English | Russian |
a take-off on school | карикатура на школу |
Additional Power Take-Off Box | ДОМ (Коробка дополнительного отбора мощности (ДОМ) – предназначена для отбора мощности от двигателя автомобиля. Приводится в действие от первичного вала раздаточной коробки. Dorian Roman) |
aspirin will usually take the edge off the pain! | аспирин снимает боль (bigmaxus) |
be unable to take one's eyes off | засматриваться |
be unable to take one's eyes off | засмотреться |
before take-off | предотлётный |
begin to take off | возникать (raf) |
begin to take off | начать развиваться (raf) |
can't take my eyes off | глаз не оторвать (triumfov) |
come now, old grind, do take a day off | ну же, ботаник ты несчастный, устрой себе выходной |
don't take my name off the list of entries in the contest | не выключайте меня из числа состязающихся |
don't take your coat off | не снимайте пальто, тут холодно |
double take-off | толчок двумя ногами (при прыжке) |
double take-off | отталкивание двумя ногами (при прыжке) |
economic take-off | экономический взлёт |
Engine Failure After Take Off | остановка двигателя после взлёта (feyana) |
estimated take off | расчётное время взлёта |
he can't take his eyes off her | он не может оторвать глаз от неё |
he can't take his eyes off her | он не может на неё наглядеться |
he could not take his eyes off it | он не спускал глаз с этого |
he could not take his eyes off it | он не мог отвести глаз от этого |
he could not take his eyes off it | он не мог отвести взгляд от этого |
he couldn't take his eyes off her | он не спускал с неё глаз |
he couldn't take his eyes off her | он не мог отвести глаз от неё |
he couldn't take his eyes off the picture | он не мог оторваться от картины |
he couldn't take his eyes off the picture | он не мог отвести глаз от картины |
he decided to take himself off | он решил удалиться |
he decided to take himself off | он решил уехать |
I can't take my eyes off her | я не могу на неё наглядеться (глядеть) |
I can't take my mind off this misfortune | я не могу забыть об этом несчастье |
I can't take off a penny | не могу уступить ни пенса |
I can't take off a penny | я не могу снизить цену ни на один пенс |
I couldn't take my eyes off it | я не могла оторвать от этого глаз |
I hope the child will take his mind off his troubles | я надеюсь, что ребёнок заставит его забыть неприятности |
I will take 10% off for cash | если вы платите наличными, я скину 10% (В.И.Макаров) |
I'll take it off your hands at £10 | я куплю это у вас за десять фунтов |
in take-off position | в предвзлетном положении |
jump up from and take off | срываться (with с + gen.) |
jump up from and take off | сорваться |
length of take-off | длина разбега перед взлётом |
material take off | отбор материалов (eternalduck) |
material take-off for | отбор материалов для (eternalduck) |
my ears popped on take off. | во время взлёта самолёта у меня заложило уши |
not take one’s eyes off... | не сводить глаз с (+ gert.) |
not take one's eyes off | не спускать глаз с кого-либо (someone) |
not take one's eyes off of | не сводить глаз с (Amazed by what she was witnessing, the driver did not take her eyes off of the Bigfoot in the mirror, which led to her smashing into a deer that had run into the road trying to escape from the hairy creature. ART Vancouver) |
not to take one's eyes off | не спускать глаз (someone) |
not to take one's eyes off | не спускать с глаз (someone) |
not to take one's eyes off | не отрывать глаз от (smb., smth., кого́-л., чего́-л.) |
not to take one's eyes off | не спускать глаз с (someone) |
not to take one's eyes off | не сводить глаз с (someone – кого-либо) |
not to take the cross-hairs off | постоянно держать под прицелом |
not to take the cross-hairs off | держать на мушке |
off-take agreement | соглашение о закупке |
on take-off | при взлёте |
power take-off | вал отбора мощности |
power take-off | отбор мощности |
power take-off device | КОМ (коробка отбора мощности rechnik) |
power take-off pulley | приводной шкив (брит.) |
pressure take-off | отбор давления (AD) |
rocket-assisted take-off motor | стартовый ускоритель |
running take off | взлёт вертолёта с разбегом |
shall I take off my clothes? | мне нужно раздеться? (В.И.Макаров) |
stationary take-off | взлёт с малым разбегом |
take a piece of sandpaper and round off the edges of the frame | возьми наждачную бумагу и зачисти края рамки |
take a play off | снять пьесу |
take a rest till the fever wears off | не работайте до тех пор, пока не прекратится лихорадка |
take an umbrella to keep off the rain | возьми зонтик от дождя |
take smb.'s attention off | отвлекать чьё-л. внимание от (smb., smth., кого́-л., чего́-л.) |
take attention off | отвлечь чьё-либо внимание (от чего-либо) |
take someone's clothes off | раздевать (Юрий Гомон) |
take one's clothes off | снимать одежду (Юрий Гомон) |
take one's clothes off | раздеваться (Юрий Гомон) |
take everything off | всё убрать |
take one's eye off the ball | отвлекаться (Дмитрий_Р) |
take eyes off | отводить глаза от (Moscowtran) |
take one's eyes off sth | отрывать взгляд от (чего л. nadya012) |
take one's foot off the gas | сушить весла (Go slower. The reference is to the accelerator pedal of a vehicle. Alexander Demidov) |
take foot off the gas | сбавить скорость (to do something with less effort and determination:: Usually we take our foot off the gas if we're comfortably ahead. • Employees tend to wind down on Fridays if there aren't pressing deadlines – people take their foot off the gas. cambridge.org) |
take foot off the gas | успокоиться |
take one's foot off the gas pedal | убрать ногу с педали газа (dimock) |
take one's hand off something | убрать руку (The key," he says taking his right hand off the steering wheel and pointing his index finger at me, "is knowing when to fold. 4uzhoj) |
take one's hat off | снять шляпу (с головы Dollie) |
take one's hat off to | выражать уважение (someone – кому-либо Wakeful dormouse) |
take one's hat off to | снимать шляпу перед (someone – кем-либо Wakeful dormouse) |
take her off the assignment | отобрать у неё это поручение |
take him off to the garden | уведите его в сад |
take his mind off things, he turned on the radio. | чтобы отвлечься от дел, он включил радио. |
take it from off my heart | снимите эту тяжесть с моей души |
take it off | возьми (Stormy) |
take it off | забери (Stormy) |
take it off | сними (Stormy) |
take it off | убери (Stormy) |
take mind off | забыть (что-либо) |
take name off the books | исключить кого-либо из организации (клуба, учебного заведения и т. п.) |
take name off the register | сняться с учёта |
take one's name off the register | сниматься с учёта |
take name off the register | сниматься с учёта |
take yourself off! | убирайся! |
take off | дефект |
take off | скрыться (The driver did not stop to investigate and took off leaving the elderly victim on the road. -- скрылся (с места происшествия)
• Пока Дед Мороз держал хозяина на прицеле, Снегурочка складывала в сумку ценные вещи. Затем бандиты крепко связали партработника — жены и детей дома не было — и скрылись. (из рус. источника) = took off ART Vancouver) |
take yourself off! | уходи! |
take off | тронуться (машина тронулась – the car took off Rudnicki) |
take off | смывать |
take off | брусок отталкивания |
take off | вскочить |
take off | убирать |
take off | выключаться |
take off | сбавить (from) |
take off | сбавляться (from) |
take off | ампутировать |
take off | вычёркивать |
take off | заставать врасплох |
take off | отвлекать |
take off | отрывать (отвлекать) |
take off | отстранять |
take off | прекращаться |
take off | сбивать (с ног) |
take off | снимать (ответственность) |
take off | уменьшаться |
take off | ответвить |
take off | отлепить (pf of отлеплять) |
take off | сбросить |
take off | имитировать (В.И.Макаров) |
take off | разбинтовываться |
take off | разбинтоваться |
take off | отлеплять (impf of отлепить) |
take off | ответвиться |
take off | уничтожать |
take off | увозить |
take off | уводить |
take off | убивать |
take off | сбрасывать |
take off | сбавлять (цену) |
take off | прекращать |
take off | потерять (в весе) |
take off | поднимать |
take off | отскакивать |
take off | отпускать (ослаблять) |
take off | ответвляться |
take off | ослаблять (отпускать) |
take off | избавлять |
take off | губить |
take off | вытекать (откуда-либо, о реке; from) |
take off | спороть (by cutting the stitches) |
take off | спарываться |
take off | спарывать (by cutting the stitches) |
take off | сбавиться (from) |
take off | выключить (pf of выключать) |
take off | пародировать (aleko.2006) |
take off | приобрести популярность (segu) |
take off | пользоваться успехом (segu) |
take off | подпрыгнуть |
take off | отрываться (от земли, воды) |
take off | убирать (снимать) |
take off | удалять (что-либо) |
take off | карикатура |
take off | планка |
take off | прыжок |
take off | толчок |
take off | подражание |
take off | недостаток |
take off | отталкивание |
take off | уходить |
take off | брать начало |
take off | унести ноги |
take off | упорхнуть |
take off | раздеть |
take off | оторваться от земли (of a plane) |
take off | выходить (AlexandraM) |
take off | начать развиваться (Ремедиос_П) |
take off | полететь |
take off | сбросить (pf of сбрасывать) |
take off by cutting stitches | спороть (pf of спарывать) |
take Monday etc. off | брать выходной (на понедельник и т.д. bookworm) |
take off | фукнуть (pf of фукать) |
take off | отменять эмбарго |
take off | уносить |
take off | унести |
take off | отменить (налог) |
take off | ослабить |
take off | подорвать (доверие) |
take off | отклонить от (чего-л.) |
take off | купить |
take off | снимать слепок |
take off | списывать |
take off | взлететь (of an airplane) |
take off | летать |
take off | понестись |
take off | нестись |
take off | лететь |
take off | вылететь |
take off | взлетать (of an airplane) |
take off | снимать модель |
take off | снимать копию |
take off | отвязать |
take off | отвратить от (чего-л.) |
take off | облегчить |
take off | сложить (налог) |
take off | уничтожить |
take off | тронуться с места (FurryFury) |
take off | снимать запрет |
take off | шаркнуть |
take off | фукать (impf of фукнуть) |
take Monday etc. off | взять выходной (на понедельник и т.д. bookworm) |
take off by cutting stitches | спарывать (impf of спороть) |
take off from | сбавить (pf of сбавлять) |
take off | отвалить (Tanya Gesse) |
take off | уносить ноги |
take off | сняться |
take off | снимать |
take off | начать расти (напр., о продажах Ремедиос_П) |
take off | упархивать |
take off | пойти в гору (Ремедиос_П) |
take off | набрасываться (на кого-либо) |
take off after | броситься вдогонку за |
take off after | погнаться |
take off all one's clothes | обнажиться |
take off all one's clothes | обнажаться |
take off an embargo | снять запрещение |
take off an embargo | снимать запрещение |
take off an embargo | снять эмбарго (on) |
take off one's bandage | разбинтовываться (impf of разбинтоваться) |
take off one's bandage | разбинтоваться (pf of разбинтовываться) |
take off one's bandages | разбинтовываться (impf of разбинтоваться) |
take off one's bandages | разбинтоваться (pf of разбинтовываться) |
take off one's beard | сбрить бороду |
take off belt | распоясываться |
take off one's belt | распоясываться (Anglophile) |
take off one's belt | распоясаться |
take off one's belt | распоясаться |
take off belt | распоясаться |
take off boots | разуться |
take off by death | уморить |
take off one's clothes | раздеваться |
take off one's clothes | снимать одежду (Юрий Гомон) |
take off one's clothes | разоблачиться (раздеться Andrey Truhachev) |
take off clothes | снимать с себя одежду (Andrey Truhachev) |
take off one's clothes | раздеться |
take off one's clothes | снять с себя всё |
take off one's clothes | снять с себя всю одежду |
take off one's clothes | раздеться |
take off clothes | раздеться (Andrey Truhachev) |
take off one's clothes | разоблачаться (раздеваться Andrey Truhachev) |
take off someone's clothes | раздевать |
take off clothes | снять одежду (Andrey Truhachev) |
take off clothes | снять с себя одежду (Andrey Truhachev) |
take off one’s coat | раздеваться |
take off one’s coat | раздеться |
take off one's coat | раздеться |
take off coat | раздеваться |
take off one's coat | приготовиться к драке |
take off one's coat | снять пальто |
take off one's coat | раздеваться |
take off coat | раздеться |
take off coat | приготовиться к драке |
take off coat | снимать пальто |
take off coat to the work | взяться за работу засучив рукава |
take off one's coat to the work | горячо взяться за работу |
take off commodities | скупить товары |
take off current from the main line | отвести электричество от магистрали |
take off everything | убрать всё |
take off everything | унести всё |
take off five rubles | сбавлять пять рублей |
take off for the South | вылетать на юг (for Algeria, for California, etc., и т.д.) |
take off from | вытекать (откуда-либо, о реке) |
take off from the agenda | снять с повестки дня (Lavrov) |
take off from the deck | взлетать с палубы |
take off from the deck | взлететь с палубы (авианосца) |
take off from the strip | взлететь со взлётной полосы (from the ground, from the lake, etc., и т.д.) |
take off from Vnukovo | вылетать из Внуково (from Croydon aerodrome, etc., и т.д.) |
take off from Vnukovo | вылетать со Внуковского аэродрома (from Croydon aerodrome, etc., и т.д.) |
take off gloves | снять перчатки |
take off one's guard | усыпить бдительность (lulic) |
take something off one's hands | избавиться от (чего-либо) |
take smth., smb. off smb.'s hands | избавлять кого-л., от чего-л., (кого́-л.) |
take something off one's hands | сбывать с рук |
take something off one's hands | сбыть с рук |
take off one's hat | снять свою шляпу |
take off hat in salutation | снять шляпу в знак приветствия |
take off one’s hat to | снимать шляпу перед (fig.) |
take off hat to | восхищаться кем-либо преклоняться перед кем-либо снимать шляпу перед (кем-либо) |
take off hat to | преклоняться снимать шляпу перед (кем-либо) |
take off one's hat to | снимать шляпу перед (someone – кем-либо) |
take off one’s hat to | преклоняться |
take off one’s hat to | преклониться |
take off hat to | восхищаться (кем-либо) |
take off hat with a flourish | снять шляпу широким жестом |
take off his feet | поразить (кого-либо) |
take off his feet | потрясти (кого-либо) |
take off his feet | увлечь (кого-либо) |
take off his feet | вызвать чей-либо восторг |
take off his feet | поразить (увлечь, потрясти, кого-либо) |
take off his work | отвлекать кого-либо от работы |
take off his work | мешать кому-либо работать |
take off into the air | взлететь в воздух (A man in Death Valley described seeing a 5ft. tall leathery skinned red-eyed female winged creature that hissed at him before taking off into the air. He also received a report of a similar entity from a pair of photographers in the area. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
take off life support | отказаться от дальнейшего искусственного поддержания жизненных функций (врачи планируют отказаться от дальнейшего искусственного поддержания его жизненных функций: Well, the doctors plan to take him off life support on Friday in accordance with his living will. Alexander Demidov) |
take off like a bat out of hell | рвануть с места (The car pulled away from the curb like a bat out of hell. // I started the car and peeled out of there like a bat outta hell and drove straight to the hospital. 4uzhoj) |
take off like a shot from a gun | вылететь пулей (Anglophile) |
take off make-up | снять макияж (Anglophile) |
take off moustache | сбрить усы |
take off ones shoes | разуться |
take off ones shoes | разуваться |
take off one's outer clothing | снять верхнюю одежду (Dollie) |
take off one's overcoat | снимать пальто (one's gloves, one's hat, one's shoes, etc., и т.д.) |
take off one's pants | снимать штаны |
take off pen from paper | перестать писать |
take off running | бежать без оглядки (She peered into the water and saw the head of a huge snake looking back at her with what almost looked like a mischievous grin on its face. The young lady quickly woke up her boyfriend and the two took off running. ART Vancouver) |
take off one’s shoes | разуваться |
take off someone’s shoes | разуть |
take off one’s shoes | разуться |
take off someone’s shoes | разувать |
take off ten dollars from the total | вычесть десять долларов из общей суммы |
take off the air | снимать с эфира (bookworm) |
take off the air | снять с эфира (о радио или телепрограмме) |
take off the appetite edge | заморить червячка |
take off the appetite edge | утолить первый голод |
take off the books | снимать с учёта (что-либо / кого-либо Углов) |
take off the books | снять с учёта (Violetta-Konfetta) |
take off the brake | отпускать тормоз |
take off the case | отстранить от дела (Technical) |
take off the edge | притупить |
take off the edge of | смягчить |
take off the edge of | ослабить |
take off the edge of | утолить (голод) |
take off the edge of | притупить (нож) |
take off the embargo | снимать эмбарго |
take off the force of an argument | сделать довод менее убедительным |
take off the gloves | приготовиться к бою |
take off the head of | отрубить голову (someone) |
take off the head of | отрубать голову (someone) |
take off the head of | обезглавливать (someone) |
take off the head of | обезглавить (someone) |
take off the hook | избавить от неприятностей (TransUz) |
take off the job | отстранить кого-либо от работы |
take off the job | отстранять от работы |
take off the lid | поднять крышку (the receiver, etc., и т.д.) |
take off the lid | снять крышку (the receiver, etc., и т.д.) |
take off the list | вычеркнуть кого-либо из списка |
take off the list | изъять кого-либо из списка |
take off the payroll | выводить за штат (sva) |
take off the receiver | снять трубку (телефона) |
take off the register | исключить из реестра (Alexander Demidov) |
take off the repertoire | снять с репертуара |
take off the skin | содрать кожу |
take off the survivors from an island | снять потерпевших с острова |
take off the table | сделать невозможным |
take off the table | закрыть |
take an item off the table | снять с обсуждения (Maria Klavdieva) |
take off the table | снять с рассмотрения |
take off the train | снять с поезда (sheetikoff) |
take off things | раздеться |
take off things | снять пальто |
take smb. off to the station | увезти кого-л. на станцию (the man off to jail, her off to the country, etc., и т.д.) |
take off your things | разденьтесь |
take off your things | снимите пальто |
take paint off | чуть не погубить |
take 20 per cent off the price | снизить цену на двадцать процентов |
take product off the shelf | доставать с полки (Ivan Pisarev) |
take product off the shelf | снимать продукты с полки (Ivan Pisarev) |
take product off the shelf | доставать продукты с полки (Ivan Pisarev) |
take one's self off | уйти |
take 3 shillings off the price of | снизить цену на что-либо на три шиллинга |
take 5 shillings off the price of something | снизить цену на что-либо на пять шиллингов |
take one's shoes off | разуваться (impf of разуться) |
take one's shoes off | разуться (pf of разуваться) |
take one's shoes off | снимать обувь |
take one's shoes off | разуваться |
take some time off | отдохнуть (от работы и т.п., в знач. "взять небольшой перерыв" triumfov) |
take some time off | взять паузу (CNN Alex_Odeychuk) |
take some time off | сделать перерыв (Alex_Odeychuk) |
take some time off | на время взять паузу (CNN Alex_Odeychuk) |
take someone's shoes off | разуть (pf of разувать) |
take someone's shoes off | разувать (impf of разуть) |
take the bark off | показывать без прикрас |
take the bark off | лишать что-либо обаяния |
take the bark off | лишать что-либо обаяния (привлекательности) |
take the bark off | обесценивать (что-либо) |
take the bark off | лишать привлекательности |
take the bloom off | испортить в самом расцвете |
take the bloom off | погубить что-либо в самом расцвете |
take the bloom off | загубить в самом расцвете |
take the book off the table | сними книгу со стола (kee46) |
take the children off to the country | вывозить детей за город |
take the children off to the country | вывезти детей за город |
take the chill off | немного согреться |
take the chill off | немного подогреть |
take the chill off | подогреть |
take the dead leaves and branches off a plant | обобрать сухие листья и ветви с растения |
take the door off its hinges | снять дверь с петель (denghu) |
take the edge off | ослабить (смягчить, что-либо) |
take the edge off | снимать напряжение (КГА) |
take the edge off | умерить |
take the edge off | затупить |
take the edge off | иступить |
take the edge off | тупить |
take the edge off | затупить (shergilov) |
take the edge off | ослабить (силу, напряжение) |
take the edge off | смягчить (что-либо) |
take the edge off | ослабить (что-либо) |
take the edge off an argument | ослабить силу довода |
take the edge off one's appetite | заморить червячка |
take the edge off appetite | заморить червячка |
take the edge off one's hunger | заморить червячка (Anglophile) |
take the entire month off | уйти в отпуск на целый месяц (ART Vancouver) |
take the focus off | перестать зацикливаться (Take the focus off customers for a little while and deal with your internal needs. VLZ_58) |
take the gilt off the gingerbread | обесценивать |
take the gilt off the gingerbread | показать что-либо без прикрас |
take the gilt off the gingerbread | разрушать иллюзии (в отношении чего-либо) |
take the gilt off the gingerbread | показывать без прикрас |
take the gilt off the gingerbread | лишать привлекательности |
take the gloss off | лишить блеска |
take the gloss off | матировать |
take the gloss off | лишать привлекательности |
take the gloss off | лишить привлекательности |
take the gloss off | лишать обаяния |
take the gloss off | лишить обаяния |
take the gloss off the event | снять флёр значительности с этого события |
take the gloves off | взяться всерьёз (Taras) |
take the gloves off | проявить твёрдость |
take the gloves off | проявить решительность |
take the gloves off | перестать церемониться |
take the heat off | позволить расслабиться (AKarp) |
take the heat off | позволить вздохнуть спокойно (AKarp) |
take the heat off | разрядить обстановку (Anglophile) |
take the heat off someone/something | вывести кого-либо/что-либо из-под удара (alexamel) |
take the lid off | сделать явным |
take the lid off | вытащить на свет божий (Anglophile) |
take the lid off | открыть секрет |
take the lid off a saucepan | открывать кастрюлю |
take the lid off a saucepan | открыть кастрюлю |
take the lid off something | вытащить на свет божий (Anglophile) |
take the lid off the pan | снять крышку с кастрюли (Sjoe!) |
take the lid off the saucepan | снимать крышку с кастрюли (a saucepan off the fire, etc., и т.д.) |
take the lid off the saucepan | снять крышку с кастрюли |
take the pan off the stove | снять сковороду с плиты |
take the people off | уведите этих людей |
take the polish off | сделать что-либо тусклым (матовым) |
take the polish off | сделать что-либо матовым |
take the polish off | сделать что-либо тусклым |
take the polish off | снять полировку убрать блеск с (чего-либо) |
take the pressure off | снять напряжение (Gri85) |
take the shine off | подпортить впечатление от (чего-либо/кого-либо Alexey Lebedev) |
take the skin off your teeth | вкус-"вырви глаз" (jane-red) |
take the varnish off | разоблачить |
take the varnish off | сорвать маску |
take the varnish off | показать в истинном свете |
take the weight off one's feet | дать ногам отдохнуть (Now I'm going to add my one negative comment about Venice, and it's the thing we found out as we wandered through the city: there doesn't appear to be any public benches, anywhere you can just sit down, take in the view, or just take the weight off your feet. (YouTube) ART Vancouver) |
take the wraps off | рассекречивать (Anglophile) |
take the wraps off | рассекретить (Anglophile) |
take them off the list | вычеркнуть их из списка |
take this job off my hands | избавьте меня от этой работы |
take three points off the total score | снять три очка с итогового счёта |
take two days off | отгуливать два дня |
take years off | омолодить (someone Anglophile) |
take your books off the chair | уберите ваши книги со стула |
take your great feet off the sofa | убери свои ножищи с дивана |
take your hand off my shoulder | уберите руку с моего плеча (your foot off my toe, etc., и т.д.) |
take your hands off the table | убери руки со стола |
take yourself off! | уходи |
take yourself off! | уходите прочь! |
take yourself off! | убирайся! |
take-off | начало новой фазы |
take-off | начало развития |
take-off | начало роста |
take-off | снимок |
take-off | планка |
take-off | взлёт |
take-off | скидка |
take-off | отъёмка (= отъём) |
take-off | взлётный |
take-off | прыжок |
take-off | отталкивание |
take-off | помеха |
take-off | недостаток |
take-off | отъезд |
take-off | отъём |
take-off | отправление (отъезд) |
take-off on someone | пародия (на к.-либо Anglophile) |
take-off | брусок отталкивания |
take-off | подражание |
take-off | карикатура |
take-off belt | конвейер на приёмке (Александр Рыжов) |
take-off distance | длина пробега при взлёте |
take-off distance | взлётная дистанция (с воздушным участком) |
take-off ground | место толчка |
take-off in exports | резкий рост экспорта |
take-off path | траектория взлёта (ракеты и т. п.) |
take-off point | точка забора (e.g., of gas Alexander Demidov) |
take-off rocket | стартовая ракета |
take-off roll | разбег при взлёте |
take-off runway | взлётно-посадочная полоса |
take-off spot | место толчка |
take-off station | пусковая станция |
the field will be marked off in accordance with the special track events which will take place tomorrow | поле будет размечено для проведения завтра соревнований по бегу |
the handle of this door does not take off | ручка у этой двери закреплена намертво |
the kids can't take their eyes off you | ребята с вас глаз не спускают |
the play didn't take-off on | пьеса не имела успех (with the public; у публики) |
this coat is easy to take off it buttons through | это пальто легко снять – там пуговицы сверху донизу |
vertical take-off aircraft | самолёт с вертикальным взлётом |