Subject | English | Russian |
Makarov. | among the numerous 15th-17th century chased German mugs, goblets, tumblers, the tumbler decorated with enamel painting and gold appliques, dating back to 1719, and the thurible made in Hamburg in the mid-17th century to the order from a Kostroma merchant, stand out for their exquisite workmanship | среди многочисленных чеканных кружек, кубков, стаканов и стоп немецких мастеров XV-XVII вв. особая тонкость работы отличает стопу, сработанную в 1719 г., с расписной эмалью и золотыми накладными украшениями, и кадильницу, сделанную в Гамбурге в середине XVII века по заказу костромского купца |
gen. | how does the American woman stand up in comparison with the European woman? | какими оказываются американки по сравнению с европейскими женщинами? |
Makarov. | of course you should stand in with the chairman | безусловно, вы должны поддерживать хорошие отношения с председателем |
gen. | stand high in the opinion with his chief | быть на хорошем счёту у начальства |
Gruzovik, inf. | stand in a threatening pose with one arm akimbo and the hip upon which it rests thrust forwar | избочиться (= избочениться) |
Gruzovik, inf. | stand in a threatening pose with one arm akimbo and the hip upon which it rests thrust forward | избочениться (pf of избочениваться) |
Gruzovik, inf. | stand in a threatening pose with one arm akimbo and the hip upon which it rests thrust forward | избочиться (= избочениться) |
Gruzovik, inf. | stand in a threatening pose with one arm akimbo and the hip upon which it rests thrust forward | избочениваться (I sure wish that people who comment on my entries would have the common courtesy of doing their homework before bloviating in public! The last time I checked the Russian word "разговорный" means "colloquial" or "informal"; if you cannot comprehend such a simple idea, I'll have to get out a bigger color crayon to explain it! wiktionary.org) |
inf. | stand in a threatening pose with one arm akimbo and the hip upon which it rests thrust forward | избочить |
inf. | stand in a threatening pose with one arm akimbo and the hip upon which it rests thrust forward | избоченить (pf of избочениваться) |
inf. | stand in a threatening pose with one arm akimbo and the hip upon which it rests thrust forward | избоченивать (impf of избочениться) |
gen. | stand in full solidarity with | быть солидарным с (Maria Klavdieva) |
math. | stand in one-to-one correspondence with | находиться в соответствии с |
math. | stand in one-to-one correspondence with | находиться в соответствии (с чем-либо) |
Makarov., math. | stand in one-to-one correspondence with | находиться в полном соответствии с |
gen. | stand in solidarity with | проявить солидарность с (Ремедиос_П) |
slang | stand in with | пользоваться уважением |
slang | stand in with | пользоваться услугами |
Makarov. | stand in with | быть в каких-либо отношениях с (кем-либо) |
Makarov. | stand in with | разделить расходы с (кем-либо) |
Makarov. | stand in with | быть в хороших отношениях (с кем-либо) |
Makarov. | stand in with someone for something | совместно с кем-либо организовать тайное, обыкновенно выгодное предприятие |
gen. | stand in with others | быть заодно с остальными (with the progressive party, with you, etc., и т.д.) |
gen. | stand in with others | присоединиться к остальным (with the progressive party, with you, etc., и т.д.) |
gen. | stand up in comparison with | выдерживать сравнение (smb., smth., с кем-л., чем-л.) |
Makarov. | stand with one's hands deep in one's pockets | стоять, засунув руки в карманы |
math. | stand with ... in importance | стоять в одном ряду с ... по важности |