Subject | English | Russian |
gen. | a hand going round your waist suddenly | рука, внезапно обвивающая талию (USA Today financial-engineer) |
gen. | a hand going round your waist suddenly | рука, внезапно обнимающая за талию (USA Today financial-engineer) |
Makarov. | a huge man suddenly hulked up in the doorway | в дверном проходе внезапно появился громадный человек |
gen. | a happy idea suddenly struck me | мне в голову пришла удачная мысль |
gen. | a happy idea suddenly struck me | меня осенила удачная мысль |
gen. | a happy thought suddenly struck me | мне в голову пришла удачная мысль |
gen. | a happy thought suddenly struck me | меня осенила удачная мысль |
Makarov. | after hours of puzzling over the book, it suddenly made sense | я несколько часов думал над этой книгой и вдруг понял, про что она |
Makarov. | after hours of puzzling over the book, it suddenly made sense | я несколько часов думал над этой книгой, и вдруг понял, про что она |
Makarov. | after ruminating about it for a period of time, suddenly it came to me how it could be done | после долгих размышлений меня осенило, как можно это сделать |
gen. | an idea suddenly struck me | меня внезапно осенила мысль |
Makarov. | an idea suddenly struck ne | меня внезапно осенила мысль |
scient. | and suddenly | и вдруг |
inf. | and suddenly he died | а он возьми да умри |
Makarov. | and suddenly the crowd hastened away | и вдруг толпа устремилась прочь |
Makarov. | answer struck him suddenly | его осенило |
Makarov. | answer struck him suddenly | внезапно он понял, в чём дело |
Makarov. | appear suddenly | появиться внезапно |
inf. | appear suddenly | набегать |
obs. | appear suddenly | проскользать |
fig., inf. | appear suddenly | приваливать |
Gruzovik, fig. | appear suddenly | запламенеть (of anger, passion, etc) |
Gruzovik, obs. | appear suddenly | проскользать (= проскальзывать) |
Gruzovik, inf. | of weather conditions, etc appear suddenly | ударять (impf of ударить) |
Gruzovik, inf. | of weather conditions, etc appear suddenly | ударить (pf of ударять) |
Gruzovik, inf. | appear suddenly | припасть |
Gruzovik, inf. | appear suddenly | припадать (impf of припасть) |
inf. | appear suddenly | ударять |
inf. | appear suddenly | ударить |
inf. | appear suddenly | припадать |
Gruzovik, inf. | appear suddenly | нагрянуть |
Gruzovik, inf. | appear suddenly | вышнырнуть (semelfactive of вышныривать) |
Makarov. | appear suddenly | внезапно появляться |
Makarov. | appear suddenly | налететь |
gen. | appear suddenly | внезапно и т.д. показываться (majestically, miraculously, mysteriously, etc.) |
gen. | appear suddenly | внезапно и т.д. появляться (majestically, miraculously, mysteriously, etc.) |
gen. | appear suddenly | проскользнуть |
Gruzovik | appear suddenly | проскальзывать (impf of проскользнуть) |
gen. | appear suddenly | проскальзывать |
inf. | appear suddenly | набежать |
Gruzovik, fig. | appear suddenly | свалиться (pf of сваливаться) |
Gruzovik, fig. | appear suddenly | привалиться (pf of приваливаться) |
Gruzovik, fig. | appear suddenly | привалить (pf of приваливать) |
Gruzovik, fig. | appear suddenly | прикачнуться |
Gruzovik, fig. | appear suddenly | приваливаться (impf of привалиться) |
Gruzovik, fig. | appear suddenly | приваливать (impf of привалить) |
Gruzovik, fig. | appear suddenly | сваливаться (impf of свалиться) |
fig., inf. | appear suddenly | привалиться |
fig., inf. | appear suddenly | привалить |
fig., inf. | appear suddenly | приваливаться |
gen. | appear suddenly | выхватываться |
Gruzovik, inf. | appear suddenly from around the corner | вышнырнуть из-за угла |
Gruzovik, inf. | appearing suddenly | негаданный |
gen. | arrest the motion suddenly | резко остановить движение |
gen. | arrest the motion suddenly | внезапно остановить движение |
Gruzovik, obs. | assemble suddenly | сталкиваться (impf of столкнуться) |
obs. | assemble suddenly | столкнуться |
Gruzovik, obs. | assemble suddenly | столкнуться (pf of сталкиваться) |
obs. | assemble suddenly | сталкиваться |
gen. | awake suddenly | просыпаться внезапно (quickly, reluctantly, at will, etc., и т.д.) |
Makarov. | be growing suddenly and violently rich, as this man is, naturally makes him a bloated aristocrat | когда на человека внезапно сваливается столь огромное богатство, как это произошло с ним, немудрено стать высокомерным и кичливым (M. Twain) |
fig. | be suddenly cut short | обрываться |
fig. | be suddenly cut short | оборваться |
Makarov. | be suddenly seized with illness | внезапно заболеть |
gen. | be suddenly taken ill | неожиданно слечь |
Gruzovik, inf. | become rich suddenly | скоробогатеть |
gen. | become suddenly wide awake | внезапно пробудиться (Andrey Truhachev) |
gen. | become suddenly wide awake | внезапно очнуться от сна (Andrey Truhachev) |
gen. | become suddenly wide awake | мгновенно очнуться (Andrey Truhachev) |
gen. | become suddenly wide awake | внезапно проснуться (Andrey Truhachev) |
math. | before the detonation reaches the chapman-jouget limit, the state in the unburned gas suddenly changes | перед тем как |
Gruzovik, inf. | bolt suddenly | драпануть (pf of драпать) |
cyc.sport | brake suddenly | резко тормозить |
Makarov. | brakes jarred as car suddenly stopped | тормоза завизжали, и машина резко остановилась |
Makarov. | brakes screeched and car suddenly stoped | тормоза завизжали, и машина внезапно остановилась |
Makarov. | brakes screeched and car suddenly stopped | тормоза завизжали, и машина внезапно остановилась |
Makarov. | car suddenly veered across the road | машина внезапно встала попёрек дороги |
Gruzovik, inf. | change suddenly | обернуться (pf of обёртываться) |
inf. | change suddenly | обёртываться |
Gruzovik, fig. | change suddenly | оборачиваться (impf of оборотиться) |
Gruzovik, fig. | change suddenly | оборотиться (pf of оборачиваться) |
fig. | change suddenly | оборотиться |
fig. | change suddenly | оборачиваться |
Gruzovik, inf. | change suddenly | обёртываться (impf of обернуться) |
inf. | change suddenly | обернуться |
Gruzovik, inf. | clear out suddenly | драпануть (pf of драпать) |
inf. | come over suddenly | подвалиться |
Gruzovik, inf. | come over suddenly | подвалить (pf of подваливать) |
Gruzovik, inf. | come over suddenly | подваливать (impf of подвалить) |
inf. | come over suddenly | подвалить |
inf. | come over suddenly | подваливаться |
inf. | come over suddenly | подваливать |
inf., fig. | come suddenly | прикачнуться |
Gruzovik, fig. | come suddenly | прикачнуться |
gen. | come suddenly | нагрянуть |
gen. | die suddenly | скоропостижно умереть (soa.iya) |
gen. | die suddenly | скоропостижно скончаться (The King of Pop died suddenly yesterday at the age of 50. ART Vancouver) |
inf. | do something suddenly | взять и |
inf. | do something suddenly | взять да и |
inf. | do something suddenly | взять да |
Makarov. | do something suddenly | взять и |
Makarov. | do something suddenly | взять да и |
Makarov. | do something suddenly | взять да |
gen. | end off suddenly | внезапно и т.д. обрываться (rather unexpectedly, abruptly, etc.) |
fig. | end suddenly | подсекаться |
Gruzovik, fig. | end suddenly | подсекаться (impf of подсечься) |
Gruzovik, fig. | end suddenly | подсечься (pf of подсекаться) |
gen. | end suddenly | кончаться внезапно (abruptly, quite unexpectedly, quickly, slowly, gradually, etc., и т.д.) |
gen. | fall suddenly | упасть внезапно (quickly, noiselessly, etc., и т.д.) |
gen. | fall suddenly | падать внезапно (quickly, noiselessly, etc., и т.д.) |
Gruzovik, inf. | flee suddenly | драпануть (pf of драпать) |
Gruzovik, obs. | gather suddenly | столкнуться (pf of сталкиваться) |
Gruzovik, obs. | gather suddenly | сталкиваться (impf of столкнуться) |
gen. | he became suddenly silent | он вдруг замолчал |
gen. | he began to speak but suddenly stopped | он начал говорить, но вдруг оборвал свою речь на полуслове |
Makarov. | he fell suddenly on them with four legions, seized their cattle, wasted their country | он внезапно обрушился на них силой своих четырёх легионов, захватил их скот, разорил их земли |
gen. | he fell suddenly on them with four legions, seized their cattle, wasted their country | он внезапно обрушился на них силой своих четырёх легионов, захватил скот, разорил земли |
Makarov. | he felt suddenly faint, and his heart began to palpitate | он внезапно почувствовал слабость, его сердце учащённо забилось |
Makarov. | he had spoken to me in the formal way in which grown-ups are addressed and I had liked it, but now he had suddenly changed to the familiar form | он называл меня на "вы" и мне это понравилось, а теперь вдруг на "ты" |
Makarov. | he hadn't seen her for years when she suddenly crossed his path | он не видел её долгие годы, но вдруг она опять встретилась на его пути |
Makarov. | he is suddenly het up about racing cars | он вдруг заболел гоночными автомобилями |
Makarov. | he is suddenly het up about racing cars | он вдруг стал бредить гоночными автомобилями |
Makarov. | he is suddenly het up about racing cars | он вдруг загорелся гоночными автомобилями |
gen. | he is suddenly het up about racing cars | он вдруг загорелся стал бредить, заболел гоночными автомобилями |
gen. | he observed that it had suddenly grown colder | он почувствовал, что внезапно похолодало |
Makarov. | he played a few licks and the audience suddenly quietened | он наиграл мелодию, и аудитория сразу успокоилась |
gen. | he played a few licks and the audience suddenly quietened | она наиграла мелодию, и аудитория сразу притихла |
gen. | he spoke suddenly | он возьми да скажи (в знач. прош. времени) |
inf. | he struck him suddenly on the nose | он хвать его по носу |
gen. | he stuffed his fingers into his mouth and pulled it out suddenly, with what he called a flop | он засовывал палец в рот, а потом неожиданно выдёргивал его оттуда, со звуком, который он называл "шлёп" |
gen. | he suddenly became silent | он вдруг замолчал |
gen. | he suddenly had his heart in his boots | у него душа ушла в пятки |
Makarov. | he suddenly lashed out and hit me in the face | он вдруг набросился на меня и ударил в лицо |
Makarov. | he suddenly pitched headlong to the ground | вдруг он свалился на землю |
gen. | he suddenly remembered an appointment | вдруг он вспомнил, что у него назначена встреча |
gen. | he suddenly sat up in the chair | он неожиданно выпрямился на стуле |
Makarov. | he suddenly tired of fashionable society | внезапно ему наскучило модное общество |
Makarov. | he was all geared up for an argument when suddenly | он уже настроился на спор, как вдруг |
gen. | he was all geared up for an argument when suddenly ... | он уже настроился на спор, как вдруг |
gen. | he was suddenly faced with the necessity of | он внезапно очутился перед необходимостью |
gen. | he was suddenly faced with the necessity of | он внезапно очутился перед необходимостью |
Makarov. | he was suddenly paralysed by fear | он внезапно замер от страха |
gen. | he was suddenly paralyzed by fear | его внезапно парализовал страх |
Makarov. | her anger suddenly flamed | она вдруг вспылила |
gen. | her joke suddenly clicked with us and we all laughed | её шутка наконец дошла до нас, и мы все засмеялись |
gen. | her joke suddenly clicked with us and we all laughed | её шутка наконец дошла до нас, и мы все засмеялись |
Makarov. | his anger suddenly fell | его гнев внезапно иссяк |
gen. | his eyes ran down the front row and stopped suddenly | он глазами пробежал по первому ряду, и вдруг его взгляд на ком-то задержался |
gen. | his eyes suddenly began to ache | у него вдруг заболели глаза |
Makarov. | his face suddenly brightened up | его лицо вдруг прояснилось |
Makarov. | his face suddenly turned puce with futile rage | его лицо внезапно стало багровым от бессильной ярости |
gen. | his face was suddenly alive | его лицо внезапно оживилось |
gen. | his tone was suddenly confiding | его голос внезапно стал доверительным |
Makarov. | huge man suddenly hulked up in the doorway | в дверном проходе внезапно появился громадный человек |
Makarov. | I always tire suddenly | я всегда как-то сразу устаю |
gen. | I may want you suddenly | вы мне можете неожиданно понадобиться |
Makarov. | I sat up as an idea suddenly came to me | я прямо сел, когда мне в голову внезапно пришла идея |
gen. | I suddenly felt very cold | меня обдало холодом |
gen. | I suddenly remembered everything | я вдруг всё вспомнил |
gen. | I suddenly thought of | и тут я вспомнил про (linton) |
psycholing. | I'm not suddenly going to change my mother tongue | я не собираюсь внезапно менять свой родной язык |
gen. | it gets me why she suddenly decided to sell the house | не понимаю, почему она так внезапно решила продать дом |
gen. | it gets me why she suddenly decided to sell the house | странно, почему она вдруг решила продать дом |
gen. | it grew suddenly dark | вдруг стемнело |
gen. | it grew suddenly dark | вдруг стало тёмно |
gen. | it struck him suddenly that they were all deaf | ему вдруг показалось, что они все глухие |
gen. | it struck him suddenly that they were all deaf | у него вдруг возникла мысль, что они все глухие |
gen. | it suddenly came back to me where I saw him | я вдруг вспомнил, где я его видел (what I had to say to him, etc., и т.д.) |
gen. | it suddenly came on to rain | вдруг пошёл дождь |
gen. | it suddenly came on to rain | вдруг начался дождь |
Makarov. | it suddenly clicked where she had seen him before | она вдруг поняла, где видела его раньше |
gen. | it suddenly dawned upon him | на него нашло озарение |
fish.farm. | it suddenly stopped raining | дождь внезапно прекратился (dimock) |
fish.farm. | it suddenly stopped raining | дождь внезапно кончился (dimock) |
gen. | it suddenly struck me | вдруг я поймал себя на мысли (kadzeno) |
Makarov. | it's safest to remain a good distance behind, in case the car in front suddenly stops | нужно держать приличную дистанцию на случай, что впереди идущая машина внезапно остановится |
gen. | it's safest to remain a good distance behind, in case the car in front suddenly stops | нужно держать приличную дистанцию на случай, если впереди идущая машина внезапно остановится |
gen. | land suddenly | спорхнуть |
idiom. | like a coiled spring suddenly released | как распрямившаяся пружина (VLZ_58) |
gen. | look up suddenly | вскинуть глазами |
Gruzovik | look up suddenly | вскидывать глаза |
Gruzovik | look up suddenly | вскидывать глазами |
gen. | look up suddenly | вскинуть глаза |
Makarov. | look up suddenly at | вскинуть глаза на (someone – кого-либо) |
Makarov. | Mary prides herself on her ability to remain calm when trouble suddenly happens | Мери гордится своим умением сохранять спокойствие, когда внезапно приходит беда |
gen. | meet smb. suddenly | внезапно и т.д. встретиться столкнуться (unexpectedly, accidentally, face to face, etc., с кем-л.) |
Makarov. | no one likes to be suddenly awakened | никто не любит, чтобы его будили внезапно |
Makarov. | now suddenly extending his arms immoderately | вот внезапно он страстно протягивает руки (Майкл Найман, "поцелуй") |
gen. | occur suddenly | нагрянуть |
Gruzovik, inf. | one who has become rich suddenly | скоробогатей |
inf. | one who has become suddenly rich | скоробогатей |
Makarov. | playing war games, the child suddenly loosed off a terrible shout | играя в войну, ребёнок вдруг громко завопил |
Gruzovik, fig. | pop up suddenly | свалиться (pf of сваливаться) |
Gruzovik, fig. | pop up suddenly | сваливаться (impf of свалиться) |
inf. | remember suddenly | спохватываться |
inf. | remember suddenly | схватиться |
Gruzovik, inf. | remember suddenly | спохватываться (impf of спохватиться) |
Gruzovik, inf. | remember suddenly | схватываться (impf of схватиться) |
Gruzovik, inf. | remember suddenly | схватиться (pf of схватываться) |
dial. | remember suddenly | прохватываться |
Gruzovik, dial. | remember suddenly | прохватываться (pf of прохватиться) |
Gruzovik, dial. | remember suddenly | прохватиться (pf of прохватываться) |
inf. | remember suddenly | схватываться |
gen. | remember suddenly | спохватиться (recollect suddenly VLZ_58) |
gen. | resign suddenly | внезапно и т.д. уходить в отставку (reluctantly, nominally, officially, etc.) |
gen. | resign suddenly | неожиданно и т.д. уходить в отставку (reluctantly, nominally, officially, etc.) |
gen. | of wind, storm, etc rise suddenly | сорваться |
gen. | of wind, storm, etc rise suddenly | срываться |
Gruzovik, inf. | seize suddenly | подвалить (pf of подваливать) |
Gruzovik, inf. | seize suddenly | подваливать (impf of подвалить) |
Makarov. | she had studied really hard for the exam, but when she saw the exam paper her mind suddenly went blank | она много занималась перед экзаменом, но когда она увидела экзаменационный билет, у неё вдруг все вылетело из головы |
Makarov. | she lurched sideways two steps as the boat rolled suddenly | она наклонилась вперёд, когда лодка накренилась |
Makarov. | she prides herself on her ability to remain calm when trouble suddenly happens | она гордится своим умением сохранять спокойствие, когда внезапно приходит беда |
Makarov. | she suddenly broke down and cried | она вдруг не выдержала и расплакалась |
Makarov. | she suddenly dried up in the middle of her speech | она неожиданно замолчала в середине своей речи |
Makarov. | she suddenly exploded with tears | она вдруг разревелась |
Makarov. | she suddenly exploded with tears | она вдруг разразилась слезами (разревелась) |
Makarov. | she suddenly found herself and left the family to work in a hospital | она внезапно поняла, в чём её призвание, и уехала из дома, чтобы работать в больнице |
Makarov. | she suddenly had a burning desire to see him | ей вдруг загорелось увидеть его |
gen. | she suddenly realized the significance of his remark | она вдруг осознала весь глубокий смысл его слов |
gen. | she suddenly realized the significance of his remark | она вдруг осознала весь глубокий смысл его замечания |
Makarov. | she suddenly recollected she had left her handbag in the restaurant | она вдруг вспомнила, что забыла сумочку в ресторане |
Makarov. | she suddenly recollected that she had left her handbag in the restaurant | она вдруг вспомнила, что забыла сумочку в ресторане |
Makarov. | she used to be the most correct person, but then suddenly last year she decided to freak out | она обычно вела себя приличней всех, и вдруг в последний год за ней стали замечать странности |
Makarov. | she used to be the most correct person, but then suddenly last year she decided to freak out | обычно она вела себя приличнее всех, и вдруг в последний год она как с цепи сорвалась |
gen. | she was suddenly in a go condition | она внезапно почувствовала, что готова ко всему |
Makarov. | she, who had been thoughtful for some time, suddenly spoke | она, пребывавшая в задумчивости некоторое время, неожиданно заговорила |
gen. | since the minister died suddenly, his seat in Parliament is up for grabs | с тех пор как министр внезапно скончался, за его место в парламенте идёт драчка |
gen. | start suddenly | внезапно и т.д. вздрогнуть (unexpectedly, violently, perceptibly, involuntarily, etc.) |
Gruzovik, fig. | stop suddenly | оборваться (pf of обрываться) |
Gruzovik, fig. | stop suddenly | обрываться (impf of оборваться) |
gen. | stop suddenly | замереть (Andrew Goff) |
fig. | stop suddenly | оборваться |
fig. | stop suddenly | обрываться |
gen. | stop suddenly | внезапно и т.д. останавливаться (abruptly, promptly, gradually, partially, completely, half-way, too soon, punctually, instinctively, etc.) |
Makarov. | suddenly a face appeared at the window | неожиданно в окне появилось чьё-либо лицо |
slang | suddenly and quite unexpectedly | вдруг и совершенно неожиданно (Interex) |
construct. | suddenly applied load | мгновенно приложенная нагрузка |
qual.cont. | suddenly applied load | ударная нагрузка |
astronaut. | suddenly-applied load | ударная нагрузка |
construct. | suddenly applied load | мгновенно ударная нагрузка |
construct. | suddenly applied load | мгновенно действующая нагрузка |
tech. | suddenly applied load | внезапно приложенная нагрузка |
tech. | suddenly applied load | внезапно приложенная динамическая нагрузка |
gen. | suddenly catch fire | вспыхивать |
combust. | suddenly change | резкое изменение |
aerohydr. | suddenly change | внезапное изменение |
gen. | suddenly, during their conversation, a pause arose | вдруг во время разговора возникла пауза |
Makarov. | suddenly everything clicked | вдруг всё стало ясно |
Makarov. | suddenly everything clicked into place | вдруг всё стало ясно |
gen. | suddenly he jumped up and banged the table with his fist | он как вскочит, да как стукнет кулаком по столу |
Makarov. | suddenly he lanced a horrid shriek | вдруг он испустил ужасный вопль |
gen. | suddenly he remembered his promise | вдруг он вспомнил о своём обещании |
gen. | suddenly he sprang from his seat | он вдруг вскочил с места |
gen. | suddenly he turned round on me | неожиданно он набросился на меня |
gen. | suddenly he turned round on me | неожиданно он напал на меня |
Makarov. | suddenly he upped and smote him | он внезапно вскочил и ударил его |
gen. | suddenly he upped and smote him | внезапно он вскочил и ударил его |
nano | suddenly-heated dynamic instability | динамическая неустойчивость под действием внезапного скачка температуры |
nano | suddenly-heated dynamic instability | динамическая неустойчивость под действием внезапного нагрева |
Makarov. | suddenly I felt someone tugging at my arm | вдруг я почувствовал, как кто-то тянет меня за рукав |
Makarov. | suddenly I was cartwheeling down the slope, all orientation gone | неожиданно я кувырком покатился вниз по склону, потеряв всякую ориентацию |
quot.aph. | suddenly, I'm not half the man I used to be | вдруг я стал не таким, каким себя знал (Alex_Odeychuk) |
gen. | suddenly, I'm not half the man I used to be | неожиданно я стал уже не тем, кем был раньше (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | suddenly, I'm not half the man I used to be, there's a shadow hanging over me, oh, yesterday came suddenly | знал ли я, что потерять могу я часть себя и меня будут терзать воспоминания о том, как хорошо было вчера (Alex_Odeychuk) |
gen. | Suddenly it came in on me that I had left the key behind | Внезапно мне пришло в голову, что я забыл ключ. |
gen. | suddenly it came to me where I had seen her before | и тут я вспомнил, где видел её раньше |
Makarov. | suddenly my friend realized that he had a tag | вдруг мой друг осознал, что за ним следят (за ним был хвост) |
fig.of.sp. | suddenly out of nowhere | вдруг откуда ни возьмись (On doing so, the man parked his car and duly, and carefully, began his walk into the depths of the crop. Suddenly, out of nowhere, a large, black, human-like figure appeared in the air over the field. "It reminded me a little bit of the Mothman sightings when I heard this story," said Matthew, not without a high degree of justification. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
gen. | suddenly realize | спохватиться (triumfov) |
gen. | suddenly realize | вдруг понять (Alex_Odeychuk) |
gen. | suddenly recollect | спохватываться (Anglophile) |
gen. | suddenly recollect | спохватиться (Anglophile) |
inf. | suddenly remember | спохватываться |
inf. | suddenly remember | спохватиться |
Makarov. | suddenly she asked me: "What do you think?" I floundered for a moment | вдруг она спросила: "что вы думаете по этому поводу?" В первый момент я не знал, что ответить |
Makarov. | suddenly the band piped up a military tune | внезапно оркестр заиграл военный марш |
Makarov. | suddenly the car accelerated | неожиданно машина ускорила ход |
Makarov. | suddenly the car spun out and crashed into the fence | внезапно машина свернула с дороги и врезалась в забор |
Makarov. | suddenly the door opened and the children burst in | внезапно распахнулась дверь и в комнату влетели дети |
Makarov. | suddenly the horse flung out and the rider was thrown to the ground | неожиданно лошадь начала брыкаться и сбросила всадника на землю |
Makarov. | suddenly the light was snapped off and no one could see the murderer escape | внезапно погас свет, и никто не увидел, как убийца скрылся |
electric. | suddenly the lights go out | внезапно гаснет свет (Alex_Odeychuk) |
electric. | suddenly the lights go out | внезапно отключили свет (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | suddenly the lion went for his keeper | внезапно лев набросился на служителя |
gen. | suddenly the lion went for the keeper | неожиданно лев набросился на смотрителя |
gen. | Suddenly the penny dropped and she smiled | Вдруг до неё дошло, и она улыбнулась (Taras) |
Makarov. | suddenly the truth became evident to him | внезапно он узрел истину |
Makarov. | suddenly the truth became evident to him | внезапно он понял истину |
Makarov. | suddenly the word of command is given | неожиданно раздаются слова команды |
gen. | suddenly there was a loud scream | вдруг раздался громкий вопль |
Makarov. | suddenly transform | внезапно преобразиться |
gen. | suddenly transform | внезапно вдруг преобразиться (Interex) |
inf. | Suddenly, up drives | Вдруг подъезжает (Technical) |
gen. | supplies suddenly stopped | запасы неожиданно кончились |
Makarov. | the answer struck him suddenly | внезапно он понял, в чём дело |
Makarov. | the answer struck him suddenly | его осенило |
Makarov. | the brakes jarred as the car suddenly stopped | тормоза завизжали, и машина резко остановилась |
Makarov. | the brakes screeched and the car suddenly stoped | тормоза завизжали, и машина внезапно остановилась |
Makarov. | the brakes screeched and the car suddenly stopped | тормоза завизжали, и машина внезапно остановилась |
gen. | the bull the wounded lion, the stranger, etc. charged at me suddenly | бык и т.д. внезапно набросился на меня |
gen. | the bull the wounded lion, the stranger, etc. charged at me suddenly | бык и т.д. внезапно бросился на меня |
Makarov. | the car suddenly veered across the road | машина внезапно встала попёрек дороги |
Makarov. | the car was spinning along nicely when suddenly the engine stopped | машина легко неслась вперёд, когда неожиданно заглох двигатель |
Makarov. | the car was spinning along nicely when suddenly the engine stopped | машина плавно шла на хорошей скорости, и вдруг двигатель заглох |
Makarov. | the child suddenly loosed off a terrible shout | ребёнок вдруг страшно завопил |
Makarov. | the coffee machine suddenly ejected a handful of coins | кофейный автомат неожиданно выбросил горсть монет |
gen. | the enemy attacked suddenly | враг напал неожиданно |
Makarov. | the fourth car suddenly shot ahead into first place | четвёртая машина вдруг вырвалась вперёд на первое место |
gen. | the girl suddenly started to feel very sleepy | вдруг девочке очень захотелось спать |
Makarov. | the machine continued to lose height, and suddenly cartwheeled vertically to the ground | самолёт продолжал терять высоту и вдруг перевернулся через крыло вертикально к земле |
Makarov. | the machine continued to lose height, and suddenly cartwheeled vertically to the ground | машина продолжала терять равновесие и вдруг повернулась через крыло вертикально к земле |
Makarov. | the motor suddenly conked out | двигатель неожиданно заглох |
Makarov. | the mules suddenly started braying | мулы вдруг начали реветь |
Makarov. | the news struck home as he suddenly saw the effect that it would have on his own life | новости произвели должный эффект, ведь он сразу понял, как повлияют эти события на его собственную жизнь |
Makarov. | the news struck home as he suddenly saw the effect that it would have on his own life | новости произвели должный эффект, так как он сразу понял, какое влияние эти события окажут на его собственную жизнь |
Makarov. | the road steepened and then levelled out suddenly | дорога становилась всё круче, а потом внезапно выровнялась |
Makarov. | the royal family has been trained from infancy to hide emotion and to present the traditional stiff upper lip, yet suddenly, people were demanding that the family became more touchy-feely | членов королевской семьи с детских лет приучали не выказывать эмоций, воплощать собой традиционный английский характер, но внезапно люди стали требовать, чтобы они более открыто проявляли свои чувства |
gen. | the scene suddenly woke into life | всё неожиданно пришло в движение |
gen. | the scene suddenly woke into life | всё неожиданно ожило |
Makarov. | the sea suddenly turned from smooth to heavy | море неожиданно превратилось из спокойного в бурное |
Makarov. | the thought came suddenly to me | мне пришла в голову мысль |
gen. | the thought came suddenly to me | мне вдруг пришла в голову мысль (to my head) |
Makarov. | the thought came suddenly to my head | мне вдруг пришла в голову мысль |
gen. | the thunderstorm broke suddenly | неожиданно разразилась гроза |
gen. | the truth suddenly burst upon him | внезапно он всё понял |
gen. | the truth suddenly burst upon him | вдруг его осенило |
gen. | the view appeared as if it had been suddenly thrown on a screen | перед нами открылся вид, словно его внезапно спроектировали на экране |
gen. | the view of the sea burst suddenly upon our sight | внезапно нашим взорам открылось море |
Makarov. | the voice suddenly stopped | голос внезапно умолк |
gen. | the weather passed suddenly from cold to hot | холод неожиданно сменился жарой |
gen. | the wind suddenly changed over from westerly to northerly | западный ветер неожиданно сменился на северный |
gen. | the wind suddenly changed round from westerly to northerly | западный ветер неожиданно сменился на северный |
Makarov. | there was the rasp of a bolt and the door suddenly opened | раздался неприятный скрежет затвора, и дверь неожиданно открылась |
Makarov. | there we were, bowling along nicely, when suddenly the tire burst | ну и вот, ехали мы себе ехали, как вдруг спустило колесо |
quot.aph. | there's a shadow hanging over me, oh, yesterday came suddenly | яркий день стал серым для меня и тот день я вспомнил вмиг (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | there's a shadow hanging over me, oh, yesterday came suddenly | тенью грусти на меня упал тот прошлый день, что вдруг настал (Alex_Odeychuk) |
inf. | think suddenly | схватиться |
inf. | think suddenly | схватываться |
Gruzovik, inf. | think suddenly | спохватываться (impf of спохватиться) |
Gruzovik, inf. | think suddenly | схватиться (pf of схватываться) |
Gruzovik, inf. | think suddenly | схватываться (impf of схватиться) |
inf. | think suddenly | спохватываться |
Gruzovik, inf. | think suddenly | спохватиться (pf of спохватываться) |
Makarov. | this farm has suddenly become a gold mine | эта ферма неожиданно начала приносить большой доход |
Makarov. | thought came suddenly to me | мне пришла в голову мысль |
Makarov. | thought came suddenly to my head | мне вдруг пришла в голову мысль |
Makarov. | to suddenly realize | спохватиться |
Makarov. | to suddenly recollect | спохватываться |
Makarov. | to suddenly recollect | спохватиться |
Makarov. | to suddenly transform | вдруг преобразиться |
Makarov. | trouble may flare up suddenly | волнения могут вспыхнуть внезапно |
Makarov. | trouble may flare up suddenly | беспорядки могут вспыхнуть внезапно |
Gruzovik, fig. | turn up suddenly | привалить (pf of приваливать) |
Gruzovik, fig. | turn up suddenly | привалиться (pf of приваливаться) |
Gruzovik, fig. | turn up suddenly | приваливать (impf of привалить) |
Gruzovik, fig. | turn up suddenly | сваливаться (impf of свалиться) |
Gruzovik, fig. | turn up suddenly | свалиться (pf of сваливаться) |
fig., inf. | turn up suddenly | сваливаться |
fig., inf. | turn up suddenly | свалиться |
Gruzovik, fig. | turn up suddenly | приваливаться (impf of привалиться) |
inf. | turn up suddenly | набежать |
inf. | turn up suddenly | набегать |
gen. | wake suddenly | проснуться внезапно |
gen. | was ever a match clapped up so suddenly? Shakespeare | когда ещё брак заключался столь поспешно? |
gen. | we suddenly came across a deer while walking in the woods | гуляя по лесу, мы вдруг наткнулись на оленя |
Makarov. | we were walking along the street together when suddenly he chopped round and ran the other way | мы вместе шли по улице, как вдруг он повернулся и побежал обратно |
inf. | what made her suddenly decide to refuse? | что это она вдруг вздумала отказаться? |
Makarov. | when he suddenly found himself in the very heart of a mystery, his old investigative temper rekindled | когда он вдруг обнаружил, что находится в самой гуще таинственных событий, в нём снова проснулась былая страсть к расследованиям |
inf. | when suddenly | как вдруг |
Gruzovik | when suddenly | как вдруг |
math. | whenever we see that an object suddenly begins to move, we assume at once that | когда бы ни |
avia. | with an engine suddenly failed | при внезапном отказе двигателя |
Makarov. | you made me jump when you came in so suddenly | ваш неожиданный приход испугал меня |