Subject | English | Russian |
Makarov. | a group of children existed who were so far defective that they could not be satisfactorily taught in the ordinary public schools, but who were not sufficiently defective to be certified as imbeciles or idiots | группа детей, которые не могли успешно учиться в обычной школе, так как отставали по умственному развитию, но которые не были настолько недоразвитыми, чтобы называться слабоумными или идиотами |
gen. | abase oneself so far as to do something | докатиться до (чего-либо) |
gen. | abase oneself so far as to do something | докатиться до |
busin. | agree so far | соглашаться на этот момент |
busin. | agree so far | соглашаться пока |
busin. | agree so far | соглашаться сейчас |
Makarov. | airports are so far from the cities they supposedly service | аэропорты находятся очень далеко от городов, которые они должны обслуживать |
gen. | all silk so far | пока все идёт как по маслу |
gen. | all silk so far | пока всё хорошо |
gen. | all silk so far | пока все идёт гладко |
Makarov. | attempts to pacify the country have so far failed | попытки восстановить мир в стране пока потерпели неудачу |
idiom. | based on the information we have gathered so far | на основе собранной к настоящему моменту информации (Alex_Odeychuk) |
idiom. | based on the information we have gathered so far | на основе собранной информации (на основе собранной к настоящему моменту информации Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | be thrown so far | докидываться |
Gruzovik | be thrown so far | добрасываться |
Gruzovik | climb so far | долезть (pf of долезать) |
Gruzovik | climb so far | долезать (impf of долезть) |
Makarov. | crawl so far | доползти |
Makarov. | crawl so far | доползать |
Makarov. | creep so far | доползти |
Makarov. | creep so far | доползать |
gen. | don't go so far | не уходи так далеко |
Makarov. | elocution, the art of public speaking so far as it regards delivery, pronunciation, tones, and gestures | ораторское искусство – это умение выступать публично, то есть, все то, что касается манеры подачи материала, произношения, интонации и жестикуляции |
Makarov. | except in so far | за исключением того, что |
econ. | except in so far as | кроме случаев, когда (A.Rezvov) |
gen. | except in so far as | за исключением того, что |
law | Except so far as a contrary intention appears | в случае, если иное не следует из содержания (yo) |
gen. | fall so far | докатиться до жизни такой (How did she fall so far? – Как она докатилась до такой жизни? Taras) |
gen. | fall so far | докатиться до такой жизни (How did she fall so far? – Как она докатилась до такой жизни? Alex_Odeychuk) |
gen. | fall so far | докатиться (Taras) |
Makarov. | few men whose line of life lay so far apart from a naturalist's or a poet's can ever have loved nature or poetry better | среди людей, чья жизнь столь далека от жизни натуралиста или поэта, лишь немногие могут так любить природу или поэзию |
Makarov. | float so far | доплыть (о предметах) |
Makarov. | float so far | доплывать (о предметах) |
math. | from what has been said so far, one might think that | из того, что |
rhetor. | from what I've seen so far | из того, что я видел (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | from what I've seen so far | из того, что я успел видеть (англ. словосочетание заимствовано из статьи в газете Los Angeles Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | from what little I've seen of your book so far, I would say that it promises well | та небольшая часть твоей книги, которую мне удалось прочесть, говорит о том, что должно получиться неплохо |
gen. | get so far ahead | забегать вперёд (Alina_Demidova) |
gen. | give me that much I have only done that much so far | я пока только вот сколько сделал |
cliche. | go so far as | дойти до того, что (+ infinitive: However, Lepick's attempt at damage control backfired spectacularly as the story spread like wildfire, several prominent politicians lambasted him for destroying what is perceived to be a priceless piece of the country's heritage, and one media outlet went so far as to call him "the most hated man in France." -- а одно агентство новостей дошло до того, что назвало его coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | go so far as to | даже бы (do something: They went so far as to threaten us with legal action if we didn't delete the video in question vogeler) |
gen. | go so far as to | даже (do something: They went so far as to threaten us with legal action if we didn't delete the video in question vogeler) |
gen. | go so far as to | не стал бы (в отрицательных предложениях: I don’t like people smoking but I wouldn’t go so far as to forbid it vogeler) |
gen. | go so far as to say | договариваться до того, что... |
Makarov. | go so far as to say that! | дойти до того, чтобы сказать это! |
gen. | he appeared ashamed that he had been so far prevailed upon | он стыдился, что был так далеко завлечён |
Makarov. | he had lived far too strenuously, so, his nervous breakdown was the pay-off | он вёл очень напряжённый образ жизни, поэтому нервный срыв был своего рода расплатой за это |
Makarov. | he has learned very little so far | он пока что узнал очень мало |
Makarov. | he has learnt very little so far | он пока что узнал очень мало |
amer. | he hasn't lied to me so far – knock on wood | тьфу-тьфу, он пока что мне не лгал |
engl. | he hasn't lied to me so far – touch wood | тьфу-тьфу, он пока что мне не лгал |
Makarov. | he hasn't met his new neighbour so far | он до сих пор не видел своего нового соседа |
gen. | he insists on expulsion, I don't go quite so far | он требует исключения, я на такой строгой мере не настаиваю |
gen. | he is so far away from being a big-timer | он далёк ещё от своей лучшей формы |
Makarov. | he is so far away from me now | он так далеко от меня сейчас |
gen. | how did you fall so far? | как ты докатился до жизни такой? (Taras) |
gen. | how did you fall so far? | как ты докатился до такой жизни? (Taras) |
proverb | how near, and yet, so far! | ближе локоть, да не укусишь |
proverb | how near, and yet, so far! | близок локоть, да не укусишь |
gen. | how so far | как до сих пор (Учитывая все её последние экономические проблемы, удивительно, как до сих пор США оставались непоколебимыми в поддержке принципа свободной торговли – Given all its recent economic challenges, it is remarkable how, so far, the US has remained steadfast in its support of free trade Taras) |
Makarov. | I had lived far too strenuously, so, my nervous breakdown was the pay-off | я жил очень напряжённо, поэтому нервный срыв был своего рода расплатой |
gen. | I have only done that much so far | пока я только вот сколько сделал |
dipl. | I haven't heard any cogent arguments so far | я пока что не услышал убедительных аргументов (irrefutable, incontestable, relevant bigmaxus) |
gen. | I will go so far as to say | я бы даже сказал, что (Anglophile) |
inf. | I would go so far as to say | не побоюсь этого слова (4uzhoj) |
scient. | I'd go so far as to say that | я бы даже сказал, что |
rhetor. | in a so far unknown way | до сих пор непонятно (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | in a so far unknown way | до сих пор непонятно как (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | in a so far unknown way | непонятно пока каким образом (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | in a so far unknown way | непонятным пока образом (Alex_Odeychuk) |
gen. | in so far | до тех пор, пока |
gen. | in so far as | пока |
gen. | in so far as | до тех пор |
Gruzovik, obs. | in so far as | поелику |
media. | in so far as... | поскольку |
gen. | in so far as | до такой степени, что... |
gen. | in so far as | в том смысле, что... |
Makarov. | in so far as | настолько, насколько |
law | in so far as something relates to something | в части, касающейся (4uzhoj) |
econ. | in so far as | в той мере, в какой (A.Rezvov) |
law | in so far as something relates to something | в части (касающейся чего-либо) Например: The books of account of the Publisher, in so far as they relate to any matter arising out of this Agreement, shall be open to inspection by the Proprietor. – ...в части, касающейся настоящего договора... 4uzhoj) |
law | in so far as | в той части, в которой (The books of account of the Publisher, in so far as they relate to any matter arising out of this Agreement, shall be open to inspection by the Proprietor. 4uzhoj) |
gen. | in so far as | постольку поскольку |
gen. | in so far as | постольку (ABelonogov) |
gen. | in so far as | раз (в знач. "поскольку") |
gen. | in so far as | в части (e.g., in so far as relevant – в части, касающейся... Stas-Soleil) |
gen. | in so far as | постольку, поскольку (ABelonogov) |
gen. | in so far as | насколько |
gen. | in so far as | поскольку |
Makarov. | in so far as ... is | когда дело касается |
Makarov. | in so far as ... is | поскольку речь идёт о |
media. | in so far as... is concerned | когда речь идёт о |
media. | in so far as... is concerned | что касается |
law | in so far as is evidenced by | исходя из (в уставе кипрской компании Розмари) |
offic. | in so far as it relates/they relate to | в части, касающейся (Alexander Matytsin) |
gen. | in so far as something is not at variance with | в части, не противоречащей (Alexander Demidov) |
law | in so far as something relates to | в части, касающейся (The Proprietor or Proprietor's representative shall have the right upon written request to inspect the books of account of the Publishers in so far as they relate to the Licensed Edition. – ...в части, касающейся лицензируемого издания... 4uzhoj) |
gen. | in so far as relevant | в части, касающейся рассматриваемого вопроса (Stas-Soleil) |
gen. | in so far as relevant | в части, относящейся к рассматриваемому вопросу (Stas-Soleil) |
law | in so far as something relates to | в части, касающейся (The books of account of the Publisher, in so far as they relate to any matter arising out of this Agreement, shall be open to inspection by the Proprietor. – ...в части, касающейся настоящего договора... 4uzhoj) |
busin. | in so far as such provisions apply or relate to | в части, касающейся (Alexander Matytsin) |
gen. | in so far as they relate to | в части, касающейся (The Proprietor or Proprietor's representative shall have the right upon written request to inspect the books of account of the Publishers in so far as they relate to the Licensed Edition. 4uzhoj) |
gen. | is so far removed from | настолько не похож на (bookworm) |
gen. | it doesn't make much sense so far | это пока не имеет особого смысла |
Gruzovik, inf. | it is so far | такая даль |
Makarov. | it's all right so far | пока всё в порядке |
gen. | I've heard nothing so far | пока я ещё ничего не слышал |
Makarov. | jump so far | допрыгнуть |
dipl. | no coherent argument in favor of one or another approach has been so far offered | решающего довода в пользу того или иного подхода так и не было приведено (bigmaxus) |
scient. | no definite conclusions have so far been reached in these discussions | в ходе этих дискуссий так не были сделаны какие-либо определённые выводы ... |
gen. | no one writes better so far as style goes | если говорить о стиле, то никто лучше его не пишет |
gen. | no response so far | пока ответа нет (No response so far from Magdalen College over abandoned ... Alexander Demidov) |
gen. | no response so far | ответа пока нет (Alexander Demidov) |
Makarov. | not but what we have very good shops but it is so far to go | хотя у нас очень хорошие магазины, до них далеко идти |
amer. | not so far from | совсем неподалёку от (Val_Ships) |
gen. | only so far | до такой степени (sever_korrespondent) |
econ. | only so far | лишь в ограниченной мере (A.Rezvov) |
gen. | only so far | до предела (You can push the British people only so far. ArcticFox) |
gen. | only so far | постольку поскольку (ABelonogov) |
scient. | the programme was only recently adopted, so no projects have so far been approved | программа только недавно была принята, поэтому ни один из проектов пока ещё не был одобрен ... |
Makarov. | progress so far | пока прогресс |
gen. | progress so far | достигнутый к настоящему времени прогресс (CRINKUM-CRANKUM) |
Makarov. | sail so far | доплыть (о корабле и т. п.) |
Makarov. | sail so far | доплывать (о корабле и т. п.) |
Makarov. | she gave us a brief resume of the history of the project so far | она кратко рассказала нам историю проекта |
gen. | so far | до последнего времени (Ivan Pisarev) |
gen. | so far | до настоящего времени |
gen. | so far | уже́ (How many cups of coffee has she drunk so far today? – Сколько чашек кофе она сегодня уже выпила? aithene) |
gen. | so far | насколько |
gen. | so far | постольку поскольку (Stregoy) |
gen. | so far | уже́ (Alex_Odeychuk) |
gen. | so far | вплоть до этого момента (Alex_Odeychuk) |
gen. | so far | до этого |
gen. | so far | по состоянию на настоящее время (OKokhonova) |
gen. | so far | до сих пор (Alex_Odeychuk) |
gen. | so far | до этого места (при указании точки на пути: (' "(...) We know at least that he came so far in safety." But more than that we were never destined to know, though there was much which we might surmise.' (Sir Arthur Conan Doyle)) – до этого места он благополучно добрался ART Vancouver) |
gen. | so far | на данный момент (No deaths have been reported so far. Stas-Soleil) |
gen. | so far | пока |
gen. | so far | на сегодня (Ремедиос_П) |
gen. | so far | до сих пор (as) |
inf. | so far | дотуда (Anglophile) |
math. | so far | в данное время |
math. | so far | вплоть до этого момента |
gen. | so far | до сегодняшнего дня (Ivan Pisarev) |
gen. | so far | до настоящего момента (Ivan Pisarev) |
busin. | so far | на сегодняшний день (So far, our company has offset over 980 tonnes of carbon dioxide. ART Vancouver) |
amer. | so far | всё ещё (Val_Ships) |
gen. | so far | до недавних пор (Ivan Pisarev) |
gen. | so far | ещё совсем недавно (Ivan Pisarev) |
gen. | so far | ещё не так давно (Ivan Pisarev) |
gen. | so far | только недавно (Ivan Pisarev) |
gen. | so far | долгое время (Ivan Pisarev) |
formal | so far | по состоянию на текущий момент (Alex_Odeychuk) |
gen. | so far | на данный момент (Alex_Odeychuk) |
gen. | so far | до тех пор, пока |
gen. | so far | ранее (Ivan Pisarev) |
gen. | so far | до самого недавнего времени (Ivan Pisarev) |
gen. | so far | ещё недавно (Ivan Pisarev) |
gen. | so far | до самого последнего времени (Ivan Pisarev) |
gen. | so far | до недавнего времени (Ivan Pisarev) |
gen. | so far | до |
math. | so far apart | так далеко друг от друга |
math. | these points are so far apart | далеко друг от друга (that ...) |
math. | so far apart as | такие далекие друг от друга как |
law | so far as | в части, в которой (Alex_Odeychuk) |
law | so far as | в части (so far as relevant – в части, относящейся к... • The books of accounts of the Publishers, so far as they relate to any matter arising out of this Agreement, shall be open to inspection by the Proprietor. – ...в части, касающейся... Stas-Soleil) |
law | so far as | в той части, в которой (The books of accounts of the Publishers, so far as they relate to any matter arising out of this Agreement, shall be open to inspection by the Proprietor. 4uzhoj) |
gen. | so far as | до сих пор |
Makarov. | so far as | по мере |
media. | so far as... | поскольку |
Gruzovik, obs. | so far as | поелику |
Gruzovik | so far as | постольку поскольку |
gen. | so far as | в части (e.g., so far as relevant – в части, относящейся к... Stas-Soleil) |
math. | so far as | настолько, насколько |
gen. | so far as | пока |
gen. | so far as | до тех пор, пока |
gen. | so far as | до тех пор |
gen. | so far as | настолько |
Gruzovik | so far as | коль скоро |
gen. | so far as | насколько |
gen. | so far as | сколько |
gen. | so far as | поскольку |
law | so far as a party is aware | насколько известно стороне (Leonid Dzhepko) |
gen. | so far as British justice runs | там, где действует британское правосудие |
gen. | so far as concerns | когда речь идёт о |
Makarov. | so far as something goes | поскольку дело касается |
gen. | so far as something goes | что касается (В.И.Макаров) |
rhetor. | so far as something goes | в общем и целом (If you say that something is good as far as it goes or true so far as it goes, you mean that it is good or true only to a limited extent. Alex_Odeychuk) |
gen. | so far as something goes | что до (В.И.Макаров) |
gen. | so far as something goes | в принципе (If you say that something is good as far as it goes or true so far as it goes, you mean that it is good or true only to a limited extent. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | so far as I know | насколько я знаю |
gen. | so far as I know | насколько мне известно |
gen. | so far as I recall | насколько я припоминаю (Andrey Truhachev) |
gen. | so far as I recall | насколько я помню (Andrey Truhachev) |
gen. | so far as I recall | насколько мне помнится (Andrey Truhachev) |
Makarov. | so far as ... is | когда дело касается |
Makarov. | so far as ... is | поскольку речь идёт о |
Игорь Миг | so far as is actually known | насколько известно |
gen. | so far as... is concerned | поскольку речь идёт о |
gen. | so far as someone or something is concerned | что касается |
media. | so far as... is concerned | что касается |
mining. | in so far as... is concerned | когда дело касается |
mining. | in so far as.. is concerned | когда дело касается |
gen. | so far as is concerned | когда речь идёт о |
Makarov. | so far as ... is concerned | поскольку речь идёт о |
media. | so far as... is concerned | когда речь идёт о |
gen. | so far as something is concerned | поскольку это касается чего-либо |
gen. | so far as... is concerned | поскольку дело идёт о |
law | so far as something is legally able | если это допускается законодательством (Ying) |
law | so far as is material to the present matter | применительно к рассматриваемому делу существенным является то, что ("so far as is material to" достаточно часто встречающийся оборот Leonid Dzhepko) |
sec.sys. | so far as is reasonably practicable | насколько практически приемлемо (MichaelBurov) |
account. | so far as is reasonably practicable | в той мере, в какой это практически целесообразно (Andrew052) |
sec.sys. | so far as is reasonably practicable | насколько практически осуществимо (MichaelBurov) |
gen. | so far as is reasonably practicable | насколько практически целесообразно (uaka) |
cliche. | so far as it relates | в части, касающейся (Alexander Matytsin) |
formal | so far as known | насколько известно (So far as known, Pierre left home around 8 a.m. last Sunday and has not been seen since. ART Vancouver) |
gen. | so far as necessary | по мере необходимости (Stas-Soleil) |
law | so far as not already subject thereto | если это положение ещё не действует (Andy) |
law | so far as permitted under applicable law or regulations | в пределах, разрешённых действующим законодательством и нормативными актами (ElenaIlI) |
law | so far as practicable | в той мере, в которой это практически осуществимо (Евгений Тамарченко) |
offic. | so far as practicable | насколько это возможно (Alexander Matytsin) |
offic. | so far as practicable | в пределах возможного (Alexander Matytsin) |
law | so far as relevant | в части, касающейся , напр., рассматриваемого вопроса (Stas-Soleil) |
law | so far as relevant | в части, относящейся к , напр., рассматриваемому вопросу (Stas-Soleil) |
gen. | so far as somebody is concerned | поскольку это касается (кого-либо) |
gen. | so far as the same are necessary | настолько, насколько это необходимо (Sagoto) |
gen. | so far as to say | откровенно сказать (заявить Interex) |
gen. | so far as we are aware | насколько нам достоверно известно (Gr. Sitnikov) |
gen. | so far as...is | поскольку речь идёт о |
gen. | so far as...is | когда дело касается |
seism. | SO FAR channel | стандартный волновод в толще морской воды |
gen. | so far forth | настолько |
gen. | so far forth | постольку |
gen. | so far forth as | настолько насколько |
gen. | so far from | вместо того, чтобы |
gen. | so far from abating, the epidemic spread | эпидемия отнюдь не затихала, а напротив, распространялась |
gen. | so far from home | за тридевять земель (dimock) |
gen. | so far I'm bored | пока что мне скучно |
gen. | so far, I'm holding back my opinion on this question | я пока воздерживаюсь от суждения по этому поводу |
gen. | so far, it seems clear that men and women think differently in significant ways | пока мы можем констатировать только то, что мужчины и женщины действительно мыслят по-разному |
inf. | so far, it's all been really good | пока всё в шоколаде (Alex_Odeychuk) |
inf. | so far, it's all been really good | пока всё пучком (Alex_Odeychuk) |
product. | so far non-operating pipeline | так и не введенный в эксплуатацию трубопровод (MichaelBurov) |
gen. | so far so good | пока хорошо |
Игорь Миг | so far, so good | приемлемо |
Игорь Миг | so far, so good | терпимо |
gen. | so far, so good | пока всё идёт нормально (So far, so good today: no search and rescue calls or other emergency calls. ART Vancouver) |
gen. | so far, so good | и на том спасибо (scherfas) |
Игорь Миг | so far, so good | недурно |
inf. | so far, so good | потихоньку (в ответ на "как дела" 4uzhoj) |
inf. | so far, so good | пока неплохо (in response to "how's it going?" Val_Ships) |
inf. | so far, so good | понемногу (в ответ на "как дела" 4uzhoj) |
| so far, so good | пока всё хорошо (АН) |
| so far, so good | пока всё в порядке (АН) |
proverb | so far, so good | все довольны, все смеются (Viacheslav Volkov) |
inf. | so far, so good | пока что всё идёт хорошо |
inf. | so far, so good | не жалуюсь (в ответ на "как дела" 4uzhoj) |
Игорь Миг | so far, so good | сносно |
Игорь Миг | so far, so good | сойдёт |
Игорь Миг | so far, so good | куда ни шло |
scient. | so far, the scientists have relied heavily on | до сих пор эти учёные сильно полагались на ... |
scient. | so far there is no evidence that | пока нет доказательства того, что |
gen. | so far, this information remains uncontested | пока что эта информация не была опровергнута (bigmaxus) |
Игорь Миг | so far this month | на текущий месяц |
gen. | so far this morning | по состоянию на сегодняшнее утро (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | so far this news is not for publication | эти сведения ещё не подлежат огласке |
gen. | so far this policy remains uncontested | подобная практика продолжает существовать, несмотря ни на что (bigmaxus) |
math. | so far this research has met with only limited success | данное исследование принесло весьма скромный результат |
math. | so far this research has met with only limited success | данное исследование не дало больших результатов |
gen. | so far this year | с начала этого года (newbee) |
math. | so far we have dealt with power needed to operate | до сих пор |
math. | so far we have discussed | до сих пор мы обсуждали |
math. | so far we have discussed | до сих пор мы обсуждали |
scient. | so far we have examined | пока мы рассмотрели |
scient. | so far we have examined | пока мы изучили |
scient. | so far we have mainly discussed the use of | пока мы обсуждали использование ... |
Makarov. | so far we have screened out four people who wanted the job but were unsuitable | мы просмотрели уже четырёх кандидатов на получение должности, но все они не подошли |
Makarov. | so far, we've been able to pump out most of the lower floors | на данный момент мы откачали воду почти со всех нижних этажей |
Makarov. | so far you have been lucky | до сих пор вам везло |
proverb | so near and yet so far | видит око, да зуб неймет (Anglophile) |
proverb | so near and yet so far | близок локоть, да не укусишь (Anglophile) |
nonstand. | so that's how far you went! | эк тебя занесло! (VLZ_58) |
gen. | sum it up so far | Суммируя всё вышесказанное |
Makarov. | swim so far | доплыть (вплавь) |
Makarov. | swim so far | доплывать (вплавь) |
context. | take something so far that | довести до того, что (в контексте: No one should end up in the hospital because they took a diet so far it turned into a disease… yet so many women do. 4uzhoj) |
gen. | that's not so far away | до этого не так далеко (ART Vancouver) |
gen. | that's not so far away | это не так долго (Interex) |
Makarov. | the captain was by no means so far gone in his infatuation | капитан был весьма далек от безрассудной страсти |
progr. | the formal definitions put forward so far have inspired wonder at their elegance and confidence in their precision | Предлагавшиеся до сих пор формальные определения вызывали восхищение своей элегантностью и уверенность в их точности (см. Frederic P. Brooks, Jr. THE MYTHICAL MAN-MONTH Essays on Software Engineering) |
Makarov. | the idea was so far-out it was ludicrous | идея была настолько странной, что казалась абсурдной |
Makarov. | the new buildings have only been sketched out so far | новые дома существуют пока лишь в набросках |
Makarov. | the police have so far been unable to ascertain the cause of the explosion | полиция до сих пор не смогла установить причину взрыва |
mech. | the problems have so far been deliberately set aside | мы до сих пор намеренно не рассматривали эти задачи |
Makarov. | the progress so far | пока прогресс |
logist. | the road so far | Ранее (Заменяет "previously": We have covered 4 topics so far Alan_Agnayev) |
unions. | the story so far | наши достижения (Кунделев) |
progr. | the story so far | итак, чего мы добились (ssn) |
rhetor. | the technology has moved so far forward | современные технологии шагнули далеко вперёд (ABC News, Австралия Alex_Odeychuk) |
gen. | these guns won't carry so far | эти орудия так далеко не бьют |
polit. | this is all very well so far as it goes | в некотором отношении это отлично (bigmaxus) |
polit. | this is all very well so far as it goes | в известном смысле (bigmaxus) |
dipl. | this is all very well so far as it goes | в некотором смысле это даже хорошо (bigmaxus) |
gen. | throw so far | докидываться |
Gruzovik | throw so far | докинуть (pf of докидывать) |
Gruzovik | throw so far | докидывать (impf of докинуть) |
gen. | throw so far | добрасывать (Andrew Goff) |
gen. | throw so far | добрасываться |
gen. | throw so far | добросить (Andrew Goff) |
O&G, sakh. | thus far or so far | до сих пор (Sakhalin Energy) |
gen. | titles so far published include | среди уже опубликованных книг |
scient. | the US has so far taken the lead in the movement for | пока США удерживает инициативу в движении за ... |
gen. | we have come so far in our program of reorganization that there can be no turning back | реорганизация зашла так далеко, что отступать нельзя |
gen. | we have come so far in our programme of reorganization that there can be no turning back | реорганизация зашла так далеко, что отступать нельзя |
gen. | when things change so fast one cannot see ahead very far | когда всё так быстро меняется, нельзя заглядывать далеко в будущее |
gen. | will get you only so far | далеко не уедешь (talk will get you only so far – на одних разговорах далеко не уедешь. NB: буква ё появляется сама, ничего не могу поделать) |
gen. | with no response so far | пока ответа нет (I've sent 2 emails with no response so far, so I will post this here with hopes that someone will respond.) |
mus. | yesterday, all my troubles seemed so far away | вчера все мои проблемы казались такими далёкими (Alex_Odeychuk) |
gen. | you are so far onward of your way | вы зашли уже так далеко |
gen. | you are so far onward of your way | вы зашли так далеко |
gen. | you can push me just so far | Всему есть предел (ART Vancouver) |