English | Russian |
abusers usually hit their partners on parts of the body that are normally covered with clothing so that others won't see the injuries | лица, склонные к жестокому обращению со своими партнёрами, обычно избивают их по тем частям тела, которые находятся под одеждой, чтобы скрыть от окружающих следы побоев (bigmaxus) |
after that set of tennis, I couldn't even stir from the chair | после этой партии в теннис я не мог даже подняться со стула |
ain't that a fact? | Разве не так? |
all aren't cooks that walk with long knives | не всё то золото, что блестит |
all aren't cooks that walk with long knives | не все, кто ходит с ножом, - повара |
all aren't cooks that walk with long knives | не каждый, кто в рясе, - монах |
all aren't cooks that walk with long knives | не всяк тот вор, на кого собака лает |
all aren't cooks that walk with long knives | ряса не делает монахом |
all aren't cooks that walk with long knives | одежда - ещё не человек |
all aren't cooks that walk with long knives | не суди по внешности |
all aren't cooks that walk with long knives | внешность обманчива |
all aren't thieves that dogs bark at | не все, кто ходит с ножом, - повара |
all aren't thieves that dogs bark at | не всё то золото, что блестит |
all aren't thieves that dogs bark at | не каждый, кто в рясе, - монах |
all aren't thieves that dogs bark at | ряса не делает монахом |
all aren't thieves that dogs bark at | одежда - ещё не человек |
all aren't thieves that dogs bark at | не суди по внешности |
all aren't thieves that dogs bark at | не всяк тот вор, на кого собака лает |
all aren't thieves that dogs bark at | внешность обманчива |
all isn't gold that glitters | не всяк тот вор, на кого собака лает |
all isn't gold that glitters | не всё то золото, что блестит |
all isn't gold that glitters | не все, кто ходит с ножом, - повара |
all isn't gold that glitters | не каждый, кто в рясе, - монах |
all isn't gold that glitters | ряса не делает монахом |
all isn't gold that glitters | одежда - ещё не человек |
all isn't gold that glitters | не суди по внешности |
all isn't gold that glitters | внешность обманчива |
all that glitters isn't gold | не всё то золото, что блестит |
all that glitters isn't gold | не все, кто ходит с ножом, - повара |
all that glitters isn't gold | не каждый, кто в рясе, - монах |
all that glitters isn't gold | ряса не делает монахом |
all that glitters isn't gold | одежда - ещё не человек |
all that glitters isn't gold | не суди по внешности |
all that glitters isn't gold | не всяк тот вор, на кого собака лает |
all that glitters isn't gold | внешность обманчива |
argue that something isn't true | категорически отрицать справедливость (чего-либо) |
argue that something isn't true | категорически отрицать правильность (чего-либо) |
as for that book I don't like it | что касается этой книги, то мне она не нравится |
as if that wasn't enough! | этого ещё не хватало! (Anglophile) |
as if that wasn't enough! | только этого не хватало! (Anglophile) |
as if that weren't enough | мало того (Kisa630) |
as if you didn't know that! | уж будто бы вы этого не знали |
as if you didn't know that! | как будто бы вы этого не знали! |
as though you didn't know that! | как будто бы вы этого не знали! |
at that point even he couldn't stand it anymore | тут даже он не выдержал |
been there, done that, bought the T-shirt | это мы уже проходили (Kugelblitz) |
been there, done that, got the T-shirt | это нам знакомо (Kugelblitz) |
been there, done that, got the T-shirt | это мы проходили (Kugelblitz) |
but for 10 years she couldn't call herself an American | однако в течение целых 10 лет она не могла назвать себя американкой (bigmaxus) |
can't | не получится (Марчихин) |
Can't do that! | не получится! (linton) |
can't help that | ничего не поделаешь |
can't help that | ничего не могу сделать |
can't you see that he's taking advantage of you? | как вы не понимаете, что он использует вас? |
can't you see that I'm tired? | разве вы не понимаете, что я устал? |
can't you see that I'm tired? | разве вы не видите, что я устал? |
change in ways that we don't anticipate | изменяться неожиданным для нас образом (Newsweek, 2018 Alex_Odeychuk) |
come, come, you shouldn't speak like that! | ну полно, вы не должны так говорить! |
decent people don't act that way | порядочные люди так не поступают |
didn't I see you before somewhere? | мы, кажется, с вами где-то встречались? (ART Vancouver) |
Didn't see that coming! | я был потрясён! (Pavel_Gr) |
do the jobs that American workers won't do | выполнять ту работу, которую сами американцы никогда не стали бы выполнять (bigmaxus) |
does that mean I won't see you any more? | неужели я вас больше не увижу? |
doesn't get better than that | лучше некуда (yerlan.n) |
doesn't it strike you that...? | не кажется ли вам, что...? |
Doesn't that sound like fun | не правда ли, забавно (bookworm) |
Doesn't that tick you off? | Неужели это тебе всё равно? (Taras) |
doesn't the bedroom look nice now that we've done it over | ну не замечательно ли выглядит наша спальня после ремонта? |
don't act like that | не веди себя так (Don't act like that. -- Не веди себя так. ART Vancouver) |
don't ask questions like that | не задавай подобных вопросов |
don't be awkward, we have to get this finished by 5 o'clock | не капризничай, эту работу мы должны закончить к пяти часам |
don't be awkward, we have to get this finished by 5 o'clock | не выдумывай эту работу мы должны закончить к пяти часам |
don't be melodramatic | не переигрывай (xmoffx) |
don't be melodramatic | не глупи (xmoffx) |
don't be melodramatic | не будь занудой (xmoffx) |
don't be melodramatic | не драматизируй (xmoffx) |
don't be melodramatic | не устраивай драму (xmoffx) |
don't be uneasy on that score | в этом отношении вы можете быть совершенно спокойны |
don't believe all these stories that are being put about | не верьте всем этим небылицам, о которых говорят |
don't believe rumours that lack confirmation | не верьте непроверенным слухам |
don't believe rumours that lack confirmation | не верьте неподтверждённым слухам |
don't bite the hand that feeds you | не кусай руку, кормящую тебя |
don't blow your top | не горячись! (VLZ_58) |
don't bump yourself on that edge | не ударитесь об угол |
don't do that! | не делайте этого! |
don't do that! | не надо! (linton) |
don't do that in future! | чтобы это не повторялось! |
don't do that in future! | впредь так не делай! |
don't do that, you little wretch | перестань, негодник |
don't fall into thinking that | не позволяйте себе думать, что |
don't fill the boiler up to the top | не наливайте котёл доверху |
don't fool with that radio while I'm gone | не крути радио в моё отсутствие |
don't forget that | имейте в виду, что |
don't forget that | имей в виду, что |
don't get lost | не забывайся (xmoffx) |
don't get lost | не заблудись (xmoffx) |
don't get lost | не теряйся (xmoffx) |
don't get lost | не отдаляйся (xmoffx) |
don't get lost | не запутайся (xmoffx) |
don't get lost | не тушуйся (xmoffx) |
don't get lost | расслабься (xmoffx) |
don't get me started on that! | давайте не будем этого касаться (- иначе я выскажу всё, что думаю. ART Vancouver) |
don't give me any of that | ты это брось (bullshit Ivan1992) |
don't give me any of that bull | хватит врать! |
don't give me any of that bull | не загибай! |
don't give me any of that jazz! | перестань втирать мне очки! |
don't give me any of that jazz! | брось эти выдумки! |
don't give me that! | так я тебе и поверил! (Anglophile) |
don't give me that! | не мели чепуху! (Anglophile) |
don't go doing that! | не смей этого делать |
don't go round to that house – stirring it up between Peter and Mary | не ходи в тот дом – не настраивая Питера и Мэри друг против друга |
don't go round to that house – stirring it up between Peter and Mary | не ходи в тот дом – не настраивай Питера и Мэри друг против друга |
don't hand me that crap! | брось мне очки втирать! |
don't hand me that crap! | брось мне очки втереть! |
don't hurry me like that | не надо меня так подгонять |
don't hurry me like that | не надо меня так торопить |
don't hurt me | не сыпь мне соль на рану (Voblushka) |
don't judge me by that translation | не судите обо мне по этому переводу |
don't let me have to tell you that again | смотри, чтобы мне не пришлось тебе снова об этом говорить |
don't let that fool you | не позволяйте этому дурачить вас (Kireger54781) |
don't let that worry you | пусть это вас не беспокоит |
don't let that worry you | пусть это вас не волнует |
don't let that worry you | пусть это вас не тревожит |
don't make promises you can't keep | не зарекайся |
don't put words in my mouth | и не пытайтесь приписать мне чужие слова |
don't run away with the idea that | не увлекайся мыслью, что |
don't run away with the idea that | не вбивай себе в голову, что |
don't run away with the idea that I can lend you money | не думай, что я могу дать тебе деньги взаймы |
don't run away with the idea that I can lend you money | не воображай, что я могу дать тебе деньги взаймы |
don't run away with the idea that I can lend you money | с чего ты взял, что я могу дать тебе деньги взаймы |
don't say that! | возможно ли! |
don't say that! | типун тебе на язык (Совр. разг. "Jim might lose his money on this deal. – Don't say that!" – "Джим может обанкротиться на этой сделке. – Типун тебе на язык!") |
don't say that! | невероятно! |
don't say that | ну что вы! |
don't say that! – Yes I will! | не говори так! – Нет |
don't say that! – Yes I will! | буду говорить! |
don't show that you're interested in it | не показывайте вида, что это вас интересует |
don't take that tone with me | не смей разговаривать со мной таким тоном (Anglophile) |
don’t talk like that! | не говорите так! |
don't tell me that! | не говорите мне об этом! |
don't tell you didn't know | ты же прекрасно знал (что... 4uzhoj) |
don't think that | не думай, что (e.g., don't think that I can't tell – не думай, что я не могу сказать Alex_Odeychuk) |
don't touch that dial! | не переключайтесь! (Часто говорят ведущие на телешоу) |
don't trouble yourself on my account | за меня не беспокойся |
don't trouble yourself on my account | на мой счёт не волнуйся |
don't trouble yourself on my account | на мой счёт не беспокойтесь (dimock) |
don't trouble yourself on my account | обо мне не беспокойся |
don't trouble yourself on my account | не переживай из-за меня |
don't trust that joker | не доверяй этому типу |
don't try that, it is too difficult | не пытайтесь этого сделать, это слишком трудно |
for all that I wouldn't talk like that | и всё-таки я бы так не говорил |
go on! you don't mean that | ну да, не может быть! |
god doesn't give horns to cow that butts | бодливой корове бог рог не даёт |
haven't been here long, have you? | вы здесь недавно работаете? (ART Vancouver) |
haven't had a single issue yet | до сих пор никаких проблем не было ("Get a trade and the side work comes to you." "Yup. Journeyman heavy duty mech. I do lots of automotive and equipment side work." "How about liability with the automotive?" "Eh... 10 years and haven’t had a single issue yet. I’m not rebuilding airbag systems." (Reddit) ART Vancouver) |
he can't answer to that | с него спрос невелик |
he couldn't acclimatize himself to the life in that new place | он не мог привыкнуть к жизни на этом новом месте |
he couldn't have done that | не может быть, чтобы он сделал это |
he couldn't help noticing that she coloured slightly | он не мог не заметить, что она слегка покраснела |
he couldn't help remembering that day | у него не шёл из ума тот день (linton) |
he couldn't sit that play out | он не смог досидеть до конца спектакля |
he didn't give any coherent answer to that | он не дал на это сколько-нибудь вразумительного ответа |
he didn't know that either | он тоже не знал этого |
he didn't mean that | он не это имел в виду |
he didn't possess a dinner-jacket, but he was told that he would get by in a dark suit | у него не было смокинга, но ему сказали, что на худой конец можно обойтись и тёмным костюмом |
he didn't suspect that you speak English so well | он и не подозревал, что вы так хорошо говорите по-английски |
he didn't take long to realize that... | он скоро понял, что... |
he didn't talk shop – that would have been uncool | он не говорил о служебных делах – у нас это было не принято |
he didn't talk shop – that would have been uncool | он не говорил о делах – у нас это было не принято |
he didn't think of that | он об этом не подумал |
he doesn't deserve the honour | много чести для него |
he doesn't hold with that | он не одобряет этого |
he doesn't know what to do first | он не знает за что раньше приняться |
he doesn't mind the cold | он не боится холода (usually in the negative and interrogative,the heat, hard work, smb.'s antagonism, the cost, privations, the difficulties, etc., и т.д.) |
he doesn't mind the cold | ему безразличен холод (usually in the negative and interrogative, the heat, hard work, smb.'s antagonism, the cost, privations, the difficulties, etc., и т.д.) |
he doesn't remember that | он не помнит этого |
he doesn't spare himself, that's why he came to his end so early | он не щадил себя, поэтому так рано сгорел |
he doesn't spare himself, that's why he died so early | он не щадил себя, поэтому так рано сгорел |
he doesn't spare himself, that's why he passed away so early | он не щадил себя, поэтому так рано сгорел |
he doesn't want to pursue that question now | он не хочет заниматься сейчас этим вопросом |
he drove a little old runt that couldn't go seven mile a hour | он ехал на маленькой старой лошадке, которая не могла одолеть за час семь миль |
he got so drunk that he couldn't stand on his feet | он так угостился, что не мог стоять на ногах |
he isn't listed anywhere | он нигде не значится |
he isn't much chop, that doctor | он неважный врач |
he isn't much chop, that doctor | он не ахти какой врач |
he keeps looking for that book but he can't find it | он всё ищет эту книгу и не находит |
he sensibly concluded that it wasn't a very good idea | он благоразумно заключил, что это не очень хорошая идея |
he shouldn't have done that | напрасно он это сделал |
he shouldn't think that | напрасно он так думает |
he speaks in such a way that I don't understand him | он говорит так, что я его не понимаю |
he spoke so fast that I couldn't follow him | он говорил так быстро, что я не мог уловить его мысль |
he told me that my poems didn't scan | он сказал, что в моих стихах не выдержан размер |
he was so excited that he couldn't say a word | от волнения он не мог сказать ни слова |
he won't be able to outbox Holyfield for 12 rounds | он не сможет перебоксировать Холифилда за 12 раундов |
he won’t do something like that | он не пойдёт на это |
he won't get away with that | это ему даром не пройдёт |
he won't get by me with a story like that | ему не провести меня такими россказнями |
he won't get by me with a story like that | ему не обмануть меня такими россказнями |
he won't soon forget that insult | он не скоро забудет эту обиду |
he won't stick it for long in a climate like that | он долго не вытянет при таком климате |
he wouldn't admit that the other fellow was on the map at all | он делал вид, что этот парень для него вроде бы не существует (Taras) |
he wouldn't believe that it was us | он ни за что не поверил бы, что это были мы |
his elevator doesn't go to the top floor. | он туповат |
his family will see to it that he doesn't want | его семья позаботится о том, чтобы он не нуждался |
his horse didn't tame that easily | его лошадку не так-то легко было объездить |
his memory doesn't go back that far | это было так давно, что он не может это помнить |
houses like that don't come cheap | дома, подобные этому, дешёвыми не бывают |
I am astonished that he didn't come | я очень удивлён, что он не пришёл |
I am astonished that he didn't come | меня очень удивляет, что он не пришёл |
I can't agree with that at all | никак не могу с этим согласиться |
I can't drill it into him that one doesn't do such things | мне никак не удаётся втолковать ему вбить ему в голову, что так не поступают |
I can't figure that out | не пойму, в чём тут дело (ART Vancouver) |
I can't figure that out | Ума не приложу (How can a private corporation be publicly owned? I can't figure that out! ART Vancouver) |
I can't get over the fact that | никак не могу поверить в то, что |
I can't get up to that note | я не могу взять эту ноту |
I can't go along with that | я не могу с этим согласиться (Vladimir Shevchuk) |
I can't go along with you on that idea | по этому вопросу я придерживаюсь другого мнения |
I can't go along with you on that idea | я не разделяю вашего мнения в этом вопросе |
I can't help feeling that | меня не покидает чувство, что ('This Stoker chap makes me nervous. He's friendly enough as a general rule, but I can't help feeling that at any moment he may fly off the handle and scratch the entire fixture. You can't tell me if there are any special subjects to avoid when talking to him, can you?' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
I can't help feeling that | меня не оставляет чувство, что ('This Stoker chap makes me nervous. He's friendly enough as a general rule, but I can't help feeling that at any moment he may fly off the handle and scratch the entire fixture. You can't tell me if there are any special subjects to avoid when talking to him, can you?' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
I can't imagine that he did it on purpose | я не могу допустить, что он это сделал нарочно |
I can't make it out | Ума не приложу, в чём тут дело (ART Vancouver) |
I can't remember off the top of my head | не приходит в голову, я не помню (Ivan Pisarev) |
I can't remember off the top of my head | не помню, вылетело из головы (Ivan Pisarev) |
I can't remember off the top of my head | сразу и не вспомнишь (Ivan Pisarev) |
I can't remember off the top of my head | не припоминаю (Ivan Pisarev) |
I can't remember off the top of my head | не могу вспомнить (Ivan Pisarev) |
I can't remember off the top of my head | я не могу вспомнить сразу (Ivan Pisarev) |
I can't resist making a joke | не могу удержаться, чтобы не пошутить (tusually in the negative, taking the money, telling him about it, etc., и т.д.) |
I can't reverse what I did | сделанного не воротить (VPK) |
I can't run to that | я не могу себе этого позволить |
I can't say that I see the beauty of it | я не вижу в этом ничего смешного |
I can't say that I see the beauty of it | я не вижу в этом ничего интересного |
I can't see as far as that | так далеко вперёд я не могу загадывать |
I can't see as far as that | так далеко вперёд я не могу предвидеть |
I can't see as far as that | я на таком далеком расстоянии не вижу |
I can't see the affair in that light | я не могу смотреть на это дело таким образом |
I can't speak but that you try to interrupt me | как только я начинаю говорить, вы перебиваете меня |
I can't speak to that | не могу комментировать это (Telecaster) |
I can't speak to that | ничего не могу сказать по этому поводу (Telecaster) |
I can't stand it any longer | я больше не могу этого терпеть (usually in the negative) |
I can't stand it any longer | я этого больше не выдержу (usually in the negative) |
I can't subscribe to that statement | я не могу поддержать это положение |
I can't walk that far | я не могу идти так далеко |
I could comprehend all he said but I didn't understand that he was joking | я мог бы понять всё, что он сказал, но до меня не дошло, что он шутил |
I couldn't bear him to think that about me | я очень не хотел, чтобы он так подумал обо мне |
I couldn't even imagine that he didn't know it | я и не предполагал, что он этого не знает |
I couldn't tear myself away from that place | я не мог расстаться с этим местом |
I didn't bargain for all that trouble | я не ожидал, что возникнет столько неприятностей |
I didn't bargain for all that trouble | я не ожидал, что возникнет столько осложнений |
I didn't bargain for all that trouble | я не рассчитывал, что возникнет столько неприятностей |
I didn't bargain for all that trouble | я не рассчитывал, что будет столько осложнений |
I didn't bargain for all that trouble | я не рассчитывал, что будет столько неприятностей |
I didn't bargain for all that trouble | я не ожидал, что будет столько осложнений |
I didn't bargain for all that trouble | я не рассчитывал, что возникнет столько осложнений |
I didn't bargain for all that trouble | я не ожидал, что будет столько неприятностей |
I didn't go to school for that | в школе меня этому не учили (Eisenfaust) |
I didn't have the heart to tell him that | у меня духу не хватило сказать ему это |
I didn't know that the cost of living was so high here | я не знал, что тут такая дороговизна |
I didn't know that then | тогда я этого не понимал (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
I didn't see that coming | такого я не ожидал (TranslationHelp) |
I didn't see that coming | я такого не ожидал (TranslationHelp) |
I didn't see that coming | вот это поворот (Taras) |
I don't deny that... | не спорю, что... |
I don't deny that he did a lot | я не отрицаю, что он очень много сделал |
I don't deny that he is clever | не спорю, он умен |
I don't doubt but that you are surprised | не сомневаюсь, что вы удивлёны |
I don't doubt that | я в этом не сомневаюсь |
I don't doubt but that he will win | я уверен не сомневаюсь в его победе |
I don't fall for all the propaganda that comes down the pike | на меня мало действует эта газетная шумиха |
I don't fall for all the propaganda that comes down the pike | на меня мало действует эта трескотня |
I don't fall for all the propaganda that comes down the pike | на меня мало действует эта шумиха |
I don't fall for all the propaganda that comes down the pike | на меня мало действует эта газетная трескотня |
I don't know about that | сомневаюсь в этом (saigomen) |
I don't know if this means anything or not but | не знаю, имеет ли это какое-то значение, но (Another thing...I don't know if this means anything or not but where I was sitting I saw a large, probably Moose leg bone laying on the ground about 5 feet from my ATV. It wasn't cut or sawed, it had been broken or snapped. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
I don't know that either | я также этого не знаю |
I don't know that he understands much about it | не сомневаюсь, чтобы он в этом что-л. понимал |
I don't know that he understands much about it | не думаю, чтобы он в этом что-л. понимал |
I don't know what that is | я не знаю, что это (PTNC? Sorry, I don't know what that is. ART Vancouver) |
I don't know why he said that | я не знаю, почему он это сказал |
I don't like that house of here | не нравится мне этот её дом |
I don't like that house of hers | не нравится мне этот её дом |
I don't like that pianist's playing | мне не нравится игра этого пианиста |
I don't like to be called on before 11 a.m. | я не люблю, когда ко мне приходят до одиннадцати утра |
I don't mean to put up with that insult | я не собираюсь мириться с этим оскорблением |
I don't mean to put up with that insult | я не намерен мириться с этим оскорблением |
I don't need you handing out that sort of advice | незачем тебе соваться с такими советами |
I don't remember off the top of my head | не помню, вылетело из головы (Ivan Pisarev) |
I don't remember off the top of my head | не могу вспомнить (Ivan Pisarev) |
I don't remember off the top of my head | не припоминаю (Ivan Pisarev) |
I don't remember off the top of my head | не приходит в голову, я не помню (Ivan Pisarev) |
I don't remember off the top of my head | сразу и не вспомнишь (Ivan Pisarev) |
I don't remember off the top of my head | я не могу вспомнить сразу (Ivan Pisarev) |
I don't see it in that light | у меня по этому вопросу другое мнение |
I don't see it that way | мне так не кажется (SirReal) |
I don't see the matter that way | я смотрю на это иначе |
I don't think that dress fits you | по-моему, это платье на вас плохо сидит |
I don't think that need be considered | я считаю, что мы не обязаны принимать это во внимание |
I don't think that's good enough | я считаю, что этого недостаточно (criticism: actions are not sufficient to solve an issue ART Vancouver) |
I don't think this old car will make it to the top of the hill | по-моему, эта старая машина не доберётся до вершины холма |
I don't want the opinion of Mrs. This or Mrs. That | меня не интересует мнение г-жи такой-то или г-жи такой-то |
I don't want the responsibility that goes with such a position | я не могу взять на себя ответственности, связанной с таким постом |
I don't want to get so wrapped up in business that I don't care about anything else | я не хочу, чтобы дела захватили меня до такой степени, что я перестану обращать внимание на всё остальное |
I felt that I didn't belong | у меня было ощущение, что я здесь чужой |
I found things going on that weren't kosher | я обнаружил кое-какие нарушения |
I had hoped to get to the meeting but I found at the last minute that I couldn't make it | я надеялся попасть на собрание, но в последнюю минуту понял, что не успею |
I haven't found that | у меня сложилось иное впечатление (People say the people aren’t as nice here or it’s hard to make friends. But I haven’t found that. Maybe it’s because of where I live but I feel much more comfortable and welcome in the community than I did in Alberta. (Reddit) ART Vancouver) |
I hinted that I would lend him money but he wouldn't bite | я намекнул, что смогу дать ему денег взаймы, но он не клюнул на это |
I hinted that I would lend him money but he wouldn't bite | я намекнул, что смогу дать ему денег взаймы, но он не польстился на это |
I hinted that I would lend him money but he wouldn't bite | я намекнул, что смогу дать ему денег взаймы, но он не попался на эту удочку |
I just can't work up any interest of my students to this dull book | я просто не могу вызвать у учеников никакого интереса к этой нудной книжке |
I know that man's face but I can't place him | мне знакомо лицо этого человека, но я не могу вспомнить, где мы встречались |
I know what you are up to, but I don't do things that way | я знаю ваш план, нет, мне с вами не по дороге |
I never learned Greek, and I don't find that lever missed it | я никогда не учился греческому языку и не вижу в нём нужды |
I shan't be home until after 12, don't wait up | я приду домой после двенадцати, ложитесь спать и не ждите меня |
I shan't be home until after 12, don't wait up | я буду дома после двенадцати, ложитесь спать и не ждите меня |
I shan't be home until after 12, don't wait up for me | я буду дома после двенадцати, ложитесь спать и не ждите меня |
I shan't get through before 6 | до шести я не кончу |
I shan't let it go for less than £30 | я не продам это меньше, чем за тридцать фунтов |
I shan't let it go for less than £30 | я не отдам это меньше, чем за тридцать фунтов |
I shouldn't phrase it quite like that | я бы выразился сформулировал это иначе |
I shouldn't think that he'll turn up tonight | не думаю, чтоб он объявился сегодня вечером |
I told you before I wouldn't come at that again | я вам уже сказал, что я не возьмусь за это снова |
I understand that you couldn't act otherwise | я понимаю, что вы не могли поступить иначе |
I was greatly annoyed to learn that he couldn't come | я очень рассердился, когда узнал, что он не сможет прийти |
I was half afraid that you wouldn't come | у меня были некоторые опасения, что вы не придёте |
I wasn't watching when we drove past that sign | я не смотрел в эту сторону, когда мы проезжали мимо знака |
I went to see the local fuzz and got off the hook by explaining that the accident wasn't my fault | я пошёл в местную полицию и смог выкрутиться, объяснив, что авария произошла не по моей вине (Taras) |
I won't allow myself to be talked down | вы не заставите меня замолчать |
I won't do that again in a hurry | я ещё подумаю, делать мне это или нет (Taras) |
I won't go, and that's flat | я не поеду и все |
I won't leave it at that | я это просто так не оставлю (VLZ_58) |
I won't put up with that | я с этим не примирюсь |
I won't put up with that | я этого не потерплю |
I won't soon forget that insult | я не скоро забуду эту обиду |
I won't stand for that | я этого и т.д. не потерплю (for any nonsense, for this treatment, etc.) |
I won't stand for that | я не потерплю этого |
I won't take that hat back | я не возьму эту шляпу назад |
I won't tell you that I love you, kiss or hug you | я не скажу, что люблю тебя, я не стану тебя целовать или обнимать (Alex_Odeychuk) |
I won't tolerate that! | я этого не потерплю! (Andrey Truhachev) |
I won't touch that business | я не хочу иметь ничего общего с этим делом |
I wouldn't give that for it | я даже вот столечко не дал бы за это |
I wouldn't part with that book at any price | эту книгу я не отдам ни за какие деньги |
I wouldn't trust that man out of my sight | я бы не сводил глаз с того мужчины |
I wouldn't trust that man out of my sight | я бы не выпускал того мужчину из поля зрения |
I wouldn't wish that awful job on my worst enemy | такую ужасную работу я своему злейшему врагу не пожелаю |
if you don't send, I'll not come | если вы мне не дадите знать, я не приду |
I'll ring up at once so that he shouldn't wait for me | я ему позвоню немедленно, чтобы он не ждал меня |
I'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meeting | прошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у президента фирмы срочное совещание с директором |
individuals vary so widely that the aggregate difference between men and women aren't likely to affect the ambitions of any aspiring scientist or playwright! | люди различаются меж собой столь сильно, что реально существующие противоречия могут дать фору самому тонкому психологу, самому изощрённому драматургу! |
individuals vary so widely that the aggregate difference between men and women aren't likely to affect the ambitions of any aspiring scientist or playwright! | люди различаются меж собой столь сильно, что реально существующие между мужчиной и женщиной могут дать фору самому тонкому психологу, самому изощрённому драматургу! |
is it possible that he doesn't even know that? | неужели он и этого не знает? |
isn't it clear that...? | разве не ясно, что... |
isn't that just like a boy! | как это по-мальчишески! |
isn't that picture hysteric! | какая смешная картинка! |
isn't that right? | не правда ли? (4uzhoj) |
isn't that right? | не так ли? ("I beg to differ," Ruben said. "Until a woman has said I do then she's up for grabs. Isn't that right, Ms Komerov? 4uzhoj) |
isn’t that so? | да |
isn’t that so? | ведь |
isn't that something? | ничего себе! (VPK) |
isn't that something? | ну ты скажи ! (Баян) |
isn't that something? | ну ты подумай ! (Баян) |
it doesn't mean that | это не значит, что |
it hasn't rained for 160 days | дождя не было 160 дней (Alex_Odeychuk) |
it isn't going to make any difference | это ничего не изменит (You can protest all you want but it isn't going to make any difference. The stewards of the land are developing this project so anything you say will be considered ray cist. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
it's too early to go in, the doors don't open till 8 o'clock | ещё не пускают, двери открываются только в 8 часов |
I've put most of the broken parts together but I can't fit this piece in | я составил большинство сломанных частей, но не знаю, куда вставить этот кусочек |
I've put most of the broken parts together but I can't fit this piece in | я подобрал большинство сломанных частей, но не знаю, куда вставить этот кусочек |
I've searched my memory but can't remember that man's name | я всё перебрал в памяти, но не могу вспомнить, как зовут этого человека |
I've searched my memory, but I can't remember that man's name | я мучительно напрягал память, но не мог вспомнить имя этого человека |
knowing that you don't know much is knowing a lot | знать, что ты многого не знаешь, это уже много знать |
50 million Elvis' fans can't be wrong | это так же верно, как то, что в сутках 24 часа |
my brother doesn't get in till 6 | мой брат возвращается только в 6 часов |
no, I don't remember that film, it was before my time | его сняли до того, как я родился |
no, I don't remember that film, it was before my time | нет, я не помню этот фильм |
not a day goes by that you don't hear about | не проходит и дня, чтобы вы не услышали о (Olga Okuneva) |
oh, don't say that! | что вы! (zzza) |
oh, so you were away? that's why you weren't seen anywhere around here | ах вы уехали? то-то вас нигде не было видно |
On its own, that isn't a rare event. | само по себе это не редкость (On Aug. 9, 2020, at 8:07 a.m., the earth shook in Sparta, N.C. On its own, that isn’t such a rare event. ArcticFox) |
please don't take your hand away, it makes me think that you don't like me | пожалуйста, не убирайте руку: мне может показаться, что я вам не нравлюсь |
please ensure that it doesn't appear again | проследите за тем, чтобы это не повторилось (Бонд) |
say thank you, and that's fine, but if you don't — that's all right, too | скажешь спасибо, так ладно, а нет– и так хорошо |
see that they don't swipe your suitcase | смотрите, чтобы у вас чемодан не стянули |
see that you don't blame me later on | смотрите, не упрекайте меня потом |
set top of liquid seal loop in line 1185 at top of T-1550 elevation | установить верхнюю часть контура жидкого уплотнения на линии 1185 на верхней части T-1550 ОТМ. выс (14.5M above grade; 14,5 м выше отметки eternalduck) |
she can't be over 60 | ей никак не больше шестидесяти (лет) |
she can't be over 60 | ей не больше шестидесяти (лет) |
T18 | Трисомии по 18-ой паре хромосом (Nastya-schastye) |
tо someone's advantage | к выгоде (Побеdа) |
tо be determined | пока не определено (также сокр. TBD Igor Kondrashkin) |
tо be determined | подлежит уточнению (также сокр. TBD Igor Kondrashkin) |
tо begin with | поначалу (Avrile) |
tо begin with | во-первых (marena46) |
tо celebrate something | в честь этого (во вводной части предложения, в некоторых контекстах, например: To celebrate this event, company X grants... sankozh) |
tо celebrate someone/something | в честь (TO celebrate someone/something bookworm) |
T.E. | к / в (контроль вскрытия) |
t-handle | поворотный рычаг (крана и т.п. Alexander Demidov) |
T-shirt | майка |
t-tail unit | т-образное |
T12 tube | T12 светодиодная флуоресцентная труба (Millie) |
T5 tube | Флуоресцентная лампа T5 (Millie) |
tо verify: coat-of-arms icons will disappear on top and appear in bottom corners of the page when rubbed or exposed to heat. The word Д²ЙСНИЙ "valid" must appear in the bottom stripe | для проверки подлинности бланка нажмите пальцем или любым иным способом нагрейте бланк. Рисунок сверху должен временно исчезнуть, в нижних углах-временно появиться. В расположенной внизу полоске должно появиться слово "Действителен" (Для перев³рки д³йсност³ бланка натисн³ть пальцем або будь-яким чином нагр³йте бланк. Малюнок зверху маº тимчасово зникнути, у нижн³х кутах – тимчасово з'явитися. У смужц³, що розташована внизу, маº з'явитися слово "Д²ЙСНИЙ" 4uzhoj) |
tо verify: coat-of-arms icons will disappear on top and appear in bottom corners of the page when rubbed or exposed to heat. The word ДІЙСНИЙ "valid" must appear in the bottom stripe | для проверки подлинности бланка нажмите пальцем или любым иным способом нагрейте бланк. Рисунок сверху должен временно исчезнуть, в нижних углах-временно появиться. В расположенной внизу полоске должно появиться слово "Действителен" (Для перевірки дійсності бланка натисніть пальцем або будь-яким чином нагрійте бланк. Малюнок зверху має тимчасово зникнути, у нижніх кутах – тимчасово з'явитися. У смужці, що розташована внизу, має з'явитися слово "ДІЙСНИЙ" 4uzhoj) |
tell that isn't the case | сказать, что это не так (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
the Berkley-CMN-T-1973 scale | ТШТМВ (температурная шкала термометра магнитной восприимчивости) |
the English are so amiable. – The deuce they are! They haven't got that reputation | англичане такой приветливый народ. – Чёрта с два! Их такими не считают |
the heart has reasons that reason doesn't understand | сердцу не прикажешь (He's married, but she loves him. Well, what can you do? The heart has reasons that reason doesn't understand (Michele Berdy)) |
the odds are two-to-one that it won't rain today | два против одного, что сегодня не будет дождя |
the prisoner was tied so tightly that he couldn't move hand or foot | пленника так крепко связали, что он не мог пошевелиться (пошевелить ни рукой, ни ногой) |
the probability is that he won't come | скорее всего, он не придёт |
the rules provide that you can't leave the camp without permission | по действующим правилам нельзя покидать территорию лагеря без разрешения |
the window for that to happen isn't unlimited | наше терпение не бесконечно (Barack Obama expressed hope that tensions over Iran's nuclear program could still be resolved diplomatically but he said that the window for that to happen isn't unlimited 4uzhoj) |
the window for that to happen isn't unlimited | мы не будем ждать вечно (Barack Obama expressed hope that tensions over Iran's nuclear program could still be resolved diplomatically but he said that the window for that to happen isn't unlimited. 4uzhoj) |
there are so many here that I can't choose | здесь столько, что я не знаю, на чём остановиться |
there are so many here that I can't choose | здесь столько, что я не могу выбрать (не знаю, на чем остановиться) |
there was a loud crack but he was so fast asleep that he even didn't stir | раздался громкий треск, но он так крепко спал, что даже не шелохнулся |
there was such a noise that you couldn't hear a thing | шум стоял такой, что ничего нельзя было разобрать |
there's a lot around here that you won't like | вам тут многое не понравится |
there's a lot to him that doesn't show up on the surface | в нём есть много такого, что внешне не проявляется |
they couldn't grasp the fact that | они не могли взять в толк, что |
they had so much to talk about that I couldn't get a word in edgeways | им столько надо было сказать друг другу, что я не мог и словечка вставить |
they won't let you do it, you can be sure of that | тебе этого не позволят, так и знай |
things can't be all that bad. | не все так плохо. |
things haven't changed all that much | мало что изменилось |
this doesn't meet our requirements | это нам не подходит |
this doesn't meet our requirements | это не соответствует нашим требованиям |
this was t he preamble of the great troubles that followed | это было лишь начало, настоящие несчастья последовали позже |
turn back a critical remark his words, etc. by saying that they didn't understand him | парировать критическое замечание и т.д., сказав, что тебя не поняли |
turn back a critical remark his words, etc. by saying that they didn't understand him | ответить на критику и т.д., сказав, что тебя не поняли |
Wasn't that easy? | Легко, правда? (ART Vancouver) |
watch that he doesn't fall | смотри, чтобы он не упал |
we can't be having that | этого нельзя допустить (SirReal) |
we can't ever thank you enough! | мы вам крайне признательны! (The cubs are super excited about your support! And we are too. It's due to generous people like yourself that we are able to do what we do, and we can't ever thank you enough! ART Vancouver) |
we can't have that | этого нельзя допустить |
we can't let that happen | мы не можем допустить подобное |
we can't let that happen | мы не вправе допускать подобное |
we can't let that pass | мы не можем этого допустить |
we don't handle that brand of tea | у нас в продаже нет этого сорта чая |
we don't handle that brand of tea | мы не держим этого сорта чая |
we don't see much of him now that he has become a family man | с тех пор, как он обзавёлся семьёй, мы его почти не видим |
we met so long ago that you don't recognize me | мы так давно не виделись, что вы меня не узнаёте |
we need partners who are in good shape and for the authorities that work in Ukraine to be legitimate and effective, so that people don't wipe their feet on them like a doormat. | Нам необходимо, чтобы сами партнёры были в тонусе, чтобы власть в Украине была легитимной и эффективной, чтобы об эту власть, как об тряпку, ноги не вытирали |
what a pity that you didn't meet him | как жаль что вы его не встретили |
what has he got that I haven't got? | и что в нём особенного? (Anglophile) |
what is that an't please you | скажите, если вам угодно, что это такое |
what is that an't please you | не угодно ли вам сказать, что это такое |
whatever it is, it can't be that bad | всё не так уж плохо, что бы не случилось (Taras) |
whatever it is, it can't be that bad | всё не на столько плохо, что бы не случилось (Taras) |
why didn't i think of that? | почему я об этом не подумал? |
would be glad to get to paradise but the blames don't allow it | рад бы в рай - да грехи не пускают |
wouldn't even take that as a gift | я этого и даром не возьму |
wouldn't hold out much hope for that | я бы на это не особо надеялся (ad_notam) |
wouldn't that be nice? | как было бы хорошо! |
wouldn't the money be better spent on the patients that can be saved? | не разумнее ли было бы потратить эти деньги на больных, чьи жизни можно спасти? (bigmaxus) |
you can't argue with facts | факты вещь упрямая (diyaroschuk) |
you can't buck against the rule | вы не можете выступать против правил |
you can't come round me in that way | вы меня так не проведёте |
you can't do that | так нельзя (4uzhoj) |
you can't do that | вы не имеете права (second opinion) |
you can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkind | ты не можешь лишить детей радости пойти в театр, это будет слишком несправедливо |
you can't express that in words | словами этого не выразить (Andrey Truhachev) |
you can't express that in words | это не выразишь словами (Andrey Truhachev) |
you can't express that in words | словами это не выразишь (Andrey Truhachev) |
you can't express that in words | словами это не выразить (Andrey Truhachev) |
you can't express that in words | это не выразить словами (Andrey Truhachev) |
you can't express that in words | это нельзя выразить словами (Andrey Truhachev) |
you can't express that in words | это невозможно выразить словами (Andrey Truhachev) |
you can't fool me into doing that | ты меня не проведёшь — я этого делать не стану |
you can't get around the fact that | факт тот, что (Ремедиос_П) |
you can't get away with that excuse | это не объяснение |
you can't help feeling that | нельзя отделаться от ощущения, что (It's tough. But if you know Jim, you can't help feeling that he will endure. ART Vancouver) |
you can't live on that | на это прожить невозможно |
you can't make out that we haven't tried to help you | вы не можете сказать, что мы не пытались вам помочь |
you can't put that across me | тут уж ты меня не проведёшь |
you can't say it that way | так сказать нельзя |
you can't tell me anything about that | я и без вас знаю |
you can't win 'em all | от неудач никто не застрахован (something that you say which means it is not possible to succeed at every thing you do.: I'm a bit disappointed I didn't get the job. Oh well, you can't win 'em all. Cambridge Idioms Alexander Demidov) |
you can't win them all | от неудач никто не застрахован (No one succeeds all the time. (Said when someone fails.): Don’t fret about it, Tom. You can’t win them all. thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
You don't belong here | Тебе здесь нечего делать (Перевод выполнен inosmi.ru: “You don’t belong here,” he said. “You need to leave.” — «Тебе здесь нечего делать. Уходи», — сказал он.
Леонид Сторч) |
you don't expect me to swallow that, do you? | сейчас я вам и поверил! |
you don't have to be a rocket scientist to know that ... | не мудрено (конт.) |
you don't mean to say that | неужели вы хотите сказать, что |
you don't really mean that? | ты что, серьёзно? (disbelief ART Vancouver) |
you don't say that! | да ты что! (Taras) |
you haven't a Chinaman's chance of raising that money | у вас очень мало шансов добыть эти деньги |
you know what that'll mean, don't you? | вы знаете, чем это пахнет? |
you mustn't do that | ты не должен этого делать |
you saw him, didn't you? | ведь вы его видели? |
you shouldn't have done that | это ты зря (Taras) |
you shouldn't have told him that | вам не следовало бы говорить ему об этом |
you shouldn't treat that as a laughing matter | это совсем не шуточное дело |
you shouldn't treat that as a laughing matter | это совсем не шутки |
you shouldn't try your eyes with that small print | не надо портить себе зрение таким мелким шрифтом |
you won't get anywhere if you behave like that | вы ничего не добьётесь, если будете себя так вести |
you won't get much for that old piano | за это старое пианино ты много не получишь |
you won't get much for that old piano | за это старое пианино ты много не выручишь |
you won't hear me say that often | от меня не часто такое услышишь (Being American, I'm rooting for a Canadian team. You won't hear me say that often, so here it is. (Twitter) ART Vancouver) |
you wouldn't say by his look that | по его виду не скажешь, что |
your friend is leaving tomorrow. Is that so? I didn't even know about it | Ваш товарищ завтра уезжает? – Да? А я и не знал |
your watch doesn't go | ваши часы не идут |