Subject | English | Russian |
gen. | along with children grown-ups came to see the play | вместе с детьми и взрослые пришли посмотреть пьесу |
gen. | animals appear to see things invisible to human sight | звери, вероятно, видят то, что остаётся недоступным человеческому глазу |
gen. | anyone can see through him | он не может как следует врать, любой может раскусить его |
gen. | are you making plans for the future, or can't you see beyond your next pay packet? | ты строишь планы на будущее или даже не заглядываешь вперёд, пока не получишь следующую зарплату? |
gen. | as far as I see it | как я понимаю (cnn.com Alex_Odeychuk) |
gen. | as sure as I see you | так же верно, как я вас вижу |
gen. | assume a wait-and-see attitude | занимать выжидательную позицию (In those instances, our tendency is to discount the risk and assume a wait-and-see attitude aldrignedigen) |
gen. | beeswax see to bees-wax | натирать воском |
gen. | calcium aluminum garnet see grossularite | кальций-алюминиевый гранат |
gen. | calcium chromium garnet see uvarovite | кальциево-хромовый гранат |
gen. | calcium-iron garnet see andradite | кальциево-железистый гранат |
gen. | carburate see carburet | углеродистое соединение |
gen. | catolyte see catholyte | католит |
gen. | cats can see in the dark | кошки могут видеть в темноте |
gen. | cats see well at night | кошки хорошо видят в темноте |
gen. | cats see well at night | кошки хорошо видят ночью (в темноте) |
gen. | Cherenkov radiation see Cerenkov radiation | черенковское излучение |
gen. | Chongquing see Chungking | Чунцин г. |
gen. | clon see clone | клон |
gen. | cryoconite hole see glacier hollow | ледниковый стакан (вертикальные цилиндрические углубления шириной 3-5 см и глубиной 10-40 см, проплавляемые во льду нагретыми солнцем тёмными включениями) |
gen. | cube spar see anhydrite | кубический шпат см. ангидрит |
gen. | depend on him to see things through | положитесь на него – он всё доведёт до конца (не бросит дело на полдороге) |
gen. | didn't I see you before somewhere? | мы, кажется, с вами где-то встречались? (ART Vancouver) |
gen. | Didn't see that coming! | я был потрясён! (Pavel_Gr) |
gen. | do as you see fit | поступай, как считаешь нужным (ART Vancouver) |
gen. | do come and see us when we have settled in | пожалуйста, приходите к нам, когда мы устроимся |
gen. | do nothing until before you see me | не предпринимайте ничего, пока прежде чем не повидаетесь со мной |
gen. | do you mean to see him before you go? | вы собираетесь повидаться с ним перед отъездом? |
gen. | do you see any green in my eye? | неужели я кажусь вам таким легковерным? |
gen. | do you see any green in my eye? | вы меня простаком считаете? |
gen. | do you see any logic here? | где логика? (Himera) |
gen. | do you see anything of your friend? | вы когда-нибудь видите своего друга? |
gen. | do you see the girl in the white blouse? | ты видишь эту девушку в белой блузке? |
gen. | do you see the point? | смекаешь, в чём дело-то? |
gen. | do you see well from here? | вам отсюда хорошо видно? |
gen. | endeavour to see things as they are | стараться видеть вещи как они есть |
gen. | find see which way the wind blows | посмотреть, куда ветер дует |
gen. | find see which way the wind blows | посмотреть, каково общее мнение |
gen. | gather to see what had happened | собраться, чтобы посмотреть, что случилось (to celebrate the occasion, to greet the heroes, to hear the news, etc., и т.д.) |
gen. | I'm glad to see you! | я рад счастлив видеть вас. |
gen. | I'm glad/happy to see you! | я рад счастлив видеть вас. |
gen. | got to see firsthand | довелось повидать (Working in and around New Orleans, I got to see a lot of the destruction firsthand. – мне довелось повидать ART Vancouver) |
gen. | got to see it through and through | проникнуть в самую суть (Interex) |
gen. | hide it where curious eyes won't see it | спрячьте это подальше от любопытных глаз |
gen. | hope to see you soon | до встречи (если неизвестно, когда состоится встреча) 4uzhoj) |
gen. | if get get to see him I'll ask him about it | если я его увижу, я спрошу его об этом |
gen. | if I could see that only once | мне хотя бы один раз это увидеть (Taras) |
gen. | if I get to see him I'll ask him about it | если я его увижу, я спрошу его об этом |
gen. | if our Founding Fathers could see what is going on, they would roll over in their graves. | если бы наши отцы-основатели увидели, что сейчас происходит, они бы в гробу перевернулись (Alexey Lebedev) |
gen. | if they considered the characteristics of the poetry of that day and its progress down to the being time, he thought they could not fail to see that it had intellectualized a great deal | если бы они стали рассматривать развитие поэзии от того времени до сегодняшнего дня, ему казалось, от них не ускользнуло бы то, что она стала намного интеллектуальнее |
gen. | if they see us we are sunk | если они увидят нас, мы погибли |
gen. | if they see us we are sunk | если они заметят нас, мы погибли |
gen. | if those boys get onto my land again, I'll see them off with a gun! | если эти мальчишки опять проникнут на мою территорию, я буду выгонять их при помощи оружия |
gen. | if we could see ourselves as others see us, we would probably change our views | взгляни на себя глазами других-и ты, возможно, изменишь свои взгляды |
gen. | if you can't see the bright side, polish up the dark one and look at it | если не видишь в жизни светлой стороны, протри тёмную и взгляни на нее |
gen. | if you come, you will see him | если вы придёте, вы увидите его |
gen. | if you don't see it you'll be missing something! | если вы этого не увидите, то много потеряете! |
gen. | if you pass the book around everyone can see the pictures | передавайте книгу друг другу, и все смогут посмотреть картинки |
gen. | if you want to see, look back | задним умом крепок (Capital) |
gen. | it adds to my pleasure to see you here | мне особенно приятно, что я встретил вас здесь |
gen. | it afforded him an opportunity to see the world | это дало ему возможность повидать мир |
gen. | it annoyed me to see him guzzle roast beef and mustard | мне было неприятно смотреть, с какой жадностью он ел мясо с горчицей |
gen. | it delights the heart to see it | сердце радуется, когда видишь это |
gen. | it did not take long to see the result | результат не заставил себя ждать (triumfov) |
gen. | it doesn't take a crystal ball to see that | ясно как божий день (Ufel Trabel) |
gen. | it doesn't take an expert to see that | много ума не надо, чтобы понять, что (yarkru) |
gen. | it doesn't take an expert to see that | не нужно быть экспертом, чтобы понять, что (yarkru) |
gen. | it gives me great pleasure to see you | мне очень приятно вас видеть |
gen. | it grieved me to see him so changed | мне больно было видеть, что он так изменился |
gen. | it grieved me to see him so changed | он сильно изменился и производил тяжёлое впечатление |
gen. | it hurts me that he didn't come to see me | мне обидно, что он не зашёл ко мне |
gen. | it is a shame to see how they have mishandled the old man | стыдно смотреть на то, как они обошлись с пожилым человеком |
gen. | it is amazing to see that | просто-таки удивительно, что (bigmaxus) |
gen. | it is easy to see that | нетрудно заметить, что (It's easy to see that you have different ideas of what capitalism is. Lidia21) |
gen. | it is fantastic to see younger audiences dancing to a music well over forty years old and keeping it alive | замечательно видеть, как молодёжь танцует под музыку, написанную больше сорока лет назад, и тем самым сохраняет ей жизнь |
gen. | it is hard to see why | Трудно понять, почему (ART Vancouver) |
gen. | it is I whose duty it is to see that your name be made white again | я тот, кто должен проследить за тем, чтобы ваше доброе имя было восстановлено (A. Trollope) |
gen. | it is impressive to see that | отчётливо видно, что (kauliaris) |
gen. | it is nauseating to see how he treats his dog | меня переворачивает, когда я вижу, как он обращается со своей собакой |
gen. | it is necessary to see what could be done | необходимо выяснить, что можно предпринять |
gen. | it is not difficult to see why he is enamoured of her | нетрудно догадаться, почему он без ума от неё |
gen. | it is not possible to see the patient today | сегодня к больному пройти нельзя |
gen. | it is not possible to see the patient today | сегодня к больному пройти нельзя |
gen. | it is painful to see them | на них тяжело смотреть |
gen. | it is painful to see them | на них больно смотреть |
gen. | it is sad that we could not see each other | жаль, что мы не смогли увидеться |
gen. | it is too dark to see clearly | слишком тёмно, чтобы разглядеть |
gen. | it is unusual to see you here | необычно видеть вас здесь |
gen. | it is very disagreeable to see a person wrapped up in himself | очень неприятно видеть человека, занятого только самим собой |
gen. | it makes me sad to see you looking so unhappy | мне грустно видеть тебя таким печальным |
gen. | it makes me sick to see the way you fawn on that awful woman | мне противно смотреть на то, как ты заискиваешь перед этой ужасной женщиной |
gen. | it makes my heart ache to see him | когда я вижу его, у меня душа болит |
gen. | it pains me to see him | мне тяжело его видеть |
gen. | it pleased him to see the building | смотреть на дом доставляло ему удовольствие |
gen. | it pleasured him to see the smoke | вид дыма порадовал его |
gen. | it saddened her that she would never see them again | ей было грустно оттого, что она больше никогда их не увидит |
gen. | it stunned me to see him drunk | я был потрясён, когда увидел его пьяным |
gen. | it to unsettled me to see them quarrel | грустно было видеть, как они ссорятся |
gen. | it tried him to see that | он не выносил такого зрелища |
gen. | it tried him to see that | он мучился, когда видел такое |
gen. | it was a salutary lesson for us to see the whole team so easily defeated | видеть столь быстрое поражение команды было для нас полезным уроком |
gen. | it was dark outside and I couldn't see much | на улице было темно, и я почти ничего не видел |
gen. | it was difficult to see his face in the darkness | в темноте трудно было рассмотреть его лицо |
gen. | it was not easy, you see, to leave | вы понимаете, что уехать было не так просто |
gen. | it was not easy, you see, to leave | видите ли, уехать было не так просто |
gen. | it was sad to see all grandmother's things being auctioned off | грустно было смотреть, как все бабушкины вещи распродаются с молотка |
gen. | it was sad to see grandmother's lovely old things coming up for auction | грустно было видеть, как распродают с аукциона старые бабушкины вещи |
gen. | it was so dark we could see nothing | было так тёмно, что мы ничего не видели |
gen. | it was strange to see her own face in close-up on the screen | было необычно видеть её собственное лицо крупным планом на экране |
gen. | it was uncanny to see how closely they resemble each other | было необычно видеть, как они похожи друг на друга |
gen. | it was unsettling to see them quarrel | было неприятно смотреть, как они ссорятся |
gen. | it wasn't delicate of him to refuse to see her home | он бестактно отказался проводить её до дому |
gen. | it will be long before we see him again | мы теперь увидим его очень нескоро |
gen. | it would be a good thing for you to see him | хорошо бы вам повидаться с ним |
gen. | it would never do for them to see me | нельзя допустить, чтобы они меня увидели |
gen. | it would never do for you to see them | не следует вам встречаться с ними |
gen. | it would never do for you to see them | не годится вам встречаться с ними |
gen. | it wouldn't hurt you to see a doctor | вам не мешало бы сходить к врачу |
gen. | it's good to see you | рада Вас видеть |
gen. | it's good to see you | рад Вас видеть (- You too – Взаимно) |
gen. | it's good to see you | приятно видеть вас |
gen. | it's good to see your children and mine chumming up so well | приятно видеть, как хорошо наши с вами дети ладят между собой |
gen. | it's heartbreaking to see her suffer | душа разрывается, когда видишь, как она страдает |
gen. | it's heartening to see that | это радует (ART Vancouver) |
gen. | it's heartening to see that | радостно это видеть (ART Vancouver) |
gen. | it's heavenly to see you again | изумительно, что я снова вижу вас |
gen. | it's nice to see how he came into his own here | любо посмотреть, как он тут расправил крылья |
gen. | it's pitiful to see him | он вызывает жалость |
gen. | it's pleasant, sure, to see one's name in print | приятно, признаться видеть своё имя в печати |
gen. | it's pleasant, sure, to see one's name in print | приятно, признаться, видеть своё имя в печати |
gen. | it's pleasant, sure, to see one's name in print | приятно, конечно, видеть своё имя в печати |
gen. | it's rare to see snow in September | снег в сентябре – большая редкость |
gen. | it's sad to see Jane moping about like this: what's the matter with her? | так грустно видеть, как Джейн ходит такая мрачная, что с ней? |
gen. | it's so good to see you, what brings you to this neck of the woods? | я так рад тебя видеть? что привело тебя в наши края? |
gen. | it's such a bringdown to see you in a state like that | очень досадно наблюдать тебя в таком состоянии |
gen. | let him see that he is wrong | пусть он сам увидит, что он неправ |
gen. | let him see that he is wrong | пусть он сам убедится, что он неправ |
gen. | let me see, have I posted the letter? | дай мне подумать, отправил ли я письмо? |
gen. | let me see that letter | разрешите взглянуть на это письмо |
gen. | let me see that letter | покажите мне это письмо |
gen. | let me see that paper | дайте мне посмотреть эту газету |
gen. | let me see that paper | дайте мне взглянуть на эту газету |
gen. | let me see what I can do | дайте сообразить, что я могу сделать (what ought to do now, when we can come, etc., и т.д.) |
gen. | let me see what I can do | дайте подумать, что я могу сделать (what ought to do now, when we can come, etc., и т.д.) |
gen. | let me see, what was I saying? | постойте, о чём это я говорил? |
gen. | let me see, what was I saying? | подождите о чем это я говорил? |
gen. | let me see – where did I put my gloves? | постойте, куда же я положил перчатки? |
gen. | let me see – where did I put my gloves? | постойте, куда же я дел перчатки? |
gen. | let me see you home | разрешите проводить вас домой |
gen. | let them all see what you are made of | пусть все видят, чего ты стоишь |
gen. | let them all see what you are made of | пусть все видят, что ты за человек |
gen. | let us put it all together and see what it will come to | давайте сложим всё это и посмотрим, что получится |
gen. | let's see how Anna gets on | давайте посмотрим, как Анна справляется с поручением (pivoine) |
gen. | let's see how it goes | будем решать проблемы по мере их поступления (Анна Ф) |
gen. | let's see how it goes | посмотрим, как пойдет (Анна Ф) |
gen. | let's see how matters stand | посмотрим, как обстоят дела |
gen. | let's see how things shape up | посмотрим, как будут складываться обстоятельства |
gen. | let's see now | Ну-ка, поглядим (Ну-ка, поглядим, что тут у нас есть... – Let's see now...what have we got here?) |
gen. | let's see the back of you! | проваливай! (Anglophile) |
gen. | let's see the colour of your money | деньги вперёд (Anglophile) |
gen. | let's see what a bit of flattery will do | посмотрим, что даст небольшая доза лести (чего можно добиться небольшой дозой лести) |
gen. | let's see what you're made of | посмотрим, на что ты способен (Abysslooker) |
gen. | let's wait to see what would happen | давайте подождём, чтобы посмотреть, что произойдёт |
gen. | let's wait to see what would happen | давайте подождём и посмотрим, что произойдёт |
gen. | make an appointment to see the doctor | записаться на приём к врачу (Scorrific) |
gen. | make someone see sense | образумить (кого-либо Abysslooker) |
gen. | make somebody see red | злить (кого-либо КГА) |
gen. | monkey see monkey do | все побежали – я побежал (Дмитрий_Р) |
gen. | Mr Freeman will see the visitors around the factory | мистер Фримен проведёт посетителей по заводу |
gen. | my darling hope was to see him | я лелеял надежду увидеть его |
gen. | my heart aches at the sight of him, it makes my heart ache to see him | когда я вижу его, у меня сердце разрывается |
gen. | numbers of people came to see the exhibition | посмотреть выставку пришла масса народу |
gen. | report all you see and hear | докладывайте обо всем, что вы увидите и услышите |
gen. | report all you see and hear | сообщайте обо всем, что вы увидите и услышите |
gen. | search the prisoner to see if he had a gun | обыскивать заключённого, чтобы проверить, нет ли у него оружия (a criminal to see what he has in his pockets, the village to find the man, etc., и т.д.) |
gen. | see a great deal of company | принимать много гостей |
gen. | see a joke | поймать шутку |
gen. | see a medical board | проходить медкомиссию (Ouss) |
gen. | see a museum | посетить музей |
gen. | see a wolf | язык прилип к гортани |
gen. | see a wolf | онеметь |
gen. | see a wolf | лишиться голоса (от страха, изумления и т.п.) |
gen. | see about | продумать |
gen. | see about | рассмотреть |
gen. | see about | позаботиться (о чём-либо) |
gen. | see after | смотреть (за кем-либо) |
gen. | see after | присматривать (за чем-либо) |
gen. | see after the luggage | присмотрите за багажом |
gen. | see also | см. тж. (4uzhoj) |
gen. | see and don't do it | смотри не делай этого |
gen. | see as less than a person | не увидеть в ком-либо человека (Ремедиос_П) |
gen. | see at first hand | быть свидетелем (воочию убедиться) |
Gruzovik | see below | смотрите ниже |
gen. | see below | см. ниже (Georgy Moiseenko) |
gen. | see beyond | знать (что-либо на некоторый срок, больший, чем указано) |
gen. | see smb., smth. distinctly | отчётливо и т.д. видеть (clearly, faintly, vaguely, dimly, etc., кого́-л., что-л.) |
gen. | see double | неправильно судить о (чём-л.) |
gen. | see double | двоиться в глазах (у пьяного) |
Игорь Миг | see eye to eye | не иметь разногласий |
Игорь Миг | see eye to eye on | не иметь разногласий по вопрому о |
gen. | see eye to eye with | быть полностью согласным (с чем-либо) |
gen. | see far into a millstone | быть очень проницательным |
gen. | see figure 2 on page 5 | смотрите рис. 2 на с. 5 |
gen. | see for oneself | сам убедиться |
gen. | see for yourself | сам убедись (4uzhoj) |
gen. | see for yourself | убедись сам (Pale_Fire) |
gen. | see for yourself | убедитесь сами (Pale_Fire) |
gen. | see for yourself | смотрите сами (=check what someone has told you by looking at it: It's all gone – see for yourself.) |
gen. | see further | см. далее (yanadya19) |
gen. | see gas composition attached | См. приложение "состав газа" (eternalduck) |
gen. | see, here he comes! | видишь, вот он идёт! |
gen. | see here he comes | смотрите, вот он идёт |
gen. | see here, that's sheer nonsense! | слушайте, ведь это просто сапоги всмятку! |
gen. | see him about the book | поговори с ним насчёт этой книги |
gen. | See how confusing that is? | Видите, как все запутано? (translator911) |
gen. | see how high you can jump | посмотрим, как высоко вы можете прыгнуть |
gen. | see how the poor horse blows | посмотрите, как тяжело дышит эта бедная лошадь |
gen. | see if aught be wanting | посмотри, все ли там есть |
gen. | see if the door is locked | посмотрите, заперта ли дверь |
gen. | see if the postman has come | узнайте, не пришёл ли почтальон |
gen. | see if we're being tailed | посмотри, нет ли за нами хвоста |
gen. | see if you can find him | попробуй найти его (linton) |
gen. | See if you can hit on something better | Посмотри, может, тебе удастся напасть на что-нибудь получше (Taras) |
gen. | see if you can persuade him to come | попробуйте, может быть вам удастся уговорить его прийти |
gen. | see image below | см. рисунок ниже (YuliaG) |
gen. | see in | встречать (Новый год) |
gen. | see into | вникать (во что-либо) |
gen. | see into a millstone | хорошо видеть |
gen. | see it a mile away | знать заранее (FixControl) |
gen. | we see it fit | представляется важным (starkside) |
gen. | see land | быть у цели |
gen. | see less of smb. in winter | реже видеться с кем-л. зимой |
gen. | see, listen and be silent, and you will live in peace | хочешь обрести покой в жизни-смотри, слушай и молчи |
gen. | See me after class | Останьтесь после занятий (см. статью dimock) |
gen. | see me home | проводи меня домой (igk7) |
gen. | see more detailed data attached | См. подробные данные в приложении (eternalduck) |
gen. | see much | многое видеть |
gen. | see much | много видеть |
gen. | see no distinction between two things | не видеть разницы между двумя вещами |
gen. | see no further than one's nose | не видеть дальше собственного носа (Anglophile) |
gen. | see no one ahead of | не видеть перед собой никого (someone clck.ru dimock) |
gen. | see nothing ahead but loneliness and pain | не ожидать ничего, кроме одиночества и боли (bigmaxus) |
gen. | see nothing of | ни разу не встретиться (someone – с кем-либо) Jane Austin, Pride & Prejudice Илья Лобачев) |
gen. | see now, buy now | увидел, купил (Rossinka) |
gen. | see off | провожать (уезжающего) |
gen. | see someone on their way | проводить в последний путь (We all gathered to see Granddad on his way – Мы все собрались, чтобы проводить дедушку в последний путь Рина Грант) |
gen. | See Our Message | смотрите наше донесение |
gen. | see out | пережить |
gen. | see out | проводить до дверей |
gen. | see out | досидеть до конца |
gen. | see over | осматривать (помещение) |
gen. | see overleaf | см. на обороте (WiseSnake) |
gen. | see page 5 | смотрите страницу пятую (pattern 4, figure 2, etc., и т.д.) |
gen. | see page 5 | смотри страницу пятую (pattern 4, figure 2, etc., и т.д.) |
gen. | see progress | увидеть прогресс (SirReal) |
gen. | see reason | приходить к осознанию (Andrey Truhachev) |
gen. | see reason | приходить к пониманию (Andrey Truhachev) |
gen. | see red | рассвирепеть |
gen. | see red | сорваться с цепи (Taras) |
gen. | see red | обезуметь от ярости |
gen. | see-saw | качалка-балансир (спортивно-игровое оборудование Nattie) |
gen. | see section | обратитесь к разделу (Johnny Bravo) |
gen. | see service | быть опытным служакой |
gen. | see snake | напиться до чёртиков (зеленого змия) |
gen. | see some action | многое повидать (на войне: You could talk to your Grandpa. He actually saw some action Taras) |
gen. | see stars | света невзвидеть |
gen. | see that | проследить за (тем, чтобы что-либо было сделано) |
Gruzovik | see that | распоряжаться |
gen. | see that dame over there | видишь вон ту дамочку? |
gen. | see that he comes in time | позаботьтесь, чтобы он пришёл во время |
gen. | see that he comes in time | позаботьтесь, чтобы он пришёл вовремя |
gen. | see that no harm comes to | не дать кого-либо в обиду (someone) |
gen. | see that nothing unpleasant comes of it | смотри, чтобы не вышло неприятности |
gen. | see that the knife does not slip | смотрите, чтобы нож не соскользнул |
gen. | see that they don't swipe your suitcase | смотрите, чтобы у вас чемодан не стянули |
gen. | see that you are up to time | смотри не опоздай |
gen. | see that you don't blame me later on | смотрите, не упрекайте меня потом |
gen. | see that you lock the back door | смотри, не забудь запереть чёрный ход |
gen. | see that you lock the back door | смотри, запри чёрный ход |
gen. | see that your sentences are properly stopped | последите за тем, чтобы в ваших предложениях были расставлены все знаки препинания |
gen. | * see the forest through the trees | за деревьями не видеть леса (nosorog) |
gen. | see the joke | понять соль анекдота |
gen. | see the joke | понять смысл остроты |
Игорь Миг | see the light | понять что к чему |
gen. | see the light | понять |
gen. | see the mote in thy brother's eye | видеть лишь чужие недостатки |
gen. | see the point | понять смысл |
gen. | see the point of a joke | понять смысл шутки |
gen. | see the premises, apply at... | желающие видеть имение могут обращаться... |
gen. | see the sun | жить |
gen. | see the world | знать жизнь |
gen. | See? There you go with all that sentimental stuff | я ведь знал, что ты не можешь без соплёй (Taras) |
gen. | see things | мерещиться (Taras) |
gen. | see things | галлюцинировать (Taras) |
gen. | see through | присутствовать где-либо с начала до конца |
gen. | see through | помогать кому-либо в (чём-либо) |
gen. | see through a glass darkly | смутно понимать (что-либо) |
gen. | see through a millstone | хорошо видеть |
gen. | see-through blouse | прозрачная блузка |
gen. | see-through blouse | блузка, через которую просвечивает тело |
Gruzovik | see to | распоряжаться |
gen. | see to | присматривать (за кем-либо, чем-либо) |
gen. | see to | постеречь |
gen. | see to it that the light is switched off | проследи, чтобы свет был выключен |
gen. | see to it that the meat does not burn | смотри, чтобы не сгорело мисо |
gen. | see to it that the meat does not burn | смотри, чтобы не подгорело мисо |
gen. | see to it that the things are packed by three o'clock | последи за тем, чтобы всё было уложено к 3 часам |
gen. | see to it that you don't fall into his clutches | смотрите, не попадите к нему в лапы |
gen. | see someone to their final journey | проводить в последний путь (Thousands of people came to see the adored person to his final journey. 4uzhoj) |
gen. | see under M. | смотри на M. |
gen. | see us through the customs | помочь нам пройти таможенный досмотр (his brother through college, me through the difficulty, her through her trouble, etc., и т.д.) |
gen. | see visions | быть ясновидящим (провидцем) |
gen. | see one's way clear | не иметь затруднений |
gen. | see way clear to do | не видеть препятствий к (чем-либо) |
gen. | see way clear to do | не видеть препятствий (к чему-либо) |
gen. | see one's way clear to doing | знать, как сделать |
gen. | see what a great big fish I've caught | посмотри, какую рыбищу я поймал |
gen. | see what a great big fish I've caught | посмотри, какую рыбину я поймал |
gen. | see what a prize I have found! | вот какое неожиданное счастье мне выпало! |
gen. | see what courage can do! | видишь, что может сделать храбрость! |
gen. | see what happened! | вот тебе и на! |
gen. | see what you can do | подумайте, что можно сделать |
gen. | see what you made me do | посмотри, что ты заставил меня сделать |
gen. | see what you've done! | посмотри, что ты наделал! |
gen. | see whether you forgot anything | посмотрите, не забыли ли чего |
gen. | see which way the wind is blowing | знать, откуда ветер дует (Franka_LV) |
gen. | see who is at the door? | посмотри, кто там пришёл |
gen. | see who it is | узнай, кто это |
gen. | see who it is | посмотри кто это |
gen. | see who's at the door | посмотри, кто пришёл |
gen. | see why | чтобы убедиться в этом (To see why, go and ... sankozh) |
gen. | see smb. willingly | охотно и т.д. видаться (joyfully, reluctantly, etc., с кем-л.) |
gen. | see with half an eye | с первого взгляда увидеть (что-либо) |
gen. | see with half an eye | легко понять (что-либо) |
gen. | see with half an eye | с первого взгляда понять (что-либо) |
Игорь Миг | see you | бай-бай! |
Игорь Миг | see you | покеда! (разг.) |
Игорь Миг | see you | покедова! (разг.) |
Игорь Миг | see you | до скорой! |
Игорь Миг | see you | до скорой встречи! |
Игорь Миг | see you | бывай здоров! |
gen. | see you don't miss the train | смотри не опоздай на поезд |
gen. | see you later | увидимся позже (on Saturday; в субботу) |
gen. | see you next week | увидимся на следующей неделе (Johnny Bravo) |
gen. | see you there | увидимся там (если о конкретном месте Val_Ships) |
gen. | see you there | буду ждать (4uzhoj) |
gen. | see you Thursday | увидимся в четверг |
gen. | See You Tomorrow | увидимся завтра (в электронной переписке) |
gen. | see yourself | представьте себе (somewhere or doing something anyname1) |
gen. | see yourself out | будь добр покинуть помещение (see yourself out ororo.tv shapker) |
gen. | seeing a crowd of people, I went to see what was toward | увидев толпу, я пошёл посмотреть, что случилось |
gen. | she absolutely must see her | ей позарез надо с ней встретиться |
gen. | she can't see anything | ей ничего не видно |
gen. | she could not fail to see me | она не могла меня не заметить |
gen. | she doesn't see anything unusual in him | она не видит в нём ничего особенного |
gen. | she had better see a doctor | ей лучше обратиться к врачу |
gen. | she is dying to see you | ей не терпится увидеть вас |
gen. | she is in the garden, I can see her | она в саду, я её вижу |
gen. | she is too ill to see anyone at present | она очень больна, и ей нельзя сейчас ни с кем видеться |
gen. | she seems to see, hear, etc. | ей чудится |
gen. | she should have lived to see another day | ему бы жить да жить |
gen. | she took me off to see her garden | она повела меня, чтобы показать свой сад |
gen. | she wants to see you badly | ей очень нужно вас видеть |
gen. | she was hard to see in the web of light and shadow | её было трудно различить в этом сплетении теней и света |
gen. | she was never to see her again | ей больше никогда не суждено было её увидеть |
gen. | she will never see 40 again | ей уже за 40 лет |
gen. | she will never see fifty again | ей давно за пятьдесят |
gen. | she will never see forty again | ей уже давно перевалило за сорок |
gen. | she will never see forty again | ей уже за сорок |
gen. | she wishes to see the house | она желает осмотреть дом |
gen. | sight-see a city | осмотреть город |
Gruzovik | sight-see a city | осматривать город |
gen. | Sip & See Party | смотрины (новорожденного ребёнка: (or: sip and see, sip-and-see party) A sip and see is a party, usually planned by the parents, that invites friends and family to drop by, sip on some refreshments and meet the new baby. arturmoz) |
gen. | sit here, so that I may see your face more clearly | сядьте сюда, чтобы я ясно видел ваше лицо |
gen. | smell the meat to see if it is fresh | понюхать мясо, чтобы убедиться, что оно не испорчено (the flower to see if she will like it, the milk to make sure it is not sour, etc., и т.д.) |
gen. | some Mr. Smith wants to see you | вас хочет видеть какой-то мистер Смит |
gen. | stretch one's neck in order to see over the heads of a crowd | вытягивать шею, чтобы видеть поверх толпы |
gen. | take a "let's wait and see" attitude | занять выжидательную позицию (To some it was a welcome relief, while others took a let's-wait-and-see attitude. • He told me that still many of his clients take a strong "let's wait and see" attitude on all regulatory and tax challenges 4uzhoj) |
gen. | take a peep into the room and see if he went home | загляни в комнату и посмотри, не ушёл ли он |
gen. | take a wait-and-see attitude | занять выжидательную позицию (Until now, the Chinese have taken a wait-and-see attitude, as officials waited to see who Obama would appoint to deal with China and what the new emissaries would say. 4uzhoj) |
gen. | take him to see the museum | взять его с собой, чтобы он осмотрел музей (the boy to show the way, etc., и т.д.) |
gen. | taste this wine this coffee, this dish, etc. to see if you like it | попробовать это вино и т.д., чтобы выяснить, нравится оно или нет |
gen. | tests are taken to see if the cable has sustained any damage | проводятся испытания, чтобы определить, повреждён ли кабель |
gen. | the better to see you with | чтобы ещё лучше тебя видеть |
gen. | the better to see you with | чтобы ещё лучше тебя видеть |
gen. | the course is terrible, but I'll see it out now because I've paid for it | курс был ужасный, но я скоро благополучно завершу его, так как уже оплатил |
gen. | the director did not see fit to call another committee meeting so soon | директор не посчитал нужным созывать так скоро ещё одно заседание комитета |
gen. | the doctor must see him at once | врач должен немедленно осмотреть его |
gen. | the doctor ought to see him at once | доктор должен сейчас же его осмотреть |
gen. | the Ely see Palace | Елисейский дворец (назв. официальной резиденции (с 1848) президентов Франции в Париже) |
gen. | the higher travel costs legislate against our going to see grandmother so often | повышение платы за проезд не даёт нам возможности часто навещать бабушку |
gen. | the lawyer will see into your claim | юрист рассмотрит ваш иск |
gen. | the more I see her, the better I admire her | чем более я на неё смотрю, тем более восхищаюсь ею |
gen. | the more I see him, the less I like him | чем больше я его вижу, тем меньше он мне нравится |
gen. | the notice was placed above the door, and I didn't see it | объявление было помещено над дверью, так что я его не заметил |
gen. | the old man was employed to see the children across the busy street | пожилого человека наняли на работу, чтобы тот переводил детей через дорогу с оживлённым движением |
gen. | the old woman claims to be able to see into the future | пожилая женщина утверждает, что может предсказывать будущее |
gen. | the police have promised to see into the disappearance of the jewellery | полиция пообещала расследовать обстоятельства пропажи драгоценностей |
gen. | the rector can't see anyone today | сегодня ректор никого не принимает |
gen. | the See of Rome | папский престол |
gen. | the way I see it | на мой взгляд (Супру) |
gen. | the way I see it, this looks like a very good idea | по-моему, это очень хорошая мысль |
gen. | the whole town turned out to see it | весь город отправился вышел на улицы поглазеть на это |
gen. | touch the pan to see whether it is hot | притрагиваться к сковородке для того, чтобы проверить, горячая она или нет (the surface to make sure it is smooth, etc., и т.д.) |
gen. | touch the pan to see whether it is hot | дотрагиваться к сковородке для того, чтобы проверить, горячая она или нет (the surface to make sure it is smooth, etc., и т.д.) |
gen. | tourists flock to see the bridges drawn | собираются толпы туристов, чтобы посмотреть развод мостов (nyasnaya) |
gen. | try and see into the future | пытаться предугадать будущее |
gen. | try to see to it that | хлопотать |
gen. | try to see to it that | похлопотать |
gen. | wait and see how everything unfolds | подождать, чтобы увидеть, чем всё закончиться (Alex_Odeychuk) |
gen. | wait and see how everything unfolds | подождать, чтобы увидеть, чем всё обернётся (Alex_Odeychuk) |
gen. | wait and see how the cat jumps | ждать дальнейшего развития событий (О. Шишкова) |
gen. | wait and see what follows | подождём и посмотрим, что будет (да́льше) |
gen. | wait and see what follows | подождём и посмотрим, что произойдёт (да́льше) |
gen. | wait and see, you're going to get it from your father! | погоди, достанется тебе от отца! |
gen. | wait till you see the result | ждать до тех пор, пока на увидишь результат (till I receive a letter from him, till I come, until you're twenty, until your name is called, until you are asked, etc., и т.д.) |
gen. | wait-and-see approach | ожидаемый и понятный (olga garkovik) |
gen. | walk up ladies and gentlemen, and see our wonderful show! | входите, дамы и господа, и посмотрите наше замечательное представление! |
gen. | walk-through up ladies and gentlemen, and see our wonderful show! | входите, дамы и господа, и посмотрите наше замечательное представление! |
gen. | we are already beginning to see the pay-offs | мы уже видим результаты |
gen. | we are anxious to see what there is to be seen of the country | мы хотим повидать все достопримечательности страны |
gen. | we are glad to see you! | Рады вас видеть! (kee46) |
gen. | we are longing to see you | мы очень хотим повидаться с вами |
gen. | we had the whole family up to our home in London to see the Queens crowning | мы собрали всю семью в нашем доме в Лондоне, чтобы увидеть коронацию королевы |
gen. | we went to see her | мы пошли к ней в гости |
gen. | we'll see how that plays out | поглядим, что из этого получится (play out: develop; unfold (Merriam-Webster): We'll see how that plays out. ART Vancouver) |
gen. | we'll see how that plays out | поглядим, что из этого выйдет (play out: develop; unfold (Merriam-Webster): We'll see how that plays out. ART Vancouver) |
gen. | we’ll see what happens | поживём - увидим |
gen. | We'll see what we can do about that. | Посмотрим, что мы сможем сделать |
gen. | what do you see yon? | что ты там видишь? |
gen. | what do you see yond? | что ты там видишь? |
gen. | what do you see yonder? | что ты там видишь? |
gen. | what does he see in her? | что он в ней нашёл? (pina colada) |
gen. | what does she see in him? | что она в нём нашла? (pina colada) |
gen. | what you see is what you get | что видишь на экране, то и получишь на бумаге (принцип работы графических текстовых процессоров Александр Рыжов) |
gen. | what you see is what you get | мне скрывать нечего (Bartek2001) |
gen. | what you see is what you get | душа нараспашку (Bartek2001) |
gen. | what you see is what you get | я человек прямой (Bartek2001) |
gen. | what you see is what you get | я шила в мешке не таю (Bartek2001) |
gen. | whatever happens I will see the struggle out | что бы ни случилось, я буду бороться до конца |
gen. | when are you coming over to see us? | когда вы приедете к нам в гости? |
gen. | when are you going to see into the customers' complaints? | когда вы собираетесь рассматривать жалобы покупателей? |
gen. | when things change so fast one cannot see ahead very far | когда всё так быстро меняется, нельзя заглядывать далеко в будущее |
gen. | when will you come and see us? | когда вы придёте к нам? |
gen. | who do I see there! | кого я вижу! (godsmack1980) |
gen. | who will see about the tickets? | кто позаботится о билетах? |
gen. | who will see after the house? | кто будет присматривать за домом? |
gen. | who will see after the house when you are gone? | кто присмотрит за домом, когда вы уедете? |
gen. | who's going to see after the visitors when they arrive? | кто будет заниматься гостями, когда они прибудут? |
gen. | you can see him a mile off | его за версту видно |
gen. | you can see him when you have a minute to spare | вы можете видеть его между делом |
gen. | you can see our calculations on the plan | наши подсчёты вы можете увидеть на диаграмме (Alex_Odeychuk) |
gen. | you can see that | видно, как (In the first two minutes of the video, you can see that the officer is slowly approaching the gunman. ART Vancouver) |
gen. | you can see that she's a woman of the world – she's been around! | вот увидишь, она мировая женщина! |
gen. | you can see that straightaway | это видно с первого взгляда (Andrey Truhachev) |
gen. | you can see that straightaway | это же заметно с первого взгляда (Andrey Truhachev) |
gen. | you can see that straightaway | это заметно с первого взгляда (Andrey Truhachev) |
gen. | you can see that straightaway | это сразу же бросается в глаза (Andrey Truhachev) |
gen. | you can see that with half an eye | это же заметно с первого взгляда (coll. Andrey Truhachev) |
gen. | you can see that with half an eye | это заметно с первого взгляда (coll. Andrey Truhachev) |
gen. | you can see that with half an eye | это видно с первого взгляда (coll. Andrey Truhachev) |
gen. | you can see that with half an eye | это сразу же бросается в глаза (coll. Andrey Truhachev) |
gen. | you cannot see your sister starve without trying to help her | вы ведь не можете видеть, как ваша сестра голодает, и не попытаться ей помочь |
gen. | you cannot see your sister starve without trying to help her | вы ведь не допустите, чтобы ваша сестра голодала, и попытаетесь помочь ей |
gen. | you can't get to see the manager here | заведующего тут не добьёшься |
gen. | you can't see here, it is dark | здесь темно и ничего не видно |
gen. | you can't see him until you're on him | вы не увидите его, пока не подойдёте к нему вплотную |
gen. | you can't see the house from here | отсюда не видно дома |
gen. | you could see sth. from far away | издалека было видно (“You could see the smoke from far away, as we're driving toward the scene,” said assistant fire chief Duncan McNutt. ART Vancouver) |
gen. | you couldn't see thunder from there | ты ничегошеньки не мог видеть оттуда |
gen. | you didn't see him, nor did I | вы его не видели, и я тоже |
gen. | you have to see this | ты должен это увидеть (dimock) |
gen. | you just ought see him when he cuts loose | посмотрели бы вы на него, когда он разойдётся |
gen. | you may go if you see fit to do so | вы можете идти, если считаете это удобным |
gen. | you might come and see me now and then | зашли бы ко мне как-нибудь |
gen. | you must see about getting him a coat | вы должны позаботиться о том, чтобы у него было пальто |
gen. | you must see about getting him a coat | вы должны позаботиться, чтобы у него было пальто |
gen. | you must see to it that the children are fed properly | вам следует позаботиться о том, чтобы детей хорошо кормили |
gen. | you must try to see these mishaps in proportion | вам надо попытаться взглянуть на эти неудачи в свете их действительной важности |
gen. | you ought to see a doctor immediately | вам бы следовало немедленно обратиться показаться врачу |
gen. | you ought to see a doctor immediately | вам бы следовало немедленно обратиться к врачу |
gen. | you ought to see more of him | вам следует чаще с ним встречаться |
gen. | you really must see it! | вот это надо посмотреть! |
gen. | you see if you don't | а не то сам увидишь (linton) |
gen. | you see, it is like this | видите ли, дело обстоит таким образом |
gen. | you see, it's not so simple | видишь ли, это не так просто! |
gen. | you see, it's not so simple | видите ли, это не так просто! |
gen. | you see that | ты видел это (Greengh0st) |
gen. | you see that house over the river | вы видите тот дом за рекой |
gen. | you should look in to see us, if only for a minute | ты бы заглянул к нам хотя бы на минутку |
gen. | you should see me baking | а я ещё и крестиком вышивать могу (спасибо Асе 4uzhoj) |
gen. | you want to see a doctor | вам следует показаться врачу |
gen. | you want to see a doctor at once | вам необходимо немедленно пойти к врачу (to have your teeth seen to, to be very careful in handling poisons, etc., и т.д.) |
gen. | you will be gratified to see it | вам будет приятно это видеть |
gen. | you will see that he has all he needs | вы должны позаботиться, чтобы у него было всё необходимое |
gen. | you won't see him again in a hurry | он долго сюда ноги не будет показывать (Taras) |
gen. | you won't see it coming she'll take you for a ride | ты и не заметишь, что ты для неё очередная игрушка (Alex_Odeychuk) |
gen. | you'll flip when you see my new car | увидишь мою новую машину – закачаешься |
gen. | you'll see for yourself! | вот увидишь! (annvoron) |
gen. | you've got to see it to believe it | очевидное невероятное (Alexander Demidov) |