DictionaryForumContacts

   English
Terms containing temptation | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
relig.a temptation arisesвозникает искушение
bible.term.and lead us not into temptationи не введи нас в искушение
bible.term.and lead us not into temptationи не введи нас во искушение
Makarov.and lead us not into temptation, but deliver us from evilи не введи нас во искушение, но избави нас от лукавого (Bible)
gen.be carried away by temptationподдаться соблазну
gen.be carried away by temptationподдаться соблазну
gen.be good amid the temptations of the worldоставаться добродетельным среди мирских соблазнов
gen.be immune to the temptationуметь устоять перед соблазном
Makarov.be immune to the temptationустоять перед соблазном
Makarov.be immune to the temptationуметь устоять перед соблазном
Makarov.be immune to the temptationне поддаваться соблазну
gen.be immune to the temptationуметь не поддаваться соблазну
gen.be immune to the temptationуметь устоять перёд соблазном, не поддаваться соблазну
gen.be proof against temptationsне поддаваться искушениям
gen.be subject to temptationлегко поддаваться соблазну
gen.be subject to temptationлегко поддаваться соблазну
gen.be unable to resist the temptationне суметь удержаться от соблазна (e.g., Only one man, called Tom, was unable to resist the temptation to peep at the Countess (hence the term 'Peeping Tom') Tamerlane)
gen.besetting temptationпостоянное искушение
gen.bite back the temptationпобороть искушение (Viola4482)
gen.daemonic temptationдьявольское искушение
relig.demoniacal temptationдьявольское искушение
relig.demonic temptationбесовское наваждение
gen.demonic temptationдьявольское искушение
gen.don't lead me into temptationне вводите меня в соблазн
gen.don't lead me into temptationне соблазняйте меня
gen.fall before temptationподдаться соблазну
gen.fall before temptationне устоять перед соблазном
bible.term.fall into temptationвпасть в искушение (Olga Okuneva)
Makarov.fall to temptationподдаться искушению
gen.fall to temptationподдаться соблазну
gen.fall to temptationне устоять перед соблазном
gen.fight against temptationбороться с искушением
gen.flee from temptationбежать от искушения
gen.Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil, for Thy is the kingdom, the power, and the glory, forever and everПрости нам грехи наши, как прощаем долги должникам нашим, и не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого, ибо твоё есть царство и сила и слава ныне, присно и во веки веков. (Taras)
gen.give in to temptationподдаться искушению (lexicographer)
gen.give in to temptationподдаться соблазну (Andrey Truhachev)
gen.give in to temptationподдаваться соблазну (Andrey Truhachev)
gen.give in to temptationне устоять перед искушением (SirReal)
gen.give in to temptationне устоять перед соблазном (SirReal)
gen.give in to temptationподдаваться искушению (lexicographer)
relig.give into temptationвпасть в искушение (Alex_Odeychuk)
gen.give way to temptationподдаться соблазну (to grief, etc., и т.д.)
relig.grow into a temptationперерасти в искушение (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.guard against temptationне поддаваться соблазну
gen.guard yourself against temptationsне поддавайся соблазну
gen.he fell for the temptationон сразу поддался искушению (Schauder)
Makarov.he proved superior to temptationон оказался выше соблазна
gen.he was carried away by temptationон поддался соблазну
gen.he yielded to the temptationон не смог устоять перед соблазном
quot.aph.in old temptation's rain, I'm ducking, for your love through sleet and snow, I'm truckingв дождь искушения ныряя, через мокрый снег ищу тебя я (Alex_Odeychuk)
gen.in spite of all temptationsвопреки всём соблазнам
gen.in spite of all temptationsвопреки всем соблазнам
gen.it was difficult to resist the temptationтрудно было удержаться от соблазна
Gruzoviklead into temptationвводить в искушение
Gruzoviklead into temptationвводить в соблазн
gen.lead into temptationгреховодничать (Anglophile)
Makarov.lead into temptationввести в искушение
gen.lead into temptationперен. вводить в соблазн
Makarov.lead on into temptationвводить в искушение
relig.lead us not into temptationне введи нас во искушение
Gruzovikleading into temptationвведение в заблуждение
gen.lie in temptation's wayплохо лежать (Anglophile)
gen.listen to temptationподдаться искушению
Makarov.no doubt there is a temptation to give in to thisконечно существует соблазн согласиться с этим
Makarov.open to temptationлегко поддающийся соблазну
gen.overcome temptationпревозмочь соблазн
gen.overcome temptationпобороть соблазн
gen.overcome the temptationне поддаваться соблазну (Andrey Truhachev)
gen.overcome the temptationустоять перед искушением (Andrey Truhachev)
gen.overcome the temptationустоять перед соблазном (Andrey Truhachev)
gen.overcome the temptationпреодолеть искушение (Andrey Truhachev)
gen.overcome the temptationпротивостоять искушению (Andrey Truhachev)
gen.overcome the temptationне поддаться соблазну (Andrey Truhachev)
gen.overcome the temptationпреодолеть соблазн (Andrey Truhachev)
gen.overcome temptationустоять перед соблазном
gen.overcome the temptationпреодолевать соблазн (Andrey Truhachev)
gen.overcome the temptationне поддаваться искушению (Andrey Truhachev)
gen.overcome temptationsне поддаться соблазнам
amer.overwhelming temptationвеликий соблазн (Val_Ships)
Makarov.prove weak under temptationне устоять перед искушением
gen.repel temptationпобедить искушение
Makarov.resist a temptationудержаться от соблазна
Makarov.resist a temptationудерживаться от соблазна
gen.resist a temptationустоять перед соблазном (ART Vancouver)
gen.resist thetemptationустоять перед искушением (Andrey Truhachev)
gen.resist thetemptationпротивостоять искушению (Andrey Truhachev)
gen.resist thetemptationпреодолеть соблазн (Andrey Truhachev)
gen.resist thetemptationне поддаться соблазну (Andrey Truhachev)
gen.resist thetemptationне поддаваться соблазну (Andrey Truhachev)
gen.resist temptationне поддаваться искушению (pleasure, smb.'s charm, a joke, strong drink, etc., и т.д.)
gen.resist thetemptationпреодолевать соблазн (Andrey Truhachev)
gen.resist thetemptationпреодолеть искушение (Andrey Truhachev)
gen.resist temptationустоять перед соблазном (lexicographer)
relig.resist the temptationсопротивляться искушению (of ... Alex_Odeychuk)
Makarov.resist the temptationудержаться от соблазна
gen.resist the temptationне поддаваться соблазну (Ivan1992)
gen.resist the temptation to do somethingвоздержитесь от соблазна (bigmaxus)
gen.rise superior to temptationне поддаваться искушению
Makarov.she did not succumb to temptationона не поддалась искушению
Makarov.she surrendered to temptation and took out a cigaretteона поддалась искушению и достала сигарету
gen.she was well armed against temptationsникакие соблазны ей были не страшны
Makarov.she yielded to temptationона поддалась соблазну
Makarov.shun temptationне поддаваться искушению
rel., christ.snake of temptationзмей-искуситель (in the Book of Genesis of the Holy Bible Alex_Odeychuk)
gen.sore temptationогромное искушение
Makarov.succumb to satanic temptationподдаться искушению Сатаны
Makarov.succumb to temptationподдаваться искушению
gen.succumb to temptationподдаться искушению
Makarov.surmount temptationпреодолевать соблазн
gen.surrender to the temptation ofподдаться искушению (Julie555)
gen.temptation bundlingсочетание приятного с полезным (What's that one thing you really should get done, but keep putting off? We all have them: time-consuming, or difficult chores we dread, procrastinate about, and drag out until the last minute – if we complete them at all. But what if we could tempt ourselves into those dreary tasks by pairing them with something we really enjoy? Research suggests that combining the things we want to do, with the things we should do, could be a nifty trick to tackling our goals. The method is known as ‘temptation bundling' and it allows you to simultaneously combine two differing, but complementary, activities. BBC Alexander Demidov)
busin.temptation of rushing aheadискушение ринуться вперёд (translator911)
psychol.temptation to lieсклонность ко лжи (Alex_Odeychuk)
gen.Temptations are like tramps – let one in and he returns with his friends.Посеешь поступок-пожнёшь привычку, посеешь привычку-пожнёшь характер, посеешь характер-пожнёшь судьбу (VPK)
arts.The Last Temptation of Christ"Последнее искушение Христа" (фильм М. Скорсезе (1988))
gen.the Last Temptation of Christ"Последнее искушение Христа" (роман греч. писателя Н. Казандзакиса (1951); экранизирован в 1988; заслужил славу "еретического")
Makarov.the man who goes straight in spite of temptationчеловек, который идёт не сбиваясь с пути, несмотря на соблазны
gen.the man who goes straight in spite of temptationчеловек, который идёт, не сбиваясь с пути, несмотря на соблазны
proverbthe only way to get rid of a temptation is to yield to itединственный способ избавиться от искушения – поддаться ему
gen.the only way to get rid of temptation is to yield to itединственный способ избавиться от искушения-это поддаться ему
Makarov.the prophet adjured his followers to look within their hearts for the strength to overcome temptationпроповедник заклинал последователей искать силы для борьбы с искушением в собственных сердцах
Makarov.the sight of food was a strong temptationеда выглядела очень заманчиво
gen.the Temptation"Искушение" (изобразит. сюжет)
Makarov.the temptation is to play up the sensational aspects of the storyесть соблазн поднять шум вокруг сенсационных аспектов этой истории
gen.the temptation of ultimate powerсоблазн высшей власти
gen.the temptation of ultimate powerсоблазн абсолютной власти
gen.the temptation to anarchy and disorderстремление к анархии и беспорядку
gen.the temptation to anarchy and disorderсклонность к анархии и беспорядку
Makarov.the temptation to tinker with the existing legislation proved to be overwhelmingсоблазн подновить существующее законодательство оказался непреодолимым
gen.the Temptations"Темптейшнз" (амер. поп-группа)
gen.there is no temptation to go thereничто не влечёт меня туда
gen.there is no temptation to go thereничего не влечёт меня туда
gen.throw temptation in wayобольщать (кого-либо)
gen.throw temptation in wayсоблазнять (кого-либо)
gen.throw temptation in wayискушать (кого-либо)
gen.throw temptation in smb.'s wayискушать (кого́-л.)
gen.throw temptation in wayискушать (соблазнять, кого-либо)
Игорь Мигthwart the temptationпреодолеть искушение
Игорь Мигthwart the temptationпобороть искушение
Игорь Мигthwart the temptationизбавиться от искушения
gen.vanquish temptationустоять перед искушением
gen.vanquished temptationsсоблазны, перед которыми удалось устоять
gen.watch out for the temptation to hurt back!не дозволяйте соблазну одержать верх. не пытайтесь уколоть в ответ! (bigmaxus)
gen.withstand the temptationпреодолеть искушение (Andrey Truhachev)
gen.withstand temptationустоять перед соблазном
gen.withstand temptationне поддаться соблазну
gen.withstand the temptationне поддаваться соблазну (Andrey Truhachev)
gen.withstand the temptationне поддаваться искушению (Andrey Truhachev)
gen.withstand the temptationпреодолеть соблазн (Andrey Truhachev)
gen.withstand the temptationпротивостоять искушению (Andrey Truhachev)
gen.withstand the temptationпреодолевать соблазн (Andrey Truhachev)
gen.withstand the temptationустоять перед искушением (Andrey Truhachev)
gen.wrestle against temptationбороться с искушением
gen.wrestle with temptationбороться с искушением
gen.yield to temptationподдаться искушению
Gruzovikyield to temptationискуситься (pf of искушаться)
gen.yield to temptationне устоять перед искушением
relig.yield to temptationвпасть в искушение
relig.yield to temptationвпасть во искушение
gen.yield to temptationне устоять перед соблазном
gen.yield to temptationподдаться соблазну (I finally yielded to the temptation and had some cake. VLZ_58)
rel., christ.yield to temptationвпадать в искушение
gen.yield to temptationне устоять перёд соблазном
Gruzovikyield to temptationискушаться (impf of искуситься)
gen.yield to temptationподдаваться искушению (Stas-Soleil)
gen.yield to the temptationне выдержать искушения (A.Rezvov)
idiom.yield to the temptationподдаться искушению (If you yield to the temptation to pronounce French as if it were English, what will come out of your mouth will bear very little resemblance to anything a speaker of French would recognize. Acruxia)
Makarov.yield to the temptationподдаваться искушению
gen.yield to the temptationне выдерживать искушения (A.Rezvov)
gen.yield to the temptationне устоять перед искушением (A.Rezvov)
relig.yielding to temptationвпадание во искушение
relig.yielding to temptationвпадающий во искушение