чемпионство в России (Анна Ф)
gen.fill one's cup from the tea-potналивать в чашку из чайника
idiom.fill the cup to the brimпереполнить чашу (Andrey Truhachev)
gen.fill up the cupпереполнить чашу (терпения)
gen.fill up the cupпереполнить чашу терпения
gen.fill up the cupпереливаться через край
gen.handle of the cupручка чашки (WiseSnake)
gen.he accidentally upset the cupон нечаянно опрокинул чашку
Makarov.he came to prominence during the World Cup in Italyон стал известен во время Кубка мира в Италии
Makarov.he is coaching me and some other men for the World Cupон готовит меня и ещё несколько спортсменов к чемпионату мира
Makarov.he is coaching me and some other men for the World Cupон готовит меня и ещё нескольких спортсменов к чемпионату мира
Makarov.he is out of the running for the Cupон выбыл из соревнований на кубок
gen.he is too fond of the cupон любит выпить
Makarov.he likes to go to the theatre, but that play we saw yesterday wasn't his cup of teaон любит ходить в театр, но пьеса, которую мы посмотрели вчера. не в его вкусе
gen.he tipped the cup overон опрокинул чашку
Makarov.he very nearly broke the cupон чуть не разбил чашку
footb.host the World Cupбыть хозяином Чемпионата Мира (bigmaxus)
footb.host the World Cupбыть хозяином ЧМ (bigmaxus)
footb.host the World Cupпринимать Чемпионат Мира (bigmaxus)
gen.I will replace the cup I brokeя принесу точно такую же чашку, как я разбил
idiom.someone is fond of the cupкто-либо не враг бутылке (любит выпить igisheva)
gen.it was a proud day for our school when we won the cupдень, когда мы выиграли кубок, был счастливым днём для нашей школы
gen.it was a proud day for our school when we won the cupдень, когда мы выиграли кубок, был радостным днём для нашей школы
gen.kiss the cupпригубить чашу
gen.kiss the cupпригубить (чашу)
gen.kiss the cupпить
gen.kiss the cupвыпивать
gen.knock the cup off the tableсмахнуть чашку со стола
gen.make the cup run overбыть последней каплей (вызвавшей несчастье, катастрофу)
proverbmake the cup run overхватить через край
idiom.make the cup run overперегибать палку (Andrey Truhachev)
proverbmake the cup run overперетянуть струну (дословно: Наполнить чашу через край)
proverbmake the cup run overнаполнить чашу через край
proverbmake the cup run overперегнуть палку (дословно: Наполнить чашу через край)
proverbmake the cup run overналомать дров
gen.make the cup run overпереполнить чашу (терпения)
gen.make the cup run overпереполнить чашу терпения
gen.now for the grace-cup!выпьем в последний раз на посошок, на дорожку!
chess.term.Our team won the cupКубок достался нашей команде
idiom.put down the cupутихомириться (calm down, chill out: Suzie you need to "put your cup down" because you are starting to ask too many questions. КГА)
idiom.put down the cupуспокоиться (calm down, chill out: Suzie you need to "put your cup down" because you are starting to ask too many questions. КГА)
sport.qualify for the World Cupпройти отбор на чемпионат мира (Юрий Гомон)
Makarov.set a cup down on the tableставить чашку на стол
Makarov.set a cup down on the tableпоставить чашку на стол
gen.set a cup on the tableпоставить чашку на стол
gen.set a cup on the tableставить чашку на стол
Makarov.set cup down on the tableпоставить чашку на стол
Makarov.she dropped her fat round cake right into her cup of tea, the contents of which spluttered all over her bonnetона уронила большой кусок торта прямо себе в чашку, и вся её шляпка тотчас же оказалась забрызгана чаем
Makarov.she dropped the cup out of her handsона выронила из рук чашку
Makarov.she ordered and he obediently picked up the cup from the floorона приказала, и он покорно поднял чашку с пола
gen.she poured some milk into the cupона налила молока в чашку
Makarov.she rinsed out the cupона сполоснула чашку
vulg.sip at the fuzzy cupзаниматься куннилингусом
vulg.split the cupлишить девственности
tech.surface griding with the lace of a cup wheelплоское шлифование торцом круга
Makarov.surface grinding with the lace of a cup wheelплоское шлифование торцом круга
gen.take a cup of the creatureвыпить стакан вина
tab.tenn.team match after the Davis-Cup systemвстреча команд по два человека в каждой
gen.the bitter cupгорькая чаша
Makarov.the bottom of a cupдно чашки
gen.the bottom of a cupдонышко чашки
cleric.the Communion cupчаша для причастия (в некоторых протестантских церквах)
austral.the Cupсм. the Melbourne Cup
austral., slangthe Cupскачки, проводящиеся в Мельбурне каждый год в первый вторник ноября
Makarov.the cup brokeчашка разбилась
ophtalm.the cup/disc ratioЭ / Д
gen.the cup had a wide yellow band at the topна чашке был широкий жёлтый ободок
gen.the cup has a chipна чашке щербина
gen.the cup is fullчаша терпения переполнилась
gen.the cup is on the tableчашка на столе
gen.the cup of lifeчаша жизни
rhetor.the cup of patience is overflowedчаша терпения переполнилась (Alex_Odeychuk)
gen.the cup slipped out of her handsчашка выскользнула у неё из рук
Gruzovik, inf.the cup was passed roundчаша пошла вкруговую
gen.the cup will be competed for tomorrowсоревнование на кубок состоится завтра
gen.the cup will be run for todayсегодня состоится розыгрыш кубка
gen.the cup will be run for todayсегодня состоятся соревнования на кубок
gen.the cup will be run for tomorrowзавтра будут проводиться соревнования на кубок
speed.skat.the Essent ISU World Cup Speed SkatingКубок мира по конькобежному спорту
Makarov.the evening cup of tea and the allowanced pound of pemmicanвечером чашка чая и полагающийся фунт пеммикана (сушеное мясо в тесте)
Makarov.the evening cup of tea and the allowanced pound of pemmicanвечером чашка чая и полагающийся фунт вяленого мяса
sport.the Football Association Challenge CupКубок вызова Футбольной ассоциации (Кубок Англии)
proverbthe honey was probably sweet, but there was a slip 'twixt the cup and my lipпо усам текло, а в рот не попало
Makarov., proverb, literal.the last drop makes the cup run overпоследняя соломинка ломает спину верблюда
proverbthe last drop makes the cup run overпоследняя капля переполняет чашу
Makarov., proverb, literal.the last drop makes the cup run overпоследняя капля, переполняющая чашу терпения
gen.the lip of a cupкрай чашки
austral.the Melbourne CupКубок Мельбурна (самые крупные в Австралии конно-спортивные соревнования. Проводятся ежегодно в первый вторник ноября, начиная с 1861. Скачки настолько популярны в стране, что жители Мельбурна получают в день открытия официальный выходной день)
Makarov.the milk should be poured from the cup into a glassмолоко нужно перелить из чашки в стакан
Makarov.the Scottish Cup Finalрешающая игра шотландского Кубка
Makarov.the Stanley Cup playoffsплей-офф кубка Стенли
gen.the stirrup cupпрощальный кубок вина
Makarov.the World Cup Finalsфинал Кубка мира
Makarov.the yacht sliced her way to win the cupяхта неслась вперёд, разрезая волны, и завоевала кубок
gen.there is a crack on the tea-cupна этой чашке имеется трещина
proverbthere is many a slinky twixt the cup and the lipне говори "гоп", пока не перепрыгнешь
proverbthere is many a slip between the cup and the lipпока стакан не осушил, не говори, что не пролил
proverbthere is many a slip between the cup and the lipне говори "гоп", пока не перепрыгнешь
proverbthere is many a slip between the cup and the lipцыплят по осени считают
idiom.there is many a slip "twixt" the cup and the lipне говори "гоп", пока не перепрыгнешь
proverbthere is many a slip 'twixt the cup and the lipпока стакан не осушил, не говори, что не пролил
proverbthere is many a slip 'twixt the cup and the lipне говори "гоп", пока не перепрыгнешь
gen.there was a crack in the cupна чашке была трещина
proverbthere's many a slip between the cup and the lipне говори "гоп", пока не перепрыгнешь
proverbthere's many a slip between the cup and the lipбабка надвое сказала
proverbthere's many a slip between the cup and the lipбабушка надвое сказала
proverbthere's many a slip between the cup and the lipбабушка ещё надвое сказала
proverbthere's many a slip between the cup and the lipстаруха ещё надвое сказала
proverbthere's many a slip between the cup and the lipбабка ещё надвое сказала
proverbthere's many a slip between the cup and the lipбабушка ещё надвое гадала
proverbthere's many a slip between the cup and the lipстаруха ещё надвое гадала
proverbthere's many a slip between the cup and the lipбабка ещё надвое гадала
proverbthere's many a slip between the cup and the lipне говори гоп, пока не перепрыгнул (Taras)
proverbthere's many a slip between the cup and the lipне говори гоп, пока не перескочишь (Taras)
proverbthere's many a slip between the cup and the lipбабушка надвое гадала
proverbthere's many a slip between the cup and the lipбабка надвое гадала
proverbthere's many a slip between the cup and the lipстаруха надвое гадала
gen.there's many a slip between the cup and the lipнаперёд не загадывай (Anglophile)
proverbthere's many a slip 'tween =between the cup and the lipмногое может произойти за то время, пока подносишь кубок к губам
proverbthere's many a slip 'tween =between the cup and the lipнаперёд не загадывай
proverbthere's many a slip 'tween =between the cup and the lipэто бабушка надвое сказала
proverbthere's many a slip 'tween the cup and the lipмногое может произойти за то время, пока подносишь кубок к губам
proverbthere's many a slip 'tween == between the cup and the lipнаперёд не загадывай (дословно: Многое может произойти за то время, пока подносишь кубок к губам)
proverbthere's many a slip 'tween == between the cup and the lipэто бабушка надвое сказала (дословно: Многое может произойти за то время, пока подносишь кубок к губам)
proverbthere's many a slip 'twixt cup and lip п when a pauper gets married at last, even the night goes too fastбедному жениться и ночь коротка
gen.they had a cup of coffee over an episode of The Crownони выпили кофе за эпизодом "Короны" (ad_notam)
Makarov.this table marks very easily, don't put the hot cup on itне ставь на этот стол горячий чайник, на нём сразу останется след
sport.World Cup in archery among persons with lesions of the musculoskeletal systemчемпионат мира по стрельбе из лука среди лиц с поражением опорно-двигательного аппарата (ПОДА vatnik)
gen.you'll drop the cupу тебя упадёт чашка
gen.you'll drop the cupты уронишь чашку