Subject | English | Russian |
gen. | add milk to one's tea | прибавлять молоко в чай (some pepper to the salad, salt to the soup, etc., и т.д.) |
gen. | add milk to one's tea | добавлять молоко в чай (some pepper to the salad, salt to the soup, etc., и т.д.) |
gen. | add some more sug-r in tea | прибавлять сахару в чай |
gen. | add some more sug-r in tea | прибавить сахару в чай |
Gruzovik | add sugar to tea | подсластить чай |
gen. | afternoon tea | послеобеденный чай (в Англии обычно включает мини-бутерброды, сконы и пирожные – wikipedia.org, wikipedia.org viokn) |
gen. | afternoon tea | полдник (Alexander Demidov) |
gen. | afternoon tea | плотный ужин с чаем |
gen. | afternoon tea-cloth | небольшая чайная скатерть |
gen. | an unfortunate man would be drowned in a tea-cup | на бедного Макара все шишки валятся (Anglophile) |
gen. | an unfortunate man would be drowned in a tea-cup | когда не везёт, можно и в ложке воды утонуть (Anglophile) |
gen. | another cup of tea | совсем другое дело |
gen. | another cup of tea | это другое дело! |
gen. | AT TEA | за чаем (Voledemar) |
gen. | AT TEA | за полдником (Voledemar) |
gen. | at tea | за чаем |
gen. | bagged tea | пакетированный чай (Dimash) |
gen. | beef tea | навар из говядины |
gen. | beef tea | бульон из говядины |
gen. | blackcurrant tea | черносмородинный отвар |
gen. | blend tea | смешивать сорта чая |
gen. | blow on the hot tea | дуть на горячий чай |
gen. | break for a cup of tea | устраивать себе перерыв на чай (Andrey Truhachev) |
gen. | break for a cup of tea | перерыв на чашку чая (Andrey Truhachev) |
gen. | break for a cup of tea | устроить себе перерыв на чай (Andrey Truhachev) |
gen. | break for a cup of tea | делать перерыв на чай (Andrey Truhachev) |
gen. | brew tea | запаривать чай |
Gruzovik | brew tea | заваривать чай |
gen. | brew tea | заварить чай (alfranch) |
gen. | brew up tea | заваривать чай (lop20) |
gen. | brewed tea | заваренный чай (Brewed tea is different from instant tea in that you steep tea leaves in water for a certain amount of time before drinking the beverage. • Я лично предпочитаю слабо заваренный чай и обязательно с лимоном. (из рус. источника) ART Vancouver) |
gen. | brick tea | плиточный чай |
gen. | brick tea | плиточный чаи |
gen. | brick-tea | плиточный чай |
gen. | brisk tea | бодрящий чай (scherfas) |
gen. | broken tea | спитой чай |
gen. | bubble tea | чай с шариками (OstrichReal1979) |
gen. | bush tea | ройбуш (sai_Alex) |
gen. | camomile tea | ромашковый чай |
gen. | can you carry the tea things out into the garden? | ты не мог бы вынести чайные принадлежности в сад? |
gen. | chamomile tea | ромашковый чай (perhaps chamomile tea would help Ann_tofelyuk) |
gen. | cinnamon tea | коричный чай (Abysslooker) |
gen. | cinnamon tea | чай с корицей (Cinnamon tea is typically made by infusing cinnamon (either in cinnamon stick, powder, or even tea bag form) in hot water and often combined with a tea such as black tea, green tea, or oolong tea. Abysslooker) |
gen. | coffee cherry tea | чай из кофейной ягоды (InessaS) |
gen. | coffee is a better restorative than tea, but a greater impairer of the digestion | кофе лучше тонизирует, чем чай, но вредит пищеварению |
gen. | coffee tea | чай из кофейной ягоды (InessaS) |
gen. | cold tea makes an excellent drink in summer | холодный чай – прекрасный напиток летом |
gen. | come and have some tea | приходите к нам попить чаю |
gen. | come over for tea | прийти на чашку чая (That afternoon, several relatives came over for tea. But when Bridget asked for milk, Michael’s paranoia reignited; fairies are said to crave fresh milk. atlasobscura.com ART Vancouver) |
gen. | come to tea | прийти к пообедать попить чаю |
gen. | cool tea | остудить чай |
gen. | cream tea | пятичасовой чай с хлебом, топлеными сливками и вареньем |
gen. | cream tea | пятичасовой чай с хлебом, топлёными сливками и вареньем |
gen. | crimson tea | чёрный чай (В Китае и рядом чёрный чай называют точнее – красный чай. shergilov) |
gen. | crystalline tea | кристаллический быстрор-римый чай |
gen. | cup of tea | чашка чаю |
gen. | Darjeeling Tea | чай дарджилинг (сорт индийского чая Help me please) |
gen. | dawdle over tea | затягивать чаепитие |
gen. | day-old tea | вчерашняя заварка (Анна Ф) |
gen. | dish of tea | чашка чаю |
gen. | dish of tea | чаепитие |
gen. | do you drink tea already sweetened, or do you sip it through lump sugar? | вы пьёте чай сладкий или вприкуску? |
gen. | do you have tea or coffee for breakfast? | вы за завтраком пьёте чай ? |
gen. | do you have tea or coffee for breakfast? | вы за завтраком пьёте кофе или чай? |
gen. | do you take sugar in your tea? | вы пьёте чай с сахаром? |
gen. | do you want sugar with your tea? | вы будете пить чай с сахаром? |
gen. | don't bother to make tea | не возитесь с чаем |
gen. | draw tea | настаивать чай (herbs, тра́вы) |
gen. | draw tea | дать чаю настояться |
gen. | drink tea | пить чай |
gen. | drink tea | выпить чай |
gen. | drink tea | чаёвничать (Anglophile) |
gen. | drink tea holding a lump of sugar in one’s mouth | пить чай вприкуску |
Gruzovik | drink tea without sugar | пить чай вприглядку |
Gruzovik | drink unsweetened tea while holding bits of sugar in the mouth | пить чай вприкуску |
gen. | drinking of tea | чаепитие |
gen. | drop in to tea | забежать на чашечку чая |
gen. | drop in to tea | заскочить на чашечку чая |
gen. | Duke of Argyll's tea tree | ягода годжи (MaMn) |
Игорь Миг | eastern tea berry | гаультерия |
gen. | end up a meal with tea | заканчивать еду чаем (a party with songs, a concert with a recital, etc., и т.д.) |
gen. | establishment dealing in tea | чаеторговля |
gen. | farewell tea party | прощальное чаепитие (Ivan Pisarev) |
gen. | feel like a cup of tea | быть не прочь выпить чашку чая (like a glass of beer, like a drink, like a meal, like a movie, like a sail, etc., и т.д.) |
gen. | feel like a cup of tea | не возражать против чашки чая (like a glass of beer, like a drink, like a meal, like a movie, like a sail, etc., и т.д.) |
gen. | fill one's cup from the tea-pot | наливать в чашку из чайника |
gen. | five o'clock tea | файв-о-клок (Andrey Truhachev) |
gen. | five o'clock tea | файвоклок (Andrey Truhachev) |
gen. | five o'clock tea | послеобеденный чай (Andrey Truhachev) |
gen. | five o'clock tea | пятичасовой чай (Andrey Truhachev) |
gen. | five-o'clock tea | файвоклок (Andrey Truhachev) |
gen. | five-o'clock tea | послеобеденный чай (Andrey Truhachev) |
gen. | five-o'clock tea | пятичасовой чай (Andrey Truhachev) |
gen. | five-o'clock tea | дневной чай (обыкн. в 5 часов) |
gen. | five-o'clock tea | файв-о-клок (час между вторым завтраком и обедом) |
gen. | flavoured tea | ароматизированный чай (64$?) |
gen. | fresh tea | свежезаваренный чай |
gen. | fruit tea | фруктовый чай (AD Alexander Demidov) |
gen. | fruit-based tea | фруктовый чай (InessaS) |
gen. | funeral tea | поминки (Anglophile) |
gen. | get into bed, and I'll bring you a cup of tea | ложись в постель, и я принесу тебе чашку чая |
gen. | give a tea party | пригласить гостей на чай |
gen. | give the horses a spell and have a pot of tea | дайте лошадям отдохнуть и выпейте чаю |
gen. | gun powder-tea | род мелкого зелёного чая |
gen. | gun tea | род мелкого зелёного чая |
gen. | hand around tea | разносить чай |
gen. | hand round tea | разносить чай |
gen. | handle tea | торговать чаем (meat and groceries, dry goods, imported merchandise, precious metals, works of art, old books, second-hand goods, etc., и т.д.) |
gen. | have a glass of beer, or would you like tea? | выпейте стакан пива или вы предпочли бы чай? |
gen. | have a glass of beer, or would you like tea? | выпейте стакан пива или вы предпочитаете чай? |
gen. | have a good tea | славно попить чаю (linton) |
gen. | have some coffee instead of tea | выпейте кофе вместо чая |
gen. | have some more tea | выпейте ещё чаю |
gen. | have tea and turn-out | пить чай со сладким и лёгкой закуской |
gen. | he cried for more tea | он крикнул, чтобы принесли ещё чаю (for more beer, for cigarettes, etc., и т.д.) |
gen. | he cried for more tea | он крикнул, чтобы дали ещё чаю (for more beer, for cigarettes, etc., и т.д.) |
gen. | he had some tea after dinner | после обеда он напился чаю |
gen. | he hurriedly had his tea and left | он наскоро попил чая и ушёл |
gen. | he is not my cup of tea | он не в моём вкусе |
gen. | he made a great fortune out of tea | он составил большое состояние на торговле чаем |
gen. | he saw groups of stormbound people sitting at their morning tea | он увидел группы людей, задержанных штормом, которые сидели за утренним чаем |
gen. | he sinned his tea | он пил чай маленькими глотками |
gen. | he sits sipping his tea | сидит и чаек попивает |
gen. | he sits there sipping his tea | он там сидит и чаёк попивает |
gen. | he used to drink tea at breakfast but has changed over to coffee | он раньше пил чай за завтраком, а сейчас перешёл на кофе |
gen. | he will be here by the time the tea's drawn | к тому времени, когда настоится чай, он будет здесь |
gen. | he will probably ask me for tea for lunch, etc. some time | он, вероятно, пригласит меня как-нибудь к себе на чай (и т.д.) |
gen. | herb-tea | чай с ароматическими травами |
Gruzovik | herb tea | травяная настойка |
gen. | herb-tea | чай с лекарственными травами |
gen. | herb-tea | настой из лекарственных трав |
gen. | herbal fruit tea | фруктово-травяной чай (64$?) |
gen. | herbal tea | питательный отвар (MichaelBurov) |
gen. | herbal tea | настой (MichaelBurov) |
gen. | herbal tea | сборный чай (ledimitri) |
gen. | herbal tea | чай на травах (Scorrific) |
gen. | herbal tea | растительная настойка (MichaelBurov) |
gen. | herbal tea | отвар (MichaelBurov) |
gen. | herbal tea | инфузив (MichaelBurov) |
gen. | herbal tea | травяной чай (Natalia Ginns) |
gen. | here's your tea, sir | вот ваш чай, сэр |
gen. | here's your tea, sir | ваш чай, сэр |
gen. | hibiscus tea | каркаде (sai_Alex) |
gen. | hibiscus tea | каркаде (Каркаде́ или каркадэ́ (от араб. كركديه [kæɾkæˈdeː]) – травяной чайный напиток ярко-красного или бордового цвета и сладковато-кислый на вкус, изготавливаемый из сушёных прицветников цветков розеллы, или суданской розы (лат. Hibiscus sabdariffa) из рода Гибискус. WK.Hibiscus tea is a herbal tea made as an infusion from crimson or deep magenta-coloured calyces (sepals) of the roselle (Hibiscus sabdariffa) flower. It is consumed both hot and cold. The drink is sometimes called roselle (a name for the flower) or rosella (Australia); sorrel in Jamaica, Belize, Barbados, Guyana, Dominica, and Trinidad and Tobago; red sorrel in the wider Caribbean; and Agua/Rosa de Jamaica or simply Jamaica in the United States, México, and Central America. It is also known as "Zobo" or Bissap in African countries like Nigeria. WK Alexander Demidov) |
gen. | hibiscus tea | каркадэ (KS-word) |
gen. | high-quality tea | чай дорогих сортов (sankozh) |
gen. | his business is tasting tea | он занимается дегустированием чая |
gen. | his canteen contained a small tea-service and many other useful things | в его походном ящике был небольшой чайный набор и много других полезных вещей |
gen. | his ordinary lunch consisted of a sandwich and cup of tea | его обычный завтрак состоял из сэндвича и чашки чая |
gen. | his usual allowance was sixteen cups of tea, all of heroic strength | его обычную порцию составляли впечатляющие своей крепостью шестнадцать чашек чаю |
Gruzovik | hot tea | горячий чай |
gen. | how do you like your tea? – I don't like it too strong | какой чай вам подать? – Я предпочитаю не очень крепкий |
gen. | how do you like your tea? – I don't like it too strong | какой чай вы любите? – Я предпочитаю не очень крепкий |
gen. | how do you like your tea? — I don't like it too sweet | какой вы любите чай? — Не очень сладкий |
gen. | husband's tea | слабо заваренный чай (bloodykat) |
gen. | I am letting my tea the motor, etc. cool | я жду, пока остынет чай (и т.д.) |
gen. | I can do with a cup of tea | я не отказался бы от чашки чая |
gen. | I could do with a cup of tea | я не отказался бы от чашки чая |
gen. | I could do with a cup of tea | я бы не отказался от чашечки чаю (with an extra loaf of bread, with a square meal, with a drink, etc., и т.д.) |
gen. | I feel like a cup of tea | я бы выпил чашку чая |
gen. | I figure that you'd want your tea | я полагаю, что вам пора пить чай |
gen. | I like my tea hot | я люблю, чтобы чай был горячий |
gen. | I loathe tea for breakfast | за завтраком я терпеть не могу пить чай |
gen. | I should thank you for some more tea | нельзя ли мне ещё чашечку чаю и т.д.? (for that book, etc.) |
gen. | I shouldn't mind a cup of tea | я не прочь выпить чашку чаю |
gen. | I will thank you for some more tea | нельзя ли мне ещё чашечку чаю и т.д.? (for that book, etc.) |
gen. | ice tea | чай со льдом (AMlingua) |
gen. | ice tea | холодный чай (AMlingua) |
gen. | iced tea | напиток "холодный чай" (со льдом или без, с сахаром или без, с сиропом или без; не имеет ничего общего с остывшим заварным чаем. ALEXN) |
gen. | iced tea | чай со льдом |
gen. | iced tea hits the spot in summer | чай со льдом – это то, что нужно летом |
gen. | I'll thank you for some more tea | нельзя ли мне ещё чашечку чаю? |
gen. | I'll thank you for some more tea? | нельзя ли мене ещё чашечку чаю? |
gen. | I'll thank you for some more tea | нельзя ли мне ещё чашечку чаю и т.д.? (for that book, etc.) |
gen. | International Tea Council | Международный комитет чайной промышленности (ООН) |
gen. | invite for tea | пригласить на чай (Alex_Odeychuk) |
gen. | invite smb. to have tea with us | предлагать кому-л. выпить с нами чаю (to spend a couple of weeks at the seaside, to sing, to be seated, etc., и т.д.) |
gen. | invite smb. to have tea with us | приглашать кого-л. выпить с нами чаю (to spend a couple of weeks at the seaside, to sing, to be seated, etc., и т.д.) |
gen. | invite to tea | приглашать на чай приглашать на чашку чая |
gen. | it is another cup of tea | это другое дело! |
Gruzovik | it is not my cup of tea | не в моём духе |
gen. | it is not my cup of tea | это не по мне (ad_notam) |
gen. | it is not quite English cup of tea | это не совсем то, что нравится англичанам |
gen. | it wouldn't mind having a cup of tea | неплохо бы чайку выпить |
gen. | it's another cup of tea | это другое дело! |
gen. | it's time to knock off for tea | пора сделать перерыв, чтобы попить чаю |
gen. | I've put milk in your tea | я налил вам в чай молока |
gen. | Karkade tea | каркадэ (feihoa) |
gen. | knock over a cup of tea | опрокинуть чашку чая (a bottle, a lamp, etc., и т.д.) |
Gruzovik | let tea draw | настаивать чай |
gen. | let tea draw | настоять чай |
gen. | let the tea draw | пусть чай настоятся |
gen. | let the tea draw | дать чаю настояться (Anglophile) |
gen. | let's break off for half an hour and have some tea | давайте прервёмся на полчаса и выпьем чаю |
gen. | like tea sweet | любить сладкий чай |
gen. | like one's tea weak | любить крепкий и т.д. чай (strong, hot, etc.) |
Gruzovik | linden-blossom tea | липовый чай |
gen. | linger over one's tea | чаёвничать (Anglophile) |
gen. | loose-leaf tea | листовой чай (4uzhoj) |
gen. | loose-leaf tea | заварной чай (4uzhoj) |
gen. | make her a cup of tea | подай ей чашку чаю |
gen. | make her a cup of tea | приготовь ей чашку чаю |
gen. | make tea | заварить чай |
gen. | make tea | заваривать чай |
gen. | make tea | приготовить заварить или вскипятить чай |
gen. | make tea and coffee | готовить чай и кофе |
gen. | make the tea | заварить чай |
gen. | make the tea | заваривать чай |
gen. | marvellous tea | изумительный чай (sophistt) |
gen. | mash tea | заваривать чай |
gen. | may I have tea instead of water? | можно мне взять чаю вместо воды? |
gen. | meat tea | чай, за которым подаётся мясная закуска |
gen. | meat tea | плотный ужин с чаем |
gen. | meat tea | плотный ужин с чаем после раннего обеда |
gen. | mint tea | мятный чай |
gen. | mint tea | чай с мятой |
gen. | mix two kinds of tea | перемешивать два сорта чая (flour and sugar, all the ingredients, etc., и т.д.) |
gen. | mix two kinds of tea | мешать два сорта чая (flour and sugar, all the ingredients, etc., и т.д.) |
gen. | mix two kinds of tea | смешивать два сорта чая (flour and sugar, all the ingredients, etc., и т.д.) |
gen. | motherwort tea | настойка пустырника (Alexander Demidov) |
gen. | my tea was flavoured with lemon | мне в чай положили лимон |
gen. | nettle tea | крапивный чай (Andrey Truhachev) |
gen. | nettle tea | чай из крапивы (Andrey Truhachev) |
gen. | no more tea, thank you | я больше не хочу чаю, спасибо |
gen. | not be your cup of tea | быть не по душе (to not be the type of thing that you like. Например: Jazz just isn't my cup of tea – I prefer classical music. teterevaann) |
gen. | not one's cup of tea | душа не лежит к чему-либо, не по вкусу (Сomandor) |
gen. | not one's cup of tea | не быть по вкусу (Taras) |
gen. | not one's cup of tea | быть не по вкусу (It is not my cup of tea so I think that I will stay home and not go to the art gallery Taras) |
gen. | not everybody's cup of tea | не для каждого (It's not everybody's cup of tea. – Это не для каждого. ART Vancouver) |
gen. | not everybody's cup of tea | на любителя (ART Vancouver) |
gen. | not everyone's cup of tea | вещь не для всех (Moscowtran) |
gen. | not for all the tea in China | ни за что на свете (Anglophile) |
gen. | not my cup of tea | герой не моего романа (о романтических отношениях roussanoff) |
gen. | ocean in a tea-cup | буря в стакане воды (Ivan1992) |
gen. | one's cup of tea | то, что нравится |
gen. | one's cup of tea | увлечение |
gen. | over a cup of tea | за чашкой чая (Гевар) |
gen. | overly steeped tea | слишком крепко заваренный чай (ART Vancouver) |
gen. | pearl tea | жемчужный чай (Anglophile) |
gen. | people must have tea | пора подавать чай |
gen. | please clear away the tea-things | уберите, пожалуйста, чайную посуду |
gen. | poetry isn't his cup of tea | к поэзии он равнодушен |
gen. | potent tea | крепкий чай (Taras) |
gen. | pot-made tea | заварной чай (4uzhoj) |
gen. | pour out tea | разливать чай (coffee, wine, etc., и т.д.) |
gen. | pour yourself another cup of tea | налейте себе ещё чашку чая |
gen. | pour yourself another cup of tea | налейте себе ещё чашку чаю |
gen. | put away tea-things in the cupboard | убирать чайную посуду в буфет (books in a bag, money in a safe, etc., и т.д.) |
gen. | put milk in one's tea | добавлять молока себе в чай |
gen. | put milk in one's tea | наливать молока себе в чай |
gen. | put milk into one's tea | добавлять молока себе в чай |
gen. | put milk into one's tea | наливать молока себе в чай |
gen. | put no rum in the tea | не добавляйте рому в чай |
gen. | put sugar in tea | класть сахар в чай |
gen. | put sugar into one's tea | класть сахар в чай |
gen. | put sugar into tea | класть сахар в чай |
gen. | quickly gulp down one's tea | быстро или с усилием глотать, глотать, жадно глотать, проглатывать, сдерживать волнение и т.п., глотать слезы, глотать с жадностью, глотать с усилием, хлебать, хлебнуть (LaraLarka) |
gen. | quiet cup of tea | чашка чаю, выпитая на досуге |
gen. | quiet cup of tea | чашка чаю, выпитая в тишине |
gen. | read smb.'s future in tea-leaves | гадать кому-л. на кофейной гуще |
gen. | read in tea-leaves | гадать на кофейной гуще |
gen. | read tea leaves | гадать на бобах (Alexander Demidov) |
gen. | read tea leaves | гадать по чаинкам (Lana Falcon) |
gen. | read tea leaves | гадать на чайных листьях (Taras) |
gen. | read tea leaves | гадать на заварке (Lana Falcon) |
gen. | read tea leaves | гадать на кофейной гуще (Anglophile) |
gen. | redbush tea | ройбуш (sai_Alex) |
gen. | refresh oneself with a cup of tea | подкрепиться чашкой чаю |
gen. | refresh oneself with a cup of tea | подкрепляться чашкой чая (with a cup of coffee, etc., и т.д.) |
gen. | Ring the bell for tea! | Потяни за верёвочку, чтобы принесли чай! (Ольга Матвеева) |
gen. | sage tea | настой шалфея |
gen. | Salvia tea | чай из шалфея (ННатальЯ) |
gen. | Salvia tea | шалфейный чай (ННатальЯ) |
gen. | scalding tea | обжигающий чай |
gen. | scour tea leaves | гадать на кофейной гуще (triumfov) |
gen. | semifermented tea | красный чай |
gen. | serve someone tea | поить кого-нибудь чаем |
gen. | serve tea in bed | подавать чай в постель (drinks in that room, food in the kitchen, etc., и т.д.) |
gen. | serve tea in glasses | подавать чаи в стаканах |
Gruzovik | serve tea in glasses | подавать чай в стаканах |
gen. | serve tea in glasses | подать чаи в стаканах |
gen. | set out a tea service | расставить чайный сервиз (a tea service set out for afternoon tea ART Vancouver) |
gen. | shall I get you some more tea? | принести вам ещё чаю? |
gen. | shall we have a cup of tea? | не выпить ли нам чаю? |
gen. | she busied herself with the tea-things | она занялась приготовлением чая |
gen. | she exists on tea and bread | она живёт на чае и хлебе |
gen. | she rang for the tea things to be cleared away | она позвонила, чтобы унесли чайную посуду |
gen. | single tea set | чайная пара (Victorian; не употребляется, встречается в основном на переводных сайтах BC_777) |
gen. | sit at tea | сидеть за чаем (at dinner, etc., и т.д.) |
gen. | sloosh tea on the table-cloth | пролить чай на скатерть |
Игорь Миг | spill the tea | почесать языки |
Игорь Миг | spill the tea on | перемывать кости |
gen. | stir sugar into my tea | положить сахар мне в чай и размешать |
gen. | stir tea | помешивать чай |
gen. | stir one's tea one's coffee, soup, the porridge, etc. with a spoon | размешивать чай и т.д. ложкой |
gen. | stir one's tea one's coffee, soup, the porridge, etc. with a spoon | мешать чай и т.д. ложкой |
Gruzovik | strong tea | густой чай |
gen. | strong tea drinker | чифирист (Anglophile) |
gen. | such lovely tea cups! | какая прелесть эти чашки! (gogolesque2) |
gen. | take a cup of tea | выпить чашку чая (a drink of water, a glass of beer, coffee, etc., и т.д.) |
gen. | take tea | выпить чаю (В.И.Макаров) |
gen. | take tea | пить чай |
gen. | talking of muffins, what time do we have tea? | кстати о булочках, когда мы пьём чай |
gen. | talking of muffins, what time do we have tea? | кстати о булочках, когда у нас чай |
gen. | tea and sympathy | сочувствие (КГА) |
gen. | tea and sympathy | сострадание (kindness and sympathy that you show to someone who is upset КГА) |
gen. | tea basket | корзинка с продуктами |
gen. | tea-basket | корзинка с продуктами (для пикника) |
gen. | tea blending | смесь различных сортов чая |
gen. | tea boy | сотрудник на самой низкой должности (gleb90) |
gen. | tea boy | мальчик на побегушках (gleb90) |
gen. | tea bread | сдобная булочка к чаю |
gen. | tea-bread | сдобная булочка к чаю |
gen. | tea break | перерыв на чашку чая |
gen. | tea-break | перерыв на чашку чая |
gen. | tea caddy | коробочка для чая |
gen. | tea-caddy | коробочка для чая |
gen. | tea caddy | металлическая баночка для хранения чая (Anglophile) |
gen. | tea-cake | пирожное к чаю |
gen. | tea-cake | булочка к чаю |
gen. | tea cake | булочка к чаю |
gen. | tea-cake | булочка или кекс к чаю |
gen. | tea candle | греющая свеча (WiseSnake) |
gen. | tea candles | свечи-таблетки (синоним: чайные свечи TaylorZodi) |
gen. | tea candles | чайные свечи (плоские маленькие свечи-таблетки TaylorZodi) |
gen. | tea canister | коробочка для чая |
gen. | tea-canister | коробочка для чая |
gen. | tea ceremony | чайная церемония (в Японии) |
gen. | tea-chest | чайная коробка |
gen. | tea chest | чайная коробка |
gen. | tea chest | ящик для транспортировки чая |
gen. | tea-chest | ящик для транспортировки чая |
gen. | tea cloth | полотенце для чайной посуды |
gen. | tea-cloth | чайное полотенце |
gen. | tea-cloth | чайная скатерть |
gen. | tea cloth | небольшая чайная скатерть |
gen. | tea-cloth | небольшая чайная скатерть |
gen. | tea-cloth | полотенце для чайной посуды |
gen. | Tea & coffee making facilities | приспособления для приготовления чая и кофе (Grana) |
gen. | tea cooper | докер, разгружающий чай |
gen. | tea cosey | чехол на чайник |
gen. | tea cosy | грелка на заварочный чайник (grafleonov) |
gen. | tea cosy | баба на чайник (4ooo) |
gen. | tea cosy | кукла на чайник (4ooo) |
gen. | tea cosy | чехол на чайник |
gen. | tea cozy | грелка на чайник (War7ock) |
gen. | tea cozy | колпак на чайник (ART Vancouver) |
gen. | tea cozy | баба на чайник (Wakeful dormouse) |
gen. | tea cozy | чехол на чайник |
gen. | tea cup | чайная чашка |
gen. | tea dance | скромная встреча с чаем и танцами |
gen. | tea-dance | скромная встреча с чаем и танцами (во второй половине дня) |
gen. | tea draws well when covered | если чай укутать, он хорошо настаивается |
gen. | tea draws well when covered | если чай накрыть, он хорошо настаивается |
gen. | tea-drinking | файф-о-клок |
gen. | tea drinking party | гости, приглашённые на чай |
gen. | tea drunkard | человек, злоупотребляющий чаем |
gen. | tea equipage | чайная посуда |
gen. | tea-equipage | чайная посуда (включая чайник и др. принадлежности) |
gen. | tea fight | шумная ссора |
gen. | tea fight | общество, приглашённое на чай |
gen. | Tea-G | чай с женьшенем (Rossinka) |
gen. | tea-garden | ресторан на открытом воздухе |
gen. | tea garden | ресторан на открытом воздухе |
gen. | tea garden | чайная плантация |
gen. | tea garden | кафе на открытом воздухе (kee46) |
gen. | tea-garden | чайная плантация |
gen. | tea-garden | чайная или ресторан на открытом воздухе |
gen. | tea glass holder | подстаканник (wikipedia.org Denis Lebedev) |
gen. | tea glass holder, tea cup holder | подстаканник (Общепринятое в коллекционировании podstakanniki.ru ajuv) |
gen. | tea gown | надеваемое к чаю нарядное дамское платье |
gen. | tea-gown | нарядное дамское платье, надеваемое к чаю (для полуофициальных приёмов) |
gen. | tea green | цвета зелёного чая (Alex Lilo) |
gen. | tea growing | разведение чая |
gen. | tea harvest | сбор чайного листа (kee46) |
gen. | tea house | здание для приготовления и сушки чая |
gen. | tea-infuser | сеточка для заваривания чая (fishki.net bojana) |
gen. | tea is on | чай готов |
gen. | tea is on | чай на столе |
gen. | tea is on | чай подан |
gen. | tea kettle | котелок для кипячения воды |
gen. | tea light | чайная свеча (goody_girl) |
gen. | tea light | греющая свеча (спец. название для маленьких свечек Tanitra) |
gen. | tea meeting | встреча за чашкой чая |
gen. | tea-meeting | встреча за чашкой чая |
gen. | tea money | взятка в Китае, которую дают, чтобы вести бизнес без проблем (atheistd) |
gen. | tea money | взятка триадам (atheistd) |
gen. | tea olive | чайное дерево (fa158) |
gen. | tea olive | османтус душистый (лат. Osmanthus fragrans fa158) |
gen. | tea-party | общество, приглашённое на чай |
gen. | tea party | общество, званное на чай |
gen. | tea party | общество, приглашённое на чай |
gen. | tea picker | сборщик чая ('More) |
gen. | tea plant | чайное дерево |
gen. | tea plantation | чайная плантация |
gen. | tea planter | владелец чайной плантации |
gen. | tea-planter | владелец чайной плантации |
gen. | tea plucker | сборщик чая (sankozh) |
Gruzovik | tea plucking | сбор чая |
gen. | tea plucking | сбор чайного листа |
gen. | tea-point talk | обсуждение в т. ч. рабочих вопросов за чашкой чая (Wakeful dormouse) |
gen. | tea products | чайная продукция (ABelonogov) |
gen. | Tea Research Association | Научная ассоциация по чаю (Индия) |
gen. | tea ring | след от кружки с чаем (оставшийся, напр., на документе, поверхности стола и т.д. SAKHstasia) |
gen. | tea rinsing | промывка чая (Syrira) |
gen. | tea rolling machine | чаедробилка |
Gruzovik | tea-rolling machine | чаедробилка |
gen. | tea room | кафе-кондитерская |
gen. | tea room | чайное кафе (Andrey Truhachev) |
gen. | tea rose | кадмий оранжевый |
gen. | tea rose | неаполитанская жёлтая (краска) |
gen. | tea rose | чайная роза |
gen. | tea's up | Чай готов! (разговорное сокращение от "the tea's ready" Pier) |
gen. | tea saucer | чайное блюдце (Akvinikym) |
gen. | tea selection pack | чайное ассорти (Having trouble deciding which tea to choose? Try our Emporium Classic Tea Selection Pack. yorkemporium.co.uk sunny8585) |
gen. | tea server | заварник для чая (Andy) |
gen. | tea server | разносчик чая (Юрий Гомон) |
gen. | tea-service | чайная посуда |
gen. | tea ship | корабль, нагруженный чаем |
gen. | tea shop | чайная лавка (sankozh) |
gen. | tea shrub | чайное дерево |
gen. | tea sieve | заварочное ситечко (Notburga) |
gen. | tea sieve | чайное ситечко (Notburga) |
gen. | tea spoon | чайная ложка |
gen. | tea-spoon | чайная ложка |
gen. | tea-spoonful | полная чайная ложка (чего-либо) |
gen. | tea strainer | чайное ситечко |
gen. | tea-strainer | чайное ситечко |
gen. | tea table | общество за чаем |
gen. | tea-table | общество за чаем |
gen. | tea-table conversation | беседа за чаем |
gen. | tea-table talk | беседа за чаем |
gen. | tea-taster | дегустатор чая |
gen. | tea tasting | культура чаепития (sankozh) |
gen. | tea-things | чайная посуда |
gen. | tea things | чайная посуда |
gen. | tea time | время вечернего чая |
gen. | tea time | время пить чай (elisevin) |
gen. | tea-time | время вечернего чая |
gen. | tea totaller | cм. teetotaller (Баян) |
gen. | tea towel | кухонное полотенце (полотенце для протирки посуды после мытья КГА) |
gen. | tea-towel | посудное полотенце |
gen. | tea towel | чайное полотенце (Andrey Yasharov) |
gen. | tea-urn | бак для кипячения воды |
gen. | tea urn | бак для воды |
gen. | tea-urn | бак для воды |
gen. | tea wagon | столик на колёсиках для чая или лёгкой закуски |
gen. | tea wares | чайная посуда |
gen. | tea with honey and spices | сбитень (Anglophile) |
gen. | tea worker | сборщик чая (Taras) |
gen. | tempest in a tea cup | буря в стакане воды (Cuanche) |
gen. | tempest in a tea-pot | буря в стакане воды |
gen. | that is another cup of tea | это другое дело! |
gen. | that is my cup of tea | это в моём вкусе |
gen. | that is my cup of tea | это это по мне |
gen. | that's another cup of tea | это другое дело! |
gen. | the astringency of tea | вяжущее свойство чая |
gen. | the least they could do is give us some tea | хоть бы чаю дали, что ли! |
gen. | the strength of tea | крепость чая |
gen. | the tea drew well | чай хорошо настоялся |
gen. | the tea drew well | чай хорошо заварился |
gen. | the tea-pot fell and was broken to pieces | чайник упал и разбился вдребезги |
gen. | there is a crack on the tea-cup | на этой чашке имеется трещина |
gen. | there is not enough lemon in the tea | в чае мало лимона |
gen. | they tiffed at a tea-house in the village | они позавтракали в деревенской чайной |
gen. | they tiffined at a tea-house in the village | они позавтракали в деревенской чайной |
gen. | tile-tea | плиточный чай |
gen. | tile tea | кирпичный плиточный чай |
gen. | tile-tea | плиточный или кирпичный чай |
gen. | variety of tea, tea variety | сорт чая (beaver_i) |
gen. | veal tea | бульон из телятины |
gen. | wait until the tea leaves settle to the bottom | подождите, пока чаинки не осядут на дно |
gen. | wash up the tea things | помыть чайную посуду |
gen. | washy tea | жидкий чай |
gen. | we don't handle that brand of tea | у нас в продаже нет этого сорта чая |
gen. | we don't handle that brand of tea | мы не держим этого сорта чая |
Gruzovik | weak tea | спитой чай |
gen. | what shall we have for tea? | что у нас будет на ужин? |
gen. | what's for tea | что есть на ужин (брит. Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | what's for tea | что есть поесть (брит. Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | what's wrong with a cup of tea? | почему бы не выпить чашку чая? |
gen. | who's going to pour the tea? | кто будет разливать чай? |
gen. | will you have a cup of tea? | не хотите ли чашку чая? |
gen. | will you have another cup of tea? | не выпьете ли вы ещё чашку чаю? |
gen. | will you have any more tea? | хотите ещё чаю? |
gen. | will you have coffee or tea? – Neither | что вы хотите-кофе или чаю?-Ни того, ни другого |
gen. | will you have sugar to your tea? | вы будете пить чай с сахаром? |
gen. | will you take tea or coffee? | вы будете пить чай или кофе? |
gen. | would you care for another cup of tea? | не хотите ли ещё чашечку чаю? |
gen. | would you care for another cup of tea? | не желаете ещё чашечку чаю? |
gen. | would you like another cup of tea? | хотите ещё чашку чаю? |
gen. | would you like another cup of tea? | хотите ещё чашку чая? |
gen. | would you like some more tea? | хотите ещё чая? |
gen. | would you like tea or coffee? – I'm not fussed | вам чая ? – Мне всё равно |
gen. | would you like tea or coffee? – I'm not fussed | вам кофе или чаю? – Мне всё равно |
gen. | would you rather take tea or coffee? | что вы предпочитаете, чай или кофе ? |
gen. | would you rather take tea or coffee | вы предпочитаете чай или кофе |
gen. | Ye Olde Tea Shoppe | Старосветское кафе |
gen. | you want any tea? | ты будешь чай? (Franka_LV) |
gen. | your tea is waiting for you | чай готов |