![]() |
Subject | English | Russian |
med. | clinically driven target lesion revascularization | реваскуляризация целевого поражения по клиническим показаниям (Elmitera) |
cardiol. | Clinically-indicated Target Lesion Revascularization | реваскуляризация целевого стеноза в соответствии с клиническими показаниями (iwona) |
life.sc. | reduced target lesion revascularization | снижение реваскуляризации целевого поражения (Александр Стерляжников) |
med. | target lesion revascularization | реваскуляризация поражения-мишени (MichaelBurov) |
med. | target lesion revascularization | устранение рестеноза (короткий вариант перевода; подробнее см. примечание к другому моему переводу этого термина. xx007) |
med. | Target Lesion Revascularization | реваскуляризация целевого поражения (TLR TVovk) |
med. | target lesion revascularization | реваскуляризация целевого стеноза (Andy) |
med. | target lesion revascularization | повторная реваскуляризация поражённой области сосуда (Для краткости можно писать "устранение рестеноза". Т.е., стеноз устранили, потом в том же месте (target lesion) возник рестеноз, и его пришлось устранять по новой. Выражение обычно используется в док-тах по ангиопластике, частая необходимость в TLR указывает на недостаточную эффективность метода. Англоязычные врачи, судя по всему, уже пострадали от разнообразных переводчиков, поэтому пару лет назад была целая кампания по замене этого двусмысленного термина (ничего не вышло)// Желание обязательно перевести слово "target" ни к чему хорошему не приводит. В русском тексте оно лишнее: никто не говорит, напр., "удаление целевых мозолей" – раз удаляют, и так понятно, что они были целью. xx007) |
med. | target lesion revascularization | реваскуляризация в целевом поражении (Vladimir Shevchuk) |