English | Russian |
add milk to one's tea | прибавлять молоко в чай (some pepper to the salad, salt to the soup, etc., и т.д.) |
add milk to one's tea | добавлять молоко в чай (some pepper to the salad, salt to the soup, etc., и т.д.) |
add some more sug-r in tea | прибавлять сахару в чай |
add some more sug-r in tea | прибавить сахару в чай |
add sugar to tea | подсластить чай |
afternoon tea | послеобеденный чай (в Англии обычно включает мини-бутерброды, сконы и пирожные – wikipedia.org, wikipedia.org viokn) |
afternoon tea | полдник (Alexander Demidov) |
afternoon tea | плотный ужин с чаем |
afternoon tea-cloth | небольшая чайная скатерть |
an unfortunate man would be drowned in a tea-cup | на бедного Макара все шишки валятся (Anglophile) |
an unfortunate man would be drowned in a tea-cup | когда не везёт, можно и в ложке воды утонуть (Anglophile) |
another cup of tea | совсем другое дело |
another cup of tea | это другое дело! |
AT TEA | за чаем (Voledemar) |
AT TEA | за полдником (Voledemar) |
at tea | за чаем |
bagged tea | пакетированный чай (Dimash) |
beef tea | навар из говядины |
beef tea | бульон из говядины |
blackcurrant tea | черносмородинный отвар |
blend tea | смешивать сорта чая |
blow on the hot tea | дуть на горячий чай |
break for a cup of tea | устраивать себе перерыв на чай (Andrey Truhachev) |
break for a cup of tea | перерыв на чашку чая (Andrey Truhachev) |
break for a cup of tea | устроить себе перерыв на чай (Andrey Truhachev) |
break for a cup of tea | делать перерыв на чай (Andrey Truhachev) |
brew tea | запаривать чай |
brew tea | заваривать чай |
brew tea | заварить чай (alfranch) |
brew up tea | заваривать чай (lop20) |
brewed tea | заваренный чай (Brewed tea is different from instant tea in that you steep tea leaves in water for a certain amount of time before drinking the beverage. • Я лично предпочитаю слабо заваренный чай и обязательно с лимоном. (из рус. источника) ART Vancouver) |
brick tea | плиточный чай |
brick tea | плиточный чаи |
brick-tea | плиточный чай |
brisk tea | бодрящий чай (scherfas) |
broken tea | спитой чай |
bubble tea | чай с шариками (OstrichReal1979) |
bush tea | ройбуш (sai_Alex) |
camomile tea | ромашковый чай |
can you carry the tea things out into the garden? | ты не мог бы вынести чайные принадлежности в сад? |
chamomile tea | ромашковый чай (perhaps chamomile tea would help Ann_tofelyuk) |
cinnamon tea | коричный чай (Abysslooker) |
cinnamon tea | чай с корицей (Cinnamon tea is typically made by infusing cinnamon (either in cinnamon stick, powder, or even tea bag form) in hot water and often combined with a tea such as black tea, green tea, or oolong tea. Abysslooker) |
coffee cherry tea | чай из кофейной ягоды (InessaS) |
coffee is a better restorative than tea, but a greater impairer of the digestion | кофе лучше тонизирует, чем чай, но вредит пищеварению |
coffee tea | чай из кофейной ягоды (InessaS) |
cold tea makes an excellent drink in summer | холодный чай – прекрасный напиток летом |
come and have some tea | приходите к нам попить чаю |
come over for tea | прийти на чашку чая (That afternoon, several relatives came over for tea. But when Bridget asked for milk, Michael’s paranoia reignited; fairies are said to crave fresh milk. atlasobscura.com ART Vancouver) |
come to tea | прийти к пообедать попить чаю |
cool tea | остудить чай |
cream tea | пятичасовой чай с хлебом, топлеными сливками и вареньем |
cream tea | пятичасовой чай с хлебом, топлёными сливками и вареньем |
crimson tea | чёрный чай (В Китае и рядом чёрный чай называют точнее – красный чай. shergilov) |
crystalline tea | кристаллический быстрор-римый чай |
cup of tea | чашка чаю |
Darjeeling Tea | чай дарджилинг (сорт индийского чая Help me please) |
dawdle over tea | затягивать чаепитие |
day-old tea | вчерашняя заварка (Анна Ф) |
dish of tea | чашка чаю |
dish of tea | чаепитие |
do you drink tea already sweetened, or do you sip it through lump sugar? | вы пьёте чай сладкий или вприкуску? |
do you have tea or coffee for breakfast? | вы за завтраком пьёте чай ? |
do you have tea or coffee for breakfast? | вы за завтраком пьёте кофе или чай? |
do you take sugar in your tea? | вы пьёте чай с сахаром? |
do you want sugar with your tea? | вы будете пить чай с сахаром? |
don't bother to make tea | не возитесь с чаем |
draw tea | настаивать чай (herbs, тра́вы) |
draw tea | дать чаю настояться |
drink tea | пить чай |
drink tea | выпить чай |
drink tea | чаёвничать (Anglophile) |
drink tea holding a lump of sugar in one’s mouth | пить чай вприкуску |
drink tea without sugar | пить чай вприглядку |
drink unsweetened tea while holding bits of sugar in the mouth | пить чай вприкуску |
drinking of tea | чаепитие |
drop in to tea | забежать на чашечку чая |
drop in to tea | заскочить на чашечку чая |
Duke of Argyll's tea tree | ягода годжи (MaMn) |
eastern tea berry | гаультерия |
end up a meal with tea | заканчивать еду чаем (a party with songs, a concert with a recital, etc., и т.д.) |
establishment dealing in tea | чаеторговля |
farewell tea party | прощальное чаепитие (Ivan Pisarev) |
feel like a cup of tea | быть не прочь выпить чашку чая (like a glass of beer, like a drink, like a meal, like a movie, like a sail, etc., и т.д.) |
feel like a cup of tea | не возражать против чашки чая (like a glass of beer, like a drink, like a meal, like a movie, like a sail, etc., и т.д.) |
fill one's cup from the tea-pot | наливать в чашку из чайника |
five o'clock tea | файв-о-клок (Andrey Truhachev) |
five o'clock tea | файвоклок (Andrey Truhachev) |
five o'clock tea | послеобеденный чай (Andrey Truhachev) |
five o'clock tea | пятичасовой чай (Andrey Truhachev) |
five-o'clock tea | файвоклок (Andrey Truhachev) |
five-o'clock tea | послеобеденный чай (Andrey Truhachev) |
five-o'clock tea | пятичасовой чай (Andrey Truhachev) |
five-o'clock tea | дневной чай (обыкн. в 5 часов) |
five-o'clock tea | файв-о-клок (час между вторым завтраком и обедом) |
flavoured tea | ароматизированный чай (64$?) |
fresh tea | свежезаваренный чай |
fruit tea | фруктовый чай (AD Alexander Demidov) |
fruit-based tea | фруктовый чай (InessaS) |
funeral tea | поминки (Anglophile) |
get into bed, and I'll bring you a cup of tea | ложись в постель, и я принесу тебе чашку чая |
give a tea party | пригласить гостей на чай |
give the horses a spell and have a pot of tea | дайте лошадям отдохнуть и выпейте чаю |
gun powder-tea | род мелкого зелёного чая |
gun tea | род мелкого зелёного чая |
hand around tea | разносить чай |
hand round tea | разносить чай |
handle tea | торговать чаем (meat and groceries, dry goods, imported merchandise, precious metals, works of art, old books, second-hand goods, etc., и т.д.) |
have a glass of beer, or would you like tea? | выпейте стакан пива или вы предпочли бы чай? |
have a glass of beer, or would you like tea? | выпейте стакан пива или вы предпочитаете чай? |
have a good tea | славно попить чаю (linton) |
have some coffee instead of tea | выпейте кофе вместо чая |
have some more tea | выпейте ещё чаю |
have tea and turn-out | пить чай со сладким и лёгкой закуской |
he cried for more tea | он крикнул, чтобы принесли ещё чаю (for more beer, for cigarettes, etc., и т.д.) |
he cried for more tea | он крикнул, чтобы дали ещё чаю (for more beer, for cigarettes, etc., и т.д.) |
he had some tea after dinner | после обеда он напился чаю |
he hurriedly had his tea and left | он наскоро попил чая и ушёл |
he is not my cup of tea | он не в моём вкусе |
he made a great fortune out of tea | он составил большое состояние на торговле чаем |
he saw groups of stormbound people sitting at their morning tea | он увидел группы людей, задержанных штормом, которые сидели за утренним чаем |
he sinned his tea | он пил чай маленькими глотками |
he sits sipping his tea | сидит и чаек попивает |
he sits there sipping his tea | он там сидит и чаёк попивает |
he used to drink tea at breakfast but has changed over to coffee | он раньше пил чай за завтраком, а сейчас перешёл на кофе |
he will be here by the time the tea's drawn | к тому времени, когда настоится чай, он будет здесь |
he will probably ask me for tea for lunch, etc. some time | он, вероятно, пригласит меня как-нибудь к себе на чай (и т.д.) |
herb-tea | чай с ароматическими травами |
herb tea | травяная настойка |
herb-tea | чай с лекарственными травами |
herb-tea | настой из лекарственных трав |
herbal fruit tea | фруктово-травяной чай (64$?) |
herbal tea | питательный отвар (MichaelBurov) |
herbal tea | настой (MichaelBurov) |
herbal tea | сборный чай (ledimitri) |
herbal tea | чай на травах (Scorrific) |
herbal tea | растительная настойка (MichaelBurov) |
herbal tea | отвар (MichaelBurov) |
herbal tea | инфузив (MichaelBurov) |
herbal tea | травяной чай (Natalia Ginns) |
here's your tea, sir | вот ваш чай, сэр |
here's your tea, sir | ваш чай, сэр |
hibiscus tea | каркаде (sai_Alex) |
hibiscus tea | каркаде (Каркаде́ или каркадэ́ (от араб. كركديه [kæɾkæˈdeː]) – травяной чайный напиток ярко-красного или бордового цвета и сладковато-кислый на вкус, изготавливаемый из сушёных прицветников цветков розеллы, или суданской розы (лат. Hibiscus sabdariffa) из рода Гибискус. WK.Hibiscus tea is a herbal tea made as an infusion from crimson or deep magenta-coloured calyces (sepals) of the roselle (Hibiscus sabdariffa) flower. It is consumed both hot and cold. The drink is sometimes called roselle (a name for the flower) or rosella (Australia); sorrel in Jamaica, Belize, Barbados, Guyana, Dominica, and Trinidad and Tobago; red sorrel in the wider Caribbean; and Agua/Rosa de Jamaica or simply Jamaica in the United States, México, and Central America. It is also known as "Zobo" or Bissap in African countries like Nigeria. WK Alexander Demidov) |
hibiscus tea | каркадэ (KS-word) |
high-quality tea | чай дорогих сортов (sankozh) |
his business is tasting tea | он занимается дегустированием чая |
his canteen contained a small tea-service and many other useful things | в его походном ящике был небольшой чайный набор и много других полезных вещей |
his ordinary lunch consisted of a sandwich and cup of tea | его обычный завтрак состоял из сэндвича и чашки чая |
his usual allowance was sixteen cups of tea, all of heroic strength | его обычную порцию составляли впечатляющие своей крепостью шестнадцать чашек чаю |
hot tea | горячий чай |
how do you like your tea? – I don't like it too strong | какой чай вам подать? – Я предпочитаю не очень крепкий |
how do you like your tea? – I don't like it too strong | какой чай вы любите? – Я предпочитаю не очень крепкий |
how do you like your tea? — I don't like it too sweet | какой вы любите чай? — Не очень сладкий |
husband's tea | слабо заваренный чай (bloodykat) |
I am letting my tea the motor, etc. cool | я жду, пока остынет чай (и т.д.) |
I can do with a cup of tea | я не отказался бы от чашки чая |
I could do with a cup of tea | я не отказался бы от чашки чая |
I could do with a cup of tea | я бы не отказался от чашечки чаю (with an extra loaf of bread, with a square meal, with a drink, etc., и т.д.) |
I feel like a cup of tea | я бы выпил чашку чая |
I figure that you'd want your tea | я полагаю, что вам пора пить чай |
I like my tea hot | я люблю, чтобы чай был горячий |
I loathe tea for breakfast | за завтраком я терпеть не могу пить чай |
I should thank you for some more tea | нельзя ли мне ещё чашечку чаю и т.д.? (for that book, etc.) |
I shouldn't mind a cup of tea | я не прочь выпить чашку чаю |
I will thank you for some more tea | нельзя ли мне ещё чашечку чаю и т.д.? (for that book, etc.) |
ice tea | чай со льдом (AMlingua) |
ice tea | холодный чай (AMlingua) |
iced tea | напиток "холодный чай" (со льдом или без, с сахаром или без, с сиропом или без; не имеет ничего общего с остывшим заварным чаем. ALEXN) |
iced tea | чай со льдом |
iced tea hits the spot in summer | чай со льдом – это то, что нужно летом |
I'll thank you for some more tea | нельзя ли мне ещё чашечку чаю? |
I'll thank you for some more tea? | нельзя ли мене ещё чашечку чаю? |
I'll thank you for some more tea | нельзя ли мне ещё чашечку чаю и т.д.? (for that book, etc.) |
International Tea Council | Международный комитет чайной промышленности (ООН) |
invite for tea | пригласить на чай (Alex_Odeychuk) |
invite smb. to have tea with us | предлагать кому-л. выпить с нами чаю (to spend a couple of weeks at the seaside, to sing, to be seated, etc., и т.д.) |
invite smb. to have tea with us | приглашать кого-л. выпить с нами чаю (to spend a couple of weeks at the seaside, to sing, to be seated, etc., и т.д.) |
invite to tea | приглашать на чай приглашать на чашку чая |
it is another cup of tea | это другое дело! |
it is not my cup of tea | не в моём духе |
it is not my cup of tea | это не по мне (ad_notam) |
it is not quite English cup of tea | это не совсем то, что нравится англичанам |
it wouldn't mind having a cup of tea | неплохо бы чайку выпить |
it's another cup of tea | это другое дело! |
it's time to knock off for tea | пора сделать перерыв, чтобы попить чаю |
I've put milk in your tea | я налил вам в чай молока |
Karkade tea | каркадэ (feihoa) |
knock over a cup of tea | опрокинуть чашку чая (a bottle, a lamp, etc., и т.д.) |
let tea draw | настаивать чай |
let tea draw | настоять чай |
let the tea draw | пусть чай настоятся |
let the tea draw | дать чаю настояться (Anglophile) |
let's break off for half an hour and have some tea | давайте прервёмся на полчаса и выпьем чаю |
like tea sweet | любить сладкий чай |
like one's tea weak | любить крепкий и т.д. чай (strong, hot, etc.) |
linden-blossom tea | липовый чай |
linger over one's tea | чаёвничать (Anglophile) |
loose-leaf tea | листовой чай (4uzhoj) |
loose-leaf tea | заварной чай (4uzhoj) |
make her a cup of tea | подай ей чашку чаю |
make her a cup of tea | приготовь ей чашку чаю |
make tea | заварить чай |
make tea | заваривать чай |
make tea | приготовить заварить или вскипятить чай |
make tea and coffee | готовить чай и кофе |
make the tea | заварить чай |
make the tea | заваривать чай |
marvellous tea | изумительный чай (sophistt) |
mash tea | заваривать чай |
may I have tea instead of water? | можно мне взять чаю вместо воды? |
meat tea | чай, за которым подаётся мясная закуска |
meat tea | плотный ужин с чаем |
meat tea | плотный ужин с чаем после раннего обеда |
mint tea | мятный чай |
mint tea | чай с мятой |
mix two kinds of tea | перемешивать два сорта чая (flour and sugar, all the ingredients, etc., и т.д.) |
mix two kinds of tea | мешать два сорта чая (flour and sugar, all the ingredients, etc., и т.д.) |
mix two kinds of tea | смешивать два сорта чая (flour and sugar, all the ingredients, etc., и т.д.) |
motherwort tea | настойка пустырника (Alexander Demidov) |
my tea was flavoured with lemon | мне в чай положили лимон |
nettle tea | крапивный чай (Andrey Truhachev) |
nettle tea | чай из крапивы (Andrey Truhachev) |
no more tea, thank you | я больше не хочу чаю, спасибо |
not be your cup of tea | быть не по душе (to not be the type of thing that you like. Например: Jazz just isn't my cup of tea – I prefer classical music. teterevaann) |
not one's cup of tea | душа не лежит к чему-либо, не по вкусу (Сomandor) |
not one's cup of tea | не быть по вкусу (Taras) |
not one's cup of tea | быть не по вкусу (It is not my cup of tea so I think that I will stay home and not go to the art gallery Taras) |
not everybody's cup of tea | не для каждого (It's not everybody's cup of tea. – Это не для каждого. ART Vancouver) |
not everybody's cup of tea | на любителя (ART Vancouver) |
not everyone's cup of tea | вещь не для всех (Moscowtran) |
not for all the tea in China | ни за что на свете (Anglophile) |
not my cup of tea | герой не моего романа (о романтических отношениях roussanoff) |
ocean in a tea-cup | буря в стакане воды (Ivan1992) |
one's cup of tea | то, что нравится |
one's cup of tea | увлечение |
over a cup of tea | за чашкой чая (Гевар) |
overly steeped tea | слишком крепко заваренный чай (ART Vancouver) |
pearl tea | жемчужный чай (Anglophile) |
people must have tea | пора подавать чай |
please clear away the tea-things | уберите, пожалуйста, чайную посуду |
poetry isn't his cup of tea | к поэзии он равнодушен |
potent tea | крепкий чай (Taras) |
pot-made tea | заварной чай (4uzhoj) |
pour out tea | разливать чай (coffee, wine, etc., и т.д.) |
pour yourself another cup of tea | налейте себе ещё чашку чая |
pour yourself another cup of tea | налейте себе ещё чашку чаю |
put away tea-things in the cupboard | убирать чайную посуду в буфет (books in a bag, money in a safe, etc., и т.д.) |
put milk in one's tea | добавлять молока себе в чай |
put milk in one's tea | наливать молока себе в чай |
put milk into one's tea | добавлять молока себе в чай |
put milk into one's tea | наливать молока себе в чай |
put no rum in the tea | не добавляйте рому в чай |
put sugar in tea | класть сахар в чай |
put sugar into one's tea | класть сахар в чай |
put sugar into tea | класть сахар в чай |
quickly gulp down one's tea | быстро или с усилием глотать, глотать, жадно глотать, проглатывать, сдерживать волнение и т.п., глотать слезы, глотать с жадностью, глотать с усилием, хлебать, хлебнуть (LaraLarka) |
quiet cup of tea | чашка чаю, выпитая на досуге |
quiet cup of tea | чашка чаю, выпитая в тишине |
read smb.'s future in tea-leaves | гадать кому-л. на кофейной гуще |
read in tea-leaves | гадать на кофейной гуще |
read tea leaves | гадать на бобах (Alexander Demidov) |
read tea leaves | гадать по чаинкам (Lana Falcon) |
read tea leaves | гадать на чайных листьях (Taras) |
read tea leaves | гадать на заварке (Lana Falcon) |
read tea leaves | гадать на кофейной гуще (Anglophile) |
redbush tea | ройбуш (sai_Alex) |
refresh oneself with a cup of tea | подкрепиться чашкой чаю |
refresh oneself with a cup of tea | подкрепляться чашкой чая (with a cup of coffee, etc., и т.д.) |
Ring the bell for tea! | Потяни за верёвочку, чтобы принесли чай! (Ольга Матвеева) |
sage tea | настой шалфея |
Salvia tea | чай из шалфея (ННатальЯ) |
Salvia tea | шалфейный чай (ННатальЯ) |
scalding tea | обжигающий чай |
scour tea leaves | гадать на кофейной гуще (triumfov) |
semifermented tea | красный чай |
serve someone tea | поить кого-нибудь чаем |
serve tea in bed | подавать чай в постель (drinks in that room, food in the kitchen, etc., и т.д.) |
serve tea in glasses | подавать чаи в стаканах |
serve tea in glasses | подавать чай в стаканах |
serve tea in glasses | подать чаи в стаканах |
set out a tea service | расставить чайный сервиз (a tea service set out for afternoon tea ART Vancouver) |
shall I get you some more tea? | принести вам ещё чаю? |
shall we have a cup of tea? | не выпить ли нам чаю? |
she busied herself with the tea-things | она занялась приготовлением чая |
she exists on tea and bread | она живёт на чае и хлебе |
she rang for the tea things to be cleared away | она позвонила, чтобы унесли чайную посуду |
single tea set | чайная пара (Victorian; не употребляется, встречается в основном на переводных сайтах BC_777) |
sit at tea | сидеть за чаем (at dinner, etc., и т.д.) |
sloosh tea on the table-cloth | пролить чай на скатерть |
spill the tea | почесать языки |
spill the tea on | перемывать кости |
stir sugar into my tea | положить сахар мне в чай и размешать |
stir tea | помешивать чай |
stir one's tea one's coffee, soup, the porridge, etc. with a spoon | размешивать чай и т.д. ложкой |
stir one's tea one's coffee, soup, the porridge, etc. with a spoon | мешать чай и т.д. ложкой |
strong tea | густой чай |
strong tea drinker | чифирист (Anglophile) |
such lovely tea cups! | какая прелесть эти чашки! (gogolesque2) |
take a cup of tea | выпить чашку чая (a drink of water, a glass of beer, coffee, etc., и т.д.) |
take tea | выпить чаю (В.И.Макаров) |
take tea | пить чай |
talking of muffins, what time do we have tea? | кстати о булочках, когда мы пьём чай |
talking of muffins, what time do we have tea? | кстати о булочках, когда у нас чай |
tea and sympathy | сочувствие (КГА) |
tea and sympathy | сострадание (kindness and sympathy that you show to someone who is upset КГА) |
tea basket | корзинка с продуктами |
tea-basket | корзинка с продуктами (для пикника) |
tea blending | смесь различных сортов чая |
tea boy | сотрудник на самой низкой должности (gleb90) |
tea boy | мальчик на побегушках (gleb90) |
tea bread | сдобная булочка к чаю |
tea-bread | сдобная булочка к чаю |
tea break | перерыв на чашку чая |
tea-break | перерыв на чашку чая |
tea caddy | коробочка для чая |
tea-caddy | коробочка для чая |
tea caddy | металлическая баночка для хранения чая (Anglophile) |
tea-cake | пирожное к чаю |
tea-cake | булочка к чаю |
tea cake | булочка к чаю |
tea-cake | булочка или кекс к чаю |
tea candle | греющая свеча (WiseSnake) |
tea candles | свечи-таблетки (синоним: чайные свечи TaylorZodi) |
tea candles | чайные свечи (плоские маленькие свечи-таблетки TaylorZodi) |
tea canister | коробочка для чая |
tea-canister | коробочка для чая |
tea ceremony | чайная церемония (в Японии) |
tea-chest | чайная коробка |
tea chest | чайная коробка |
tea chest | ящик для транспортировки чая |
tea-chest | ящик для транспортировки чая |
tea cloth | полотенце для чайной посуды |
tea-cloth | чайное полотенце |
tea-cloth | чайная скатерть |
tea cloth | небольшая чайная скатерть |
tea-cloth | небольшая чайная скатерть |
tea-cloth | полотенце для чайной посуды |
Tea & coffee making facilities | приспособления для приготовления чая и кофе (Grana) |
tea cooper | докер, разгружающий чай |
tea cosey | чехол на чайник |
tea cosy | грелка на заварочный чайник (grafleonov) |
tea cosy | баба на чайник (4ooo) |
tea cosy | кукла на чайник (4ooo) |
tea cosy | чехол на чайник |
tea cozy | грелка на чайник (War7ock) |
tea cozy | колпак на чайник (ART Vancouver) |
tea cozy | баба на чайник (Wakeful dormouse) |
tea cozy | чехол на чайник |
tea cup | чайная чашка |
tea dance | скромная встреча с чаем и танцами |
tea-dance | скромная встреча с чаем и танцами (во второй половине дня) |
tea draws well when covered | если чай укутать, он хорошо настаивается |
tea draws well when covered | если чай накрыть, он хорошо настаивается |
tea-drinking | файф-о-клок |
tea drinking party | гости, приглашённые на чай |
tea drunkard | человек, злоупотребляющий чаем |
tea equipage | чайная посуда |
tea-equipage | чайная посуда (включая чайник и др. принадлежности) |
tea fight | шумная ссора |
tea fight | общество, приглашённое на чай |
Tea-G | чай с женьшенем (Rossinka) |
tea-garden | ресторан на открытом воздухе |
tea garden | ресторан на открытом воздухе |
tea garden | чайная плантация |
tea garden | кафе на открытом воздухе (kee46) |
tea-garden | чайная плантация |
tea-garden | чайная или ресторан на открытом воздухе |
tea glass holder | подстаканник (wikipedia.org Denis Lebedev) |
tea glass holder, tea cup holder | подстаканник (Общепринятое в коллекционировании podstakanniki.ru ajuv) |
tea gown | надеваемое к чаю нарядное дамское платье |
tea-gown | нарядное дамское платье, надеваемое к чаю (для полуофициальных приёмов) |
tea green | цвета зелёного чая (Alex Lilo) |
tea growing | разведение чая |
tea harvest | сбор чайного листа (kee46) |
tea house | здание для приготовления и сушки чая |
tea-infuser | сеточка для заваривания чая (fishki.net bojana) |
tea is on | чай готов |
tea is on | чай на столе |
tea is on | чай подан |
tea kettle | котелок для кипячения воды |
tea light | чайная свеча (goody_girl) |
tea light | греющая свеча (спец. название для маленьких свечек Tanitra) |
tea meeting | встреча за чашкой чая |
tea-meeting | встреча за чашкой чая |
tea money | взятка в Китае, которую дают, чтобы вести бизнес без проблем (atheistd) |
tea money | взятка триадам (atheistd) |
tea olive | чайное дерево (fa158) |
tea olive | османтус душистый (лат. Osmanthus fragrans fa158) |
tea-party | общество, приглашённое на чай |
tea party | общество, званное на чай |
tea party | общество, приглашённое на чай |
tea picker | сборщик чая ('More) |
tea plant | чайное дерево |
tea plantation | чайная плантация |
tea planter | владелец чайной плантации |
tea-planter | владелец чайной плантации |
tea plucker | сборщик чая (sankozh) |
tea plucking | сбор чая |
tea plucking | сбор чайного листа |
tea-point talk | обсуждение в т. ч. рабочих вопросов за чашкой чая (Wakeful dormouse) |
tea products | чайная продукция (ABelonogov) |
Tea Research Association | Научная ассоциация по чаю (Индия) |
tea ring | след от кружки с чаем (оставшийся, напр., на документе, поверхности стола и т.д. SAKHstasia) |
tea rinsing | промывка чая (Syrira) |
tea rolling machine | чаедробилка |
tea-rolling machine | чаедробилка |
tea room | кафе-кондитерская |
tea room | чайное кафе (Andrey Truhachev) |
tea rose | кадмий оранжевый |
tea rose | неаполитанская жёлтая (краска) |
tea rose | чайная роза |
tea's up | Чай готов! (разговорное сокращение от "the tea's ready" Pier) |
tea saucer | чайное блюдце (Akvinikym) |
tea selection pack | чайное ассорти (Having trouble deciding which tea to choose? Try our Emporium Classic Tea Selection Pack. yorkemporium.co.uk sunny8585) |
tea server | заварник для чая (Andy) |
tea server | разносчик чая (Юрий Гомон) |
tea-service | чайная посуда |
tea ship | корабль, нагруженный чаем |
tea shop | чайная лавка (sankozh) |
tea shrub | чайное дерево |
tea sieve | заварочное ситечко (Notburga) |
tea sieve | чайное ситечко (Notburga) |
tea spoon | чайная ложка |
tea-spoon | чайная ложка |
tea-spoonful | полная чайная ложка (чего-либо) |
tea strainer | чайное ситечко |
tea-strainer | чайное ситечко |
tea table | общество за чаем |
tea-table | общество за чаем |
tea-table conversation | беседа за чаем |
tea-table talk | беседа за чаем |
tea-taster | дегустатор чая |
tea tasting | культура чаепития (sankozh) |
tea-things | чайная посуда |
tea things | чайная посуда |
tea time | время вечернего чая |
tea time | время пить чай (elisevin) |
tea-time | время вечернего чая |
tea totaller | cм. teetotaller (Баян) |
tea towel | кухонное полотенце (полотенце для протирки посуды после мытья КГА) |
tea-towel | посудное полотенце |
tea towel | чайное полотенце (Andrey Yasharov) |
tea-urn | бак для кипячения воды |
tea urn | бак для воды |
tea-urn | бак для воды |
tea wagon | столик на колёсиках для чая или лёгкой закуски |
tea wares | чайная посуда |
tea with honey and spices | сбитень (Anglophile) |
tea worker | сборщик чая (Taras) |
tempest in a tea cup | буря в стакане воды (Cuanche) |
tempest in a tea-pot | буря в стакане воды |
that is another cup of tea | это другое дело! |
that is my cup of tea | это в моём вкусе |
that is my cup of tea | это это по мне |
that's another cup of tea | это другое дело! |
the astringency of tea | вяжущее свойство чая |
the least they could do is give us some tea | хоть бы чаю дали, что ли! |
the strength of tea | крепость чая |
the tea drew well | чай хорошо настоялся |
the tea drew well | чай хорошо заварился |
the tea-pot fell and was broken to pieces | чайник упал и разбился вдребезги |
there is a crack on the tea-cup | на этой чашке имеется трещина |
there is not enough lemon in the tea | в чае мало лимона |
they tiffed at a tea-house in the village | они позавтракали в деревенской чайной |
they tiffined at a tea-house in the village | они позавтракали в деревенской чайной |
tile-tea | плиточный чай |
tile tea | кирпичный плиточный чай |
tile-tea | плиточный или кирпичный чай |
variety of tea, tea variety | сорт чая (beaver_i) |
veal tea | бульон из телятины |
wait until the tea leaves settle to the bottom | подождите, пока чаинки не осядут на дно |
wash up the tea things | помыть чайную посуду |
washy tea | жидкий чай |
we don't handle that brand of tea | у нас в продаже нет этого сорта чая |
we don't handle that brand of tea | мы не держим этого сорта чая |
weak tea | спитой чай |
what shall we have for tea? | что у нас будет на ужин? |
what's for tea | что есть на ужин (брит. Lyubov_Zubritskaya) |
what's for tea | что есть поесть (брит. Lyubov_Zubritskaya) |
what's wrong with a cup of tea? | почему бы не выпить чашку чая? |
who's going to pour the tea? | кто будет разливать чай? |
will you have a cup of tea? | не хотите ли чашку чая? |
will you have another cup of tea? | не выпьете ли вы ещё чашку чаю? |
will you have any more tea? | хотите ещё чаю? |
will you have coffee or tea? – Neither | что вы хотите-кофе или чаю?-Ни того, ни другого |
will you have sugar to your tea? | вы будете пить чай с сахаром? |
will you take tea or coffee? | вы будете пить чай или кофе? |
would you care for another cup of tea? | не хотите ли ещё чашечку чаю? |
would you care for another cup of tea? | не желаете ещё чашечку чаю? |
would you like another cup of tea? | хотите ещё чашку чаю? |
would you like another cup of tea? | хотите ещё чашку чая? |
would you like some more tea? | хотите ещё чая? |
would you like tea or coffee? – I'm not fussed | вам чая ? – Мне всё равно |
would you like tea or coffee? – I'm not fussed | вам кофе или чаю? – Мне всё равно |
would you rather take tea or coffee? | что вы предпочитаете, чай или кофе ? |
would you rather take tea or coffee | вы предпочитаете чай или кофе |
Ye Olde Tea Shoppe | Старосветское кафе |
you want any tea? | ты будешь чай? (Franka_LV) |
your tea is waiting for you | чай готов |