English | Russian |
a priori statement | предположение |
a statement of facts | протокол учёта изложенных фактов во время слушания дела (wisegeek.com jodrey) |
acceptance of a statement of claim for hearing | принятие искового заявления к производству (vatnik) |
according to my statement | с моих слов (в доверенности Johnny Bravo) |
Accounting Policy Statement | Положение об учётной политике (документ, регулирующий процедуру ведения бухгалтерского учета в компании, принимаемый ежегодно Советом директоров. Leonid Dzhepko) |
acknowledgment of paternity statement | заявление об установлении отцовства (Elen Molokovskikh) |
admissible statement | допустимое заявление |
admittedly true statement | заявление, признанное правдивым |
admittedly untrue statement | заявление, признанное ложным |
advance statement | авансовое заявление (Olga White) |
advance statement | предварительное заявление (Один из типов Завещания о жизни (составляется до утраты дееспособности самостоятельно принимать решения) Olga White) |
affidavit statement | аффидевит |
affidavit statement | аффидэвит |
affirm a statement | подтвердить сделанное по делу заявление |
agree statement of facts | согласованное заявление сторон об обстоятельствах дела |
agreed statement of facts | согласованное заявление сторон об обстоятельствах дела |
agreed statement of facts | представление всех важных фактов, которые обе стороны считают верными и которые предоставлены суду (Black's Law Dictionary – A narrative statement of facts that is stipulated to be correct by the parties and is submitted to a tribunal for a ruling. алешаBG) |
amended statement of claim | заявление об уточнении исковых требований (Incognita) |
Amendment to the Statement of Claim | пояснение к исковому заявлению (Incognita) |
anonymous statement | анонимное заявление |
ante-mortem statement | предсмертное заявление |
assurance statement | гарантийное письмо (x741) |
attested statement | акт |
Automatic account statement reconciliation | Автоматическое определение состояния счета (ReinaML) |
bank statement | перечень счетов |
bear out a statement | поддержать заявление |
birth statement | регистрация рождения |
birth statement | запись о рождении |
bona fide statement | добросовестное заявление |
budget statement | проект бюджета |
by admission, statement or payment | вследствие признания, заявления или оплаты (Andy) |
California Jurat with Affiant Statement | удостоверение нотариусом Калифорнии письменного заявления под присягой (не так близко к тексту, но смысл, по-моему, передаёт точно Gorger) |
California Jurat with Affiant Statement | калифорнийское нотариальное свидетельство с заявлением лица, подписавшего документ (название формы нотариального свидетельства штата Калифорния (США) Leonid Dzhepko) |
capability statement | опыт работы (тендерная документация Jam_rainbow) |
carrier's statement | коммерческий акт (об обнаружении дефектов груза в пункте назначения Alexander Demidov) |
cautionary statement | предостерегающее заявление (sbogatyrev) |
closing statement | письменный отчёт о сделке по продаже недвижимости (Право международной торговли On-Line) |
Closing Statement Dispute | Спор относительно окончательного баланса (Zukrynka) |
competency statement | заключение о ключевых компетенциях (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English; новое понятие в западной бизнес-стратегии, которое отражает конкурентные преимущества предлагаемого компанией продукта Tayafenix) |
confidential witness statement | показания конфиденциального свидетеля (levanya) |
confidentiality statement | заявление о конфиденциальности (вариант; информации Serge1985) |
Confirmation Statement | Подтверждающее заявление (в Великобритании, вместо Annual Return Vetrenitsa) |
confirmation statement | подтверждение сведений о компании (форма CS01, ежегодно подается компаниями в Великобритании в регистрационную палату для подтверждения сведений о капитале, составе акционеров и т. п. sankozh) |
consistent statement | заявление, согласующееся с другим заявлением |
constitute the complete and exclusive statement of the agreement | составляют полное и исключительное содержание Соглашения (Elikos) |
Contractual Liability Statement | Справка по возможности предъявления претензии в рамках договора (Helenia) |
contradict a statement | возражать против заявления |
contradicting statement | заявление, противоречащее другому заявлению |
contradictory statement | заявление, противоречащее другому заявлению |
contrary-to-fact statement | утверждение о фактах или событиях, которые не имели места в действительности (во время, к которому относится данное утверждение Alex_Odeychuk) |
correction statement | опровержение (Leonid Dzhepko) |
countering statement | встречное заявление |
counter-proxy statement | заявление об отзыве доверенности (Andy) |
damage disclosure statement | рекламационный акт (Slawjanka) |
damning statement | изобличающее заявление |
deadline for filing a statement of claim has passed | срок подачи искового заявления истёк (Leonid Dzhepko) |
debt reconciliation statement | акт сверки взаимных расчётов (Specifically, Walters accused Zimmerman of violating city ordinance by failing to file two forms – a debt reconciliation statement and a bank reconciliation statement – that are supposed to be included in the annual campaign finance report due from municipal candidates on Jan. 15. the third party and also a debt reconciliation statement certified by both the foreign party and the third party. Alexander Demidov) |
defamatory statement | диффамирующее заявление |
defence statement | письменное возражение подсудимого против обвинения (Халеев) |
Delivery and Acceptance Statement | передаточный акт (Earl Bema) |
destruction statement | акт об уничтожении (Alexander Matytsin) |
detailed statement | подробное заявление |
direct statement | ясное заявление |
Disclosure and Confidentiality Statement | Положение о конфиденциальности и неразглашении информации (olga don) |
distribution statement | отчёт о реализации носителей дистрибьютором (здесь: в лицензионном дистрибьюторском соглашении (видеопродукция) Leonid Dzhepko) |
dying statement | предсмертное заявление |
equity change statement | отчёт об изменениях капитала (Alexander Demidov) |
expert's statement | заключение эксперта |
express statement | явное заявление (Neither party provides any warranties or makes any statements, express, assumed or others, with respect to ... – Ни одна из сторон не даёт никаких гарантий и не делает заявлений, явных, подразумеваемых или иных, в отношении ... ART Vancouver) |
extrajudicial statement | заявление, сделанное вне суда |
extralegal statement | заявление, сделанное вне суда |
eyewitness statement | показания свидетелей (Гевар) |
F – 6 Form Registration Statement | регистрационное заявление по форме F – 6 (Kovrigin) |
false statement | лживое заявление |
false statement | ложное заявление |
false statement on oath | ложное заявление под присягой |
falsity of statement | обманчивость утверждения (Sergei Aprelikov) |
falsity of statement | ложность утверждения (Sergei Aprelikov) |
final statement | заключительное заявление |
final statement | итоговое заключение (Elina Semykina) |
final statement | последнее слово |
financial statement | финансовая отчётность (Право международной торговли On-Line) |
financial statement | финансовое заявление |
financing statement | заявление об обременении имущества в обеспечение займа (кредита; по ЕТК (UCC) после его подачи (filing) имущество считается обремененным, а заем – обеспеченным ОксанаС.) |
financing statement | заявление кредитора о своих правах в отношении активов заёмщика (в контексте документов о выдаче займа kondorsky) |
fire safety statement | Декларация пожарной безопасности (In addition, responsible persons are required to sign the annual fire safety statement. Alexander Demidov) |
follow-up statement | последующее заявление |
food contact statement | заявление о соответствии для применения в контакте с пищевыми продуктами (okunick01) |
foreign country certification statement | заявление о сертификации экспортируемой продукции (Nyufi) |
forex transaction statement | справка о валютных операциях (Alexander Demidov) |
former statement | прежнее заявление |
forward-looking statement | утверждение прогнозного характера (metso.com dimock) |
forward-looking statement | прогнозное заявление (Kovrigin) |
general average statement | заявление об общей аварии |
general statement | формулировка общего характера (Irina Kornelyuk) |
give a statement | давать свидетельские показания (письменные 4uzhoj) |
governance statement | положение об управлении (Прилежная студентка) |
hearsay statement | заявление с чужих слов |
I make this statement believing the same to be true | Я заявляю, что изложенные в данном заявлении факты соответствуют действительности (sankozh) |
I make this statement knowing that I shall be liable to prosecution if | мне разъяснена уголовная ответственность за дачу заведомо ложных показаний (4uzhoj) |
I understand that a person who intentionally makes a false statement is guilty of an offense | об ответственности за дачу ложных показаний предупреждён (I understand that a person who intentionally makes a false statement in a statutory declaration is guilty of an offense under Section [...] of the [...] and I believe that the statements in this declaration are true in every particular. 4uzhoj) |
Identity Theft Statement | заявление по факту кражи документов (cmcweb.ca artovbaz) |
immaterial statement | несущественное заявление |
impugnable statement | оспоримое заявление |
impugnable statement | опровержимое заявление |
impugned statement | оспоренное заявление |
impugned statement | опровержимое заявление |
impugned statement | оспоримое заявление |
impugned statement | опровергнутое заявление |
inciting statement | подстрекательское заявление |
income statement | отчёт о доходах компании (Право международной торговли on-line Пахно Е.А.) |
income statement | заявление о доходах |
inconsistent statement | заявление, не согласующееся с другим заявлением |
incontradictory statement | заявление, не противоречащее другому заявлению |
incriminating statement | уличающее заявление (алешаBG) |
incriminating statement | инкриминирующее заявление (алешаBG) |
initial statement | первоначальное заявление |
instigating statement | подстрекательское заявление |
intellectual property statement | заявление о правах на интеллектуальную собственность (Andy) |
intentionally false statement | заведомо ложное показание (Sergei Aprelikov) |
intentionally making a false statement | дача заведомо ложных показаний (A person who intentionally makes a false statement in a statutory declaration is guilty of an offense, the punishment for which is imprisonment for a term of 4 years – see Section 11 of the Statutory Declarations Act 1959. 4uzhoj) |
joint statement | совместное заявление |
jurisdictional statement | заявление с изложением обоснования федеральной юрисдикции (представляется апеллянтом) |
last statement | последнее слово (подсудимого) |
Lease Statement | Акт передачи имущества в аренду (Vic_Ber) |
legal statement | юридическая мотивировка решения |
legal statement | заявление в суде |
liability for refusing to give a statement | ответственность за отказ давать показания (Примечание. При переводе следует иметь в виду, что процесс дачи свидетельских показаний в "нашем" и англосаксонском процессуальном праве различается. Если говорить очень упрощённо, то у них свидетель дает показания в письменном виде (makes a statemet), а затем в ходе процесса представляет их в суде (gives evidence to the court) (см. тж. definitions.uslegal.com/w/witness-statement) 4uzhoj) |
libellous statement | пасквильное заявление |
make a statement | давать свидетельские показания (письменные 4uzhoj) |
make a statement | давать объяснения (Alexander Demidov) |
make a statement | давать объяснение (Alexander Demidov) |
make an opening statement | сделать вступительное заявление (Attlantyda) |
make an opening statement | изложить обстоятельства дела (Attlantyda) |
make false statement | давать ложные показания (амер. bigbeat) |
marital separation statement | заявление о согласии на расторжение брака (sankozh) |
mission statement | служебное задание (Alexander Demidov) |
mission statement and report | служебное задание и отчёт о его исполнении (Alexander Demidov) |
mutinous statement | заявление, подстрекающее к мятежу |
negative statement | заявление об отсутствии (напр., об отсутствии собственности aldrignedigen) |
negative statement | отрицающее заявление |
negligent mis-statement | ложное заявление по неосторожности (Leonid Dzhepko) |
non-coercion statement | заявление о добровольном согласии (a320neo) |
opening statement | вступительная речь |
opening statement | вступительное заявление (адвоката или прокурора; an introductory statement made by the attorneys for each side at the start of a trial Val_Ships) |
oral statement | устное заявление |
original statement | первоначальное заявление |
out-of-court statement | заявление, сделанное вне суда |
parol statement | устное заявление |
partial statement | необъективное заявление |
partial statement | пристрастное заявление (необъективное) |
partnership statement | соглашение о партнёрстве (owant) |
pledges statement | заявление о передаче в залог (Naoma) |
police statement | заявление, сделанное в полиции |
policy statement | декларация принципов (lawput) |
policy statement | изложение политики (Penguine0001) |
policy statement | программное заявление |
positive statement | положительное утверждение |
Pre-Hearing Statement | Постановление о назначении предварительного слушания (Предварительное слушание – этап рассматриваемой стадии уголовного процесса при наличии хотя бы одного из оснований, перечень которых дан в ч. 2 ст. 229 УПК vatnik) |
pre-imposition statement | последнее слово подсудимого |
preliminary statement | преамбула (в начале текста договора Leonid Dzhepko) |
pre-testamentary statement | заявление завещателя до составления завещания |
previous statement | прежнее заявление |
prior statement | прежнее заявление |
privacy and security statement | Положение о конфиденциальности и безопасности (N.Zubkova) |
privacy statement | Положение о конфиденциальности (Kotsli) |
procuring statement | совращающее заявление |
procuring statement | подстрекательское заявление |
production of statement | выступление с заявлением |
profit and loss statement | заявление о прибылях и убытках |
prompting statement | подсказывающее заявление |
provide a statement | давать свидетельские показания (письменные 4uzhoj) |
proving statement | заявление, имеющее доказательственное значение |
provocating statement | провокационное заявление |
provocating statement | провоцирующее заявление |
provocative statement | провоцирующее заявление |
provocative statement | провокационное заявление |
proxy statement | Документ, содержащий существенные факты, относящиеся к вопросу, по которому будет проводиться голосование (Обычно рассылается в процессе "proxy solicitation" Andrei Titov) |
purpose statement | заявление о целевом назначении (Andrey Truhachev) |
reasoned statement | мотивированное заявление |
recess for examination of statement | перерыв в заседании для изучения сделанного заявления |
recorded statement | запротоколированное заявление |
reply to the statement of defence | возражение на отзыв ответчика (Журнал "Мосты" 1(41) 2014 Tayafenix) |
reported statement | зарегистрированное заявление |
riotous statement | призыв к массовым беспорядкам |
risk appetite statement | заявление о риск-аппетите (mairev) |
royalty statement | отчёт/справка о выплаченных авторских гонорарах (выписка по счёту NightHunter) |
Safe Harbor Statement | положение о "надёжном убежище" (OBTG) |
Safe Harbor Statement | положение о "безопасной гавани" (OBTG) |
safeguarding children statement | заявление о защите детей (Alex_Odeychuk) |
safeguarding children statement | заявление о защите прав детей (Alex_Odeychuk) |
salvage statement | распределение спасательного вознаграждения |
Secondary Offer Statement | Заявление по Вторичной оферте (Leonid Dzhepko) |
seducing statement | заявление, имеющее целью совращение |
self-contradicting statement | противоречивое заявление |
self-contradictory statement | противоречивое заявление |
signed statement | подписанное заявление |
signing statement | заявление при подписании (закона vertepa) |
slanderous statement | клеветническое в устной форме заявление |
slanderous statement | клеветническое заявление (в устной форме) |
solvency statement | заявление о платёжеспособности (Vetrenitsa) |
specific statement | особое заявление |
specific statement | специальное заявление |
specific statement | заявление по конкретному поводу |
Statement Evidencing the Opening of the Shareholder Register | акт о формировании реестра акционеров (Leonid Dzhepko) |
statement for the police | заявление в полицию (where written statement for the police has been filed by – из британского полицейского протокола Clint Ruin) |
statement in lieu of certificate of non-impediment to marriage abroad | справка, заменяющая свидетельство об отсутствии препятствий для заключения брака за границей (документ, выдаваемый в Канаде; перевод свой Tiny Tony) |
statement in pleading | заявление при обмене состязательными бумагами |
statement in pleading | заявление, сделанное в состязательной бумаге |
statement in pleading | выступление адвоката в суде |
Statement in Respect of the Elimination of Reasons and Conditions | представление об устранении причин и условий (Статья 29.13 КоАП РФ wto.org mablmsk) |
statement in the nature of confession | конклюдентное признание вины |
statement of account | выписка счёта |
statement of account | подведение баланса контокоррентного счета |
statement of account | подведение баланса контокоррентного счёта |
statement of action | исковое заявление |
statement of agreement | извещение о согласии (SergeyL) |
statement of agreement | письмо о согласии (SergeyL) |
statement of appeal | апелляционное заявление (Andrey Truhachev) |
statement of appeal | апелляционное письмо (Andrey Truhachev) |
statement of applicability | заявление о применимости (Заявление о применимости (SoA – Statement of applicability). Термин ISO, относящийся к документу, в котором описаны средства управления безопасностью и цели этих средств управления, относящиеся к компании. blogspot.com Elina Semykina) |
statement of assets | справка о наличии ценностей (Alexander Demidov) |
Statement of Authenticity | свидетельство о подлинности (sai_Alex) |
Statement of Authority | заявление о полномочиях (Andy) |
statement of burden | указание затрат времени (на заполнение Altv) |
statement of case | процессуальный документ (The statement of case contains the outline of the claimant's case and includes: (i) a claim form, (ii) the particulars of claim – where these are not included in the claim form; (iii) the defence and (iv) a reply to the defence (v) any counterclaim. LT Alexander Demidov) |
statement of case in a claim | исковое заявление по требованию (A statement of case in a claim for infringement or a claim in which the validity of a patent or registered design is challenged must contain particulars as set out in ... Alexander Demidov) |
statement of charge | формулировка обвинения |
statement of completion of operation | уведомление о проведённой операции (выдается регистратором, ведущим реестр акционеров компании Leonid Dzhepko) |
Statement of Compliance | заявление о соблюдении требований законодательства (контекст – рег-ция ТОО на Сейшелах: I confirm the requirements of the Companies Act 2006 as to registration have been complied with. Ker-online) |
statement of confession | доверенность (Право международной торговли On-Line) |
statement of consent | уведомление о согласии (SergeyL) |
statement of consent | заявление о согласии (max hits Alexander Demidov) |
statement of consent | письмо о согласии (SergeyL) |
statement of consent | извещение о согласии (SergeyL) |
statement of counter claim | встречное исковое заявление (Leonid Dzhepko) |
Statement of Defence | Заявление о защите (Регламент ЛМТС Lavrov) |
statement of defence | отзыв на иск (в т.ч. в регламенте HKIAC) |
statement of defence | письменное возражение ответчика по иску |
statement of defence | возражение адвоката подсудимого против обвинения |
statement of defence | отзыв на исковое заявление (A defendant's written answer or reply to a statement of claim, admitting or denying each and every one of the facts contained in the statement of claim and alleging such facts as the defendant wishes to assert at trial in opposition to the plaintiff's case. duhaime.org Alexander Demidov) |
Statement of Defence | Заявление о защите (Lavrov) |
statement of defence | возражение подсудимого против обвинения (адвоката) |
statement of defense | письменное возражение ответчика по иску (Право международной торговли On-Line) |
statement of defense | отзыв на исковое заявление (Leonid Dzhepko) |
Statement of Defense to Counterclaim | Возражение по встречным искам (ЛМТС Lavrov) |
Statement of Duties | описание работы (название приложения к срочному трудовому договору Leonid Dzhepko) |
statement of ethics | заявление об этических принципах (Журнал "Мосты" 1(41) 2014 Tayafenix) |
statement of evidence | свидетельское показание (bix) |
statement of fact | фактические обстоятельства дела (4uzhoj) |
statement of fact | констатация факта |
statement of fact | заявление о фактах (фактические обстоятельства дела) |
statement of fact | утверждение о факте |
statement of facts | стейтмент-оф-фэктс |
statement of facts | изложение фактов |
statement of facts | изложение обстоятельств дела (The Practice Direction on striking out a statement of case states that a defence may fall within the rule where it consists of a bare denial or otherwise sets out no coherent statement of facts or if the facts it sets out would not, even if true, amount to a defence. CME Alexander Demidov) |
statement of facts | отчёт о погрузке (выгрузке) |
statement of fees | счёт с постатейным указанием сумм гонорара (в данном случае счет, напр., на дополнительно затраченные часы и понесенные расходы Ker-online) |
statement of fees | расшифровка платежей (предложила Женя Ker-online) |
statement of fees | уведомление об оплате (Harry Johnson) |
statement of fees | постатейная разбивка платежей (контекст Ker-online) |
statement of fees | ведомость с указанием сумм гонораров (вознаграждения Ker-online) |
statement of good intent | декларация о намерениях |
statement of good intent | заявление о намерениях |
statement of incorporator | заявление учредителя корпорации (США, штат Нью-Йорк (документ, представляемый секретарю штата для целей регистрации компании) Leonid Dzhepko) |
statement of insurance | заявление о страховании (Волеизъявление физического или юридического лица о заключении договора страхования. 3. о с. удостоверяет имеющийся страховой интерес. Может быть в форме декларации здоровья, декларации страховой и др. служит основанием для оценки риска. trueinsurance.ru Elina Semykina) |
statement of intent | декларация о намерениях |
statement of intent | заявление о намерениях |
statement of interest | заявление о заинтересованности (письменное заявление о своей заинтересованности в сделке Leonid Dzhepko) |
statement of law | изложение (перечисление) норм права (? LadaP) |
statement of law | заявление по вопросу права |
statement of money | платёжное поручение (Andrew052) |
statement of money due | платёжное поручение (Andrew052) |
statement of monies | платёжное поручение (Andrew052) |
statement of monies due | платёжное поручение (Andrew052) |
statement of motivation | мотивировка судебного приговора |
statement of motivation | мотивировка судебного решения или приговора |
statement of motivation | мотивировка судебного решения |
statement of motivation | мотивировка приговора |
Statement Of No Objections | Свидетельство об отсутствии возражений (справка, выдаваемая министерством юстиции Нидерландов в отношении изменений и дополнений в устав компании Leonid Dzhepko) |
Statement of Non-Disqualification to Act as a Director | Заявление об отсутствии ограничений для занятия должности директора (Сингапур Vechkanova) |
statement of novelty | указание элементов новизны (при патентовании) |
statement of offence | формулировка обвинения (часть обвинительного акта) |
statement of opposition | заявление о протесте против выдачи патента |
statement of opposition | возражение против выдачи патента |
statement of origin | свидетельство происхождения (товара 64$?) |
statement of particulars | сведения о регистрируемой компании (Закон о компаниях, Англия и Уэльс ladyinred) |
statement of particulars | анкета (контекстуальный перевод – контексте регистрации LLP в UK 'More) |
statement of particulars | реквизиты (Ася Кудрявцева) |
statement of particulars | заявление с изложением надлежащих сведений (в Бюро регистрации компаний в Англии и Уэльсе Vladmir) |
statement of particulars | изложение деталей исковых требований |
statement of profit and loss | баланс прибыли и убытка |
statement of prosecution | версия обвинения |
statement of qualification | заявление о соответствии требованиям (как юридического, так и физического лиц Helenia) |
statement of reasons | мотивировочная часть судебного решения (ksuh) |
statement of relief sought | просительная часть (Court grant the relief designated in the "Statement of Relief Sought" section below. 'More) |
statement of relief sought section | просительная часть (Court grant the relief designated in the "Statement of Relief Sought" section below. googleusercontent.com 'More) |
Statement of Reply | Ответное заявление (ЛМТС Lavrov) |
Statement of Reply to Counterclaim | Ответное заявление в отношении встречного иска (ЛМТС Lavrov) |
statement of rights | заявление прав (Пособие "" Tayafenix) |
statement of the accused | показания обвиняемого |
statement of the case of action | изложение оснований иска |
statement of the cause of action | изложение оснований иска |
statement of the date | указание даты |
statement of the facts of the case | изложение обстоятельств дела (Alexander Demidov) |
statement of the place | указание места |
statement of the terms of the agreement | изложение условий договора (Zukrynka) |
statement of the time | указание срока |
statement of transfer and acceptance | акт приёма-передачи (tfennell) |
statement of undertaking | соглашение об обязательстве (A111981) |
statement of venue | заявление о территориальной подсудности (часть искового заявления или заявления об обвинении или обвинительного акта, содержащая указание на территориальную подсудность) |
statement of witness | показание свидетеля (Sergei Aprelikov) |
statement of work | задание на оказание услуг (Statement of Work A document primarily for use in procurement, which specifies the work requirements for a project or program. It is used in conjunction with specifications and standards as a basis for a contract. The SOW will be used to determine whether the contractor meets stated performance requirements. Found on encyclo.co.uk Alexander Demidov) |
statement of works under the contract | порядок оказания услуг по договору (Konstantin 1966) |
statement on oath | заявление под присягой |
statement that | указание на (the statement, if applicable, that the goods shall or may be carried on deck. Hamburg Rules Alexander Demidov) |
statement through interrogation | заявление при допросе |
statement upon record | запротоколированное заявление |
sufficiently specific current statement | достаточно конкретное текущее заявление (Andy) |
supporting statement | обосновывающее заявление (в тексте банковской гарантии Adochka) |
suspension of a statement of claim | оставление искового заявления без движения (Alexander Demidov) |
sworn statement | заявление под присягой |
take a statement | снять / взять показания (но не отобрать/забрать заявление!) |
take a statement | отобрать заявление |
take an affirmation under penalty of perjury and under penalty for refusing to give a statement | давать подписку об ответственности за дачу заведомо ложных показаний и отказ от дачи показаний (4uzhoj) |
testamentary trust statement | завещательное распоряжение по трасту (Alexander Matytsin) |
the above is an accurate record of my statement | с моих слов записано верно (Featus) |
the above this is an accurate record of my statement to the transaction text by the notary | информация, установленная нотариусом с моих слов, внесена в текст сделки верно. (zhvir) |
treacherous statement | предательское заявление |
treasonous statement | изменническое заявление |
true statement | правдивое заявление |
unsigned statement | неподписанное заявление |
unsworn statement | заявление не под присягой |
untrue statement | ложное заявление |
valuable statement | заявление, имеющее доказательственное значение |
valueless statement | заявление, не имеющее доказательственного значения |
victim-impact statement | заявление потерпевшего (в случае гибели непосредственного потерпевшего, заявление (близкого) лица, оказавшегося под влиянием данной ситуации Mukhabbat) |
violation of policy statement | нарушение политики (Политика Компании Yeldar Azanbayev) |
without-prejudice statement | заявление под условием непричинения им ущерба правам другой стороны |
witness statement | свидетельские показания (A witness statement is a statement summarising the oral evidence that a witness will give at trial. The purpose the witness statement is to set out the evidence of the witness; in some jurisdictions the statement will stand as the evidence in chief of the witness (particularly in non-criminal trials), and the trial will simply proceed to cross-examination. wiki Alexander Demidov) |
witness statement | Письменное заявление свидетеля (Это заверенный документ, в котором свидетель излагает свои показания по к-либо вопросу. Таких документов от одного свидетеля по одному делу, но по разным вопросам, может быть несколько. Термин британский. xx007) |
witness statement | показания свидетелей (A witness statement is a statement summarising the oral evidence that a witness will give at trial. The purpose the witness statement is to set out the evidence of the witness; in some jurisdictions the statement will stand as the evidence in chief of the witness (particularly in non-criminal trials), and the trial will simply proceed to cross-examination. In other jurisdictions, the witness statement only serves as a "preview" of the evidence to be given by the witness as part of the discovery process. wiki Alexander Demidov) |
written statement | письменное заявление |
Written statement including particulars of exact land | письменное заявление, включающее точные сведения по земле (Konstantin 1966) |
Written statement including particulars of exact land | письменное заявление, включающее точные ведения по земле (Konstantin 1966) |