Subject | English | Russian |
gen. | admit that I was wrong | соглашаться с тем, что я был неправ (that he did it, that you used this expression, that I've been unfair to you, etc., и т.д.) |
gen. | admit that I was wrong | признаваться в том, что я был неправ (that he did it, that you used this expression, that I've been unfair to you, etc., и т.д.) |
gen. | admit that I was wrong | допускать, что я был неправ (that he did it, that you used this expression, that I've been unfair to you, etc., и т.д.) |
dipl. | better that nothing should be done at all than that it should be done through the wrong channels | лучше вообще ничего не делать, чем делать по неправильным каналам (britannica.com) |
gen. | he assures me that I am wrong | он уверяет меня, что я ошибаюсь |
gen. | he did not admit that he'd been wrong | он не признавал, что был неправ |
Makarov. | he felt that something was wrong | он почувствовал, что что-то не так |
gen. | he implied that I was wrong | он намекал на то, что я не прав |
Makarov. | he knows perfectly well that he's wrong | он отлично знает, что он неправ |
gen. | he pretended that nothing was wrong | он сделал вид, что ничего не случилось |
Makarov. | he sensed that something was wrong | он почувствовал, что что-то не так |
Makarov. | he soon realized that he was wrong | он вскоре понял, что был неправ |
gen. | his view is that we are wrong | он считает, что мы неправы |
gen. | I am thoroughly persuaded that he is wrong | я совершенно убеждён, что он неправ (that they had been here, that he will come, etc., и т.д.) |
gen. | I am thoroughly persuaded that he is wrong | я совершенно уверен, что он неправ (that they had been here, that he will come, etc., и т.д.) |
gen. | I concede that I might have been wrong | допускаю, что я мог ошибиться |
gen. | I do not blush to own that I am wrong | я не стыжусь признаться, что я неправ |
Makarov. | I saw plainly that I was wrong | я чётко осознал, что был неправ |
Makarov. | I will not apologize, nor do I admit that I am wrong | я не буду извиняться, я совсем не считаю себя виноватым |
Makarov. | in the end he had to buckle under and admit that he was wrong | в конце концов ему пришлось отступить и признать свою ошибку |
gen. | let him see that he is wrong | пусть он сам увидит, что он неправ |
gen. | not that there's anything wrong with that | вообще-то я ничего против не имею (Technical) |
gen. | not that there's anything wrong with that | хотя и страшного я в этом ничего не вижу (насколько я понимаю, у англоговорящих эта фраза в основном вызывает ассоциации с сериалом "Seinfeld" 4uzhoj) |
gen. | not that there's anything wrong with that | я не хочу сказать ничего плохого (Technical) |
gen. | not that there's anything wrong with that | я, конечно, ничего страшного здесь не вижу (Technical) |
gen. | not that there's anything wrong with that | ничего страшного в этом нет (Most classic motorcycles simply look 'old'. (Not that there's anything wrong with that.) Technical) |
gen. | opponents of sex selection argue that it is wrong to seek to exercise choice over who is allowed to exist | противники права выбора пола ребёнка ещё до его рождения утверждают, что было бы неэтично распоряжаться тем, ребёнку какого пола дать возможность родиться |
gen. | sense that smth. is wrong | чувствовать неладное |
Makarov. | Socrates introduced a catechetical method of arguing. He would ask his adversary question upon question, till he had convinced him out of his own mouth that his opinions were wrong | Сократ ввёл вопросно-ответный метод спора. Он задавал своему противнику вопрос за вопросом до тех пор, пока тот сам не признавал, что его мнение было ошибочным |
gen. | suggest that I am wrong | говорить, что я неправ (that I am lying, that you had a secret understanding with them, that you were not there at that time, etc., и т.д.) |
gen. | suggest that I am wrong | намекать, что я неправ (that I am lying, that you had a secret understanding with them, that you were not there at that time, etc., и т.д.) |
gen. | tell him that he's wrong, then | так скажи ему, что он ошибается |
gen. | that is very wrong of you | это с вашей стороны очень нехорошо |
gen. | that was the wrong thing to say | этого говорить не следовало |
gen. | that was the wrong thing to say | это было очень неуместно сказано |
gen. | that was the wrong thing to say | это было очень неудачно сказано |
gen. | that was very wrong of you | это было с вашей стороны очень нехорошо |
gen. | that was very wrong of you | это было с вашей стороны очень дурно |
gen. | that's all wrong | это совсем не так |
gen. | that's all wrong | это неверно |
Makarov. | that's just where you are wrong | в этом как раз и состоит ваша ошибка |
gen. | that's just where you are wrong | в этом как раз и состоит ваша ошибка |
gen. | that's just where you're wrong | вот тут-то вы и ошибаетесь |
scient. | that's not far wrong | это не далеко от истины ... |
gen. | that's the wrong way to go about it | это делается не так |
amer. | that's the wrong way to talk to someone | взять не верный тон (Maggie) |
gen. | that's where you're wrong, I'm afraid | я боюсь вы как раз в этом и не правы |
gen. | that's where you're wrong, I'm afraid | вы как раз в этом и не правы |
gen. | that's wrong! | Неправильно (rechnik) |
gen. | that's wrong | это неверно |
gen. | that's wrong but let it go | хотя это и неверно, но пусть будет так |
gen. | that's wrong, let's begin again | это неправильно, давайте начнём сначала |
gen. | that's wrong, let's begin again | это неправильно, давайте повторим |
relig. | the attribution of that icon to Theophanes the Greek was proved to be wrong | атрибуция данной иконы Феофану Греку оказалась ошибочной |
gen. | the attribution of that poem to Byron was proved to be wrong | атрибуция этой поэмы Байрону оказалась ошибочной |
gen. | there is no denying the fact that I was wrong | нельзя отрицать того, что я ошибался |
gen. | there is no denying the fact that I was wrong | нельзя отрицать того факта, что я ошибался |
gen. | there is no doubt that we were wrong from the start | несомненно, мы были не правы с самого начала |
scient. | there seems to be a growing public awareness that something is wrong with | по всей видимости возрастает уверенность общественности в том, что происходит что-то не так с ... |
gen. | there's nothing wrong with that | ничего в этом плохого нет |
gen. | this goes to show that he is wrong | это показывает, что он не прав |
gen. | we said that he was wrong and he admit ted it | мы сказали, что он неправ, и он с этим согласился (as much) |
lit. | Well, I could go back to sleep now. Till my cash ran out, anyway. I could be Rip Van Winkle. Only I thought that the Rip Van Winkle story was all wrong. You went to sleep for a long time, and when you woke up nothing whatsoever had changed. | Что ж, теперь я мог вернуться ко сну. Во всяком случае, пока не кончатся деньги. Я мог бы стать Рипом Ван Винклем. Только, на мой взгляд, про него рассказали неправду. Вы засыпаете на долгое время, а когда просыпаетесь, оказывается, что всё на свете идёт по-прежнему. (R. P. Warren, Пер. В. Голышева) |
Makarov. | what is the perfect job for Yuppies? A six-figure salary where anything that goes wrong can be blamed on a superior or subordinate | какая работа самая лучшая для яппи? Та, на которой платят шестизначную зарплату, а все неудачи можно свалить на начальника или на подчинённого |
gen. | what's wrong with that? | а что в этом такого? (TranslationHelp) |
gen. | what's wrong with that? | а что тут такого? (TranslationHelp) |
gen. | what's wrong with that? | что в этом плохого? (q3mi4) |
gen. | when he was proved wrong by the new evidence he was forced to climb down and accept that he was mistaken | когда с помощью новых фактов доказали, что он не прав, ему пришлось уступить и признать свою ошибку |