Subject | English | Russian |
Makarov. | A law professor's good academic reputation is usually earned after countless hours of solitary work. This may go some way toward explaining why a competitive academic lawyer is more likely than an equally competitive law firm lawyer to minimize his own colleagues' abilities and accomplishments. | Хорошая научная репутация профессора юриспруденции – обычно результат многих часов уединённой работы. это некоторым образом может прояснить, почему преуспевающий юрист-учёный, похоже, более склонен преуменьшать способности и достижения своих коллег, по сравнению со специалистом такого же уровня, работающим в юридической фирме |
lit. | A man joining the Central Intelligence agency, the Admiral said, is more likely to become a researcher, economist, statistician, administrator or accountant than a new James Bond. | По словам адмирала, поступивший на работу в ЦРУ скорее окажется научным работником, администратором, экономистом, статистиком или бухгалтером, чем новым Джеймсом Бондом. (New York Times, 1982) |
proverb | a man's word is worth more than money | уговор дороже денег |
proverb | a man's word is worth more than money | уговор лучше денег |
progr. | A more exact method for measuring real time takes advantage of the PC's real-time clock | Более точный метод для измерения реального времени использует преимущества часов PC, работающих в реальном масштабе времени (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World ssn) |
tech. | a more technical explanation would be that | если говорить техническим языком (translator911) |
progr. | aggregation: A whole/part relationship where one object is composed of one or more other objects, each of which is considered a part of the whole. This relationship is a weak form of containment in that the lifetimes of the whole and its parts are independent | агрегирование: полное или частичное отношение, в котором один объект состоит из одного или нескольких других объектов, каждый из которых рассматривается как часть целого. это отношение является слабой формой отношения включения, в котором сроки жизни целого и его частей не зависят друг от друга (см. Object-Oriented Analysis and Design with Applications 3rd Edition by Grady Booch) |
idiom. | Agreement with Russia is worth nothing more than the price of the paper on which it is written | договор с Россией стоит не дороже бумаги, на которой он подписан (amorgen) |
archit. | an area from which more than 50 persons may be required to escape | помещение из которого может эвакуироваться более 50 человек (yevsey) |
gen. | and there's more | и это ещё не все (NumiTorum) |
gen. | and there's nothing more to it | и ничего более (We have just stayed close and there's nothing more to it than that. • I think we're here because conditions on earth allowed life, and there's nothing more to it. 4uzhoj) |
proverb | another man's bun looks much more fun | в чужих руках ломоть велик |
road.constr. | any planting within visibility splays should not normally be expected to grow to more than 600mm in height | зелёные насаждения в пределах треугольников видимости, как правило, не должны быть выше 600 мм (yevsey) |
Makarov. | as reggae grows in popularity, ever more artists are performing material with a reggae flavour | по мере того, как популярность рэггей растёт, всё больше художников "приправляют" им свои работы |
IT | Attempt to nest include files more than 12 deep. Last include file opened is "filename" | Предпринята попытка подключения для команды include более 12-ти файлов, вложенных друг в друга. Последнее имя открытого вложенного файла "имя файла" (сообщение сети NetWare) |
construct. | avoid igniting mastic it's prohibited to fill the kettle more than three quarters full | во избежание воспламенения мастики воспрещается загружать котёл более чем на три четверти ёмкости |
construct. | avoid igniting mastic it's prohibited to heat the mastic to more than ... C | во избежание воспламенения мастики воспрещается нагревать мастику более ... °С |
econ. | be in the process of shutting down all of its stores and laying off more than 30,000 employees | находиться в процессе закрытия всех своих магазинов и сокращения более 30 000 сотрудников (говоря об отдельно взятой компании; англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
busin. | be more accurate, targeted and timely | быть более точным, целевым и своевременным |
busin. | be more likely to be heard | иметь большую вероятность быть услышанным |
busin. | be more of an art than a science | быть в большей мере искусством, чем наукой |
busin. | be more optimistic about the economy | быть оптимистичным относительно экономики |
gen. | be more than willing to help | очень хотеть помочь (suburbian) |
gen. | be more than willing to help | гореть желанием помочь (suburbian) |
busin. | be more trouble than | причинять больше неприятностей, чем |
busin. | be more trouble than | причинять больше беспокойства, чем |
gen. | be more trouble than it's worth | овчинка выделки не стоит (Anglophile) |
Игорь Миг | be 20 percent more costly | стоить дороже на 20 процентов |
Игорь Миг | be 20 percent more costly | быть на 20 проц . дороже |
busin. | be rated more highly | получить более высокий балл в рейтинге |
busin. | be rated more highly | оцениваться более высоко |
real.est. | be worth more | стоить дороже (“We recently met with a group of homeowners looking to put together an assembly in a 1.7 FSR area of the Grandview-Woodland Plan. We determined homes were worth much more individually than what a developer could afford to pay based on the modest increase to 1.7 FSR,” said Brackett. (storeys.com)
ART Vancouver) |
real.est. | be worth more individually | стоить дороже в отдельности (“We recently met with a group of homeowners looking to put together an assembly in a 1.7 FSR area of the Grandview-Woodland Plan. We determined homes were worth much more individually than what a developer could afford to pay based on the modest increase to 1.7 FSR,” said Brackett. (storeys.com) ART Vancouver) |
gen. | be yet more proof that | в очередной раз доказывать, что (Anglophile) |
lit. | Bronson, who has been responsible for more killing than Dirty Harry and the Dirty Dozen rolled into one, dismissed criticism that his films encourage street violence. | Бронсон, в картинах которого больше убийств, чем их совершили даже Грязный Гарри и "Грязная Дюжина" вместе взятые, отверг критические замечания о том, что его картины поощряют уличное насилие. (Sunday Mirror, 1984) |
lit. | But... his distinctly shorthand manner of narration was more reminiscent of a Noël Coward farce than a noble medieval tale of crossed love. | Но в его стенографическом изложении это произведение скорее напоминало фарс в духе Ноэла Кауарда, чем прекрасную легенду об обманутой любви. (J. Fowles, Пер. К. Чугунова) |
gen. | but now one in five is granted to couples who have been married for 20 years or more | но в наши дни каждый пятый развод приходится на пары, прожившие в браке от 20 лет и более (bigmaxus) |
gen. | but there is more to come | но это ещё не всё (Abysslooker) |
gen. | but there's more to the story | но это ещё не всё (Courtoy’s tomb would be remarkable for its imposing stature and cryptic veneer alone: It’s the largest, most elaborate construction in Brompton. But there’s more to the story. For the many visitors who make moonlight visits to the cemetery and for a small band of London raconteurs, the tomb’s missing key and resulting lack of access has led to speculation that something strange is going on inside—that it's secretly a time machine. (mentalfloss.com) ART Vancouver) |
progr. | control part with a set of conditions, the values of which select zero or more procedure parts to be executed in an undefined sequence | управляющая часть с набором условий, значениея которых выбирают одну и более или ни одной процедурных частей, выполняемых в произвольной последовательности (ssn) |
progr. | dividing the software appropriately into two or more tasks that can be performed at the same time | разбиение задачи, стоящей перед программным обеспечением, на несколько подзадач, которые можно выполнять одновременно (ssn) |
progr. | dividing the software appropriately into two or more tasks that can be performed at the same time to accomplish the required parallelism | разбиение задачи, стоящей перед программным обеспечением, на несколько подзадач, которые можно выполнять одновременно, чтобы достичь требуемого уровня параллелизма (ssn) |
el. | Edge-triggered clocked flip-flops are versatile devices that can be used in a wide variety of applications including counting, storing of binary data, transferring binary data, and many more | Управляемые фронтом тактового импульса триггеры синхронные триггеры – это универсальные устройства, которые можно использовать для решения самых разнообразных задач, включая вычисления, хранение двоичной информации, передачу данных в двоичной форме и многие другие (см. Digital Systems: Principles and Applications 8th Edition by Ronald J. Tocci, Neal S. Widmer 2001 ssn) |
gen. | end up being more a problem than a solution | усугубить проблему (Purchased property could be replaced when it happens so that is a non-issue. Housing cost adjustments need to be factored in. Might need special restrictions on use, but that has gone horrible for Nunavut. Which might end up being more a problem than a solution. The most common problem for these rent to own operations run by a government is you end up paying people welfare to pay you for their already subsidized housing so you can continue to pay them welfare. Need special restrictions that would hold up in court for that. (Reddit) -- Это может только (лишь) усугубить проблему. ART Vancouver) |
Makarov. | father is complaining that he has to fork out more money to the children every week | отец жалуется, что ему приходится каждую неделю давать детям всё больше и больше денег |
progr. | Figure 2.50 is a more complex example | на рис. 2.50 представлен более сложный пример (взятая из реальной жизни дозировка негашёной извести; based on a real lime silo; см. E.A. Parr Programmable Controllers – An Engineer's Guide) |
Makarov. | floating ice of not more than one winter's growth | плавучий лёд, просуществовавший не более одной зимы |
math. | for a real understanding of these facts it must be emphasized once more that the rational numbers are our own creation and that the rules 1 are imposed at our volition | наложены по нашему желанию |
math. | for a real understanding of these facts it must be emphasized once more that the rational numbers are our own creation and that the rules 1 are imposed at our volition | для действительного понимания этих фактов необходимо подчеркнуть ещё раз, что |
construct. | for this job it is desirable to have facing blocks with deviation from the right angle between adjacent sides of no more than 5° | для этой работы желательно получить облицовочные блоки с отклонениями от прямого угла между смежными гранями не более 5° |
Makarov. | frequency response is not more than 3 dB down relative to 100 kHz | спад частотной характеристики не превышает 3 дБ относительно 100 Кгц |
Makarov. | frequency response is not more than 1 dB up relative to 100 kHz | подъём частотной характеристики относительно 100 кГц не превышает 1 дБ |
Makarov. | generally it was found that women were more likely than men to upgrade themselves | обнаружено, что в общем случае женщины более способны к самосовершенствованию, чем мужчины |
gen. | generally it was found that women were more likely than men to upgrade themselves | обычно обнаруживалось, что женщины более способны к совершенствованию, чем мужчины |
Makarov. | Grace has been infatuated with that red-haired boy for over two years, it's time she found someone else more suitable | Грейс уже два года по уши влюблена в этого рыжего парня, пора ей найти кого-нибудь более подходящего |
gen. | he denied corrective services officers had been rorting overtime payments, amid claims one officer received more than $90,000 on top of his base salary | он отрицал, что сотрудники исправительных учреждений злоупотребляли тарифами сверхурочной оплаты, несмотря на сообщения о том, что один из сотрудников получил более 90 000 долларов сверх своего базового оклада |
Makarov. | he felt that his life was more important than having to pull security on that place | он жадно чувствовал, что его жизнь была важнее, чем обеспечение безопасности в том месте |
Makarov. | he felt that his life was more important than having to pull security on that place | он чувствовал, что его жизнь была важнее, чем обеспечение безопасности в том месте |
gen. | he has been convinced that the print media are more accurate and more reliable than television | он всегда был убеждён, что печатные издания дают более точную и надёжную информацию, чем телевидение |
gen. | he is complaining that he has to fork out more money to the children every week | он жалуется, что ему приходится каждую неделю давать детям всё больше и больше денег |
Makarov. | he is followed the singer's career for more than 25 years | он отдал карьере певца более 25 лет своей жизни |
Makarov. | he is not top dog any more | он уже не начальник |
Makarov. | he is surprised no one's tried to squeeze more out of him | он удивлён, что никто не попытался вытянуть из него ещё больше |
Makarov. | he named a figure that was much more than we could pay | он назвал цену, которая оказалась намного больше, чем мы могли бы заплатить |
gen. | he named a figure that was much more than we could pay | он назвал цену, которая оказалась намного большей, чем мы могли заплатить |
Makarov. | he was more than usually slow that day | в тот день он всё делал гораздо медленнее, чем обычно |
gen. | here's L10 to be going on with, I'll give you more tomorrow | вот тебе десять фунтов на первый случай, завтра дам ещё |
gen. | he's got much more mature since then | он очень повзрослел с тех пор |
Makarov. | his back is so painful that he cannot stand upright any more | у него так болит спина, что он не может стоять выпрямившись |
Makarov. | his mind was much more firmly knit than that of his father | его ум был гораздо более сконцентрирован, чем у его отца |
lit. | His muse and teaching was common sense, joyful, aggressive, irresistible. Not Latimer, nor Luther struck more telling blows against false theology that did this brave singer. | Его музой и учением был здравый смысл — радостный, настойчивый, неотразимый. Ни Латимер, ни Лютер не нанесли более ощутимого удара по богословской фальши, чем этот смелый певец. (R. W. Emerson) |
gen. | his today's speech was more demonstrative | его сегодняшнее выступление было более доказательным |
lit. | Homer is not more decidedly the first of Heroic poets, Shakespeare is not more decidedly the first of dramatists, Demosthenes is not more decidedly the first of orators, than Boswell is the first of biographers. He has no second. | Босуэлл в такой же мере заслуживает звания первого среди биографов, в какой Гомер — первого среди эпических поэтов, Демосфен — первого среди ораторов, а Шекспир — первого среди драматургов. Второго такого нет. (T. Macaulay) |
Makarov. | I can't squash any more clothes in the case, there's no more room | я больше ничего не могу впихнуть в чемодан: там уже нет места |
Makarov. | I felt that there was more truth in the verisimilitudes of fiction than in the assumptions of history | я чувствовал больше правды в художественной достоверности литературы, чем в допущениях историков |
Makarov. | I have been convinced that the print media are more accurate and more reliable than television | меня убедили, что информация в печатных изданиях более точна и надёжна, чем в телепрограммах |
lit. | I looked at the body and it had no more significance than a dead dog. This, I thought, was the bit of rubbish I had once compared in my mind with Jehovah and Satan. | Я посмотрел на мёртвое тело — в нём теперь было не больше величия, чем в дохлой собаке. И этот хлам я когда-то мысленно сравнивал с Иеговой и Сатаной... (G. Greene, Пер. Е. Голышевой и Б. Изакова) |
gen. | I need one more volume to complete my set of Dickens's works | мне нужен ещё один том, чтобы укомплектовать собрание сочинений Диккенса |
lit. | I was once told of a man who on hearing Delius's more sensuous music was seized by an almost uncontrollable urge to remove all his clothing and engage in Pan-like diversions quite unsuited to his profession — which was that of a solicitor's clerk. | Однажды мне рассказали о человеке, который, наслушавшись наиболее чувственных сочинений Делиуса, испытал почти неодолимое желание сбросить с себя всю одежду и предаться неким животным удовольствиям, отнюдь не подобающим человеку его профессии — а служил он в адвокатской конторе. (A. Robertson) |
Makarov. | I wasn't prepared to stick around at the airport for more than an hour, so I left when my friend's plane did not come in | я был не готов к тому, чтобы слоняться больше часа по аэропорту, поэтому я уехал домой, когда самолёт моего друга не прилетел |
gen. | if he's done it, there's all the more reason why you should be able | если уж он это сделал, то вы и подавно сумеете |
Makarov. | in great storms the spray of the sea has been carried more than 50 miles from the shore | во время сильных штормов мельчайшие брызги морской воды долетают на расстояние более 50 миль от берега |
Makarov. | in my younger days frogs and toads and newts used to be reptiles, now we are told that they are more like fishes, and ought to be called Amphibians | когда я был ребёнком, лягушки, жабы и тритоны считались пресмыкающимися, сейчас же нам говорят, что они больше похожи на рыб и их следует относить к амфибиям |
lit. | Is there a link between dying lakes and distant factories? Scientists seek proof in a wilderness. Sherlock Holmes was never more inventive than the sleuths now tracking the mystery killer of the Adirondack lakes acid rain. | Есть ли связь между гибелью озёр и работой заводов, находящихся на значительном удалении? Учёные ищут ответ на этот вопрос, как иголку в стоге сена. Шерлок Холмс и тот не был столь изобретателен, как исследователи, пытающиеся напасть на след загадочного убийцы озёр в горах Адирондак — кислотного дождя. (US News and World Report, 1985) |
inf. | it's more a gesture than anything | чисто символически (VLZ_58) |
gen. | it's more accurate to say that | правильней было бы сказать, что (bigmaxus) |
idiom. | It's more better to do right things than to do things right | Лучше поступать правильно, чем делать правильно |
idiom. | It's more better to do right things than to do things right | Лучше делать правильные вещи, чем вещи правильными |
gen. | it's more economical to go by bus | дешевле поехать на автобусе |
gen. | it's more economical to go by bus | дешевле ездить на автобусе (Taras) |
Makarov. | it's more expensive to live in the city than in the country | в городе жить намного дороже, чем в деревне |
gen. | it's more fun to give a present than to get one | делать подарки гораздо приятнее, чем получать их |
rhetor. | it's more of an edge case than a common occurrence | это скорее исключение, чем правило (Alex_Odeychuk) |
psychol. | it's more of an emotional terrain | это больше относится к эмоциональной сфере (Without our mother tongue, life around here would be impossible. It's not about geography, it's more of an emotional terrain. You can't underestimate the importance of a language that you speak, live and feel. theguardian.com Alex_Odeychuk) |
proverb | it's more than flesh and blood can bear | тяжела ты, шапка Мономаха! (used jestingly or with a feeling of self-pity to mean: the burden of one's responsibilities (obligations, duty, etc) is loo heavy to be carried easily (the tsar monomakh's hat was a heavy crown indeed because of heavy jewelry and gold the famous hat was decorated with. the pun is that wearing the crown was a heavy political burden, too)) |
gen. | it's more than he can stand | это свыше его сил |
gen. | it's more than he could ever hope for | для него это предел мечтаний |
gen. | it's more than I can hope for | об этом я могу только мечтать |
dipl. | it's more than likely that | скорее всего (bigmaxus) |
idiom. | it's more than my job's worth | я не могу сделать то, о чем ты просишь, потому что иначе потеряю работу (Borita) |
inf. | it's more than my job's worth | мне работа дороже (SirReal) |
gen. | it's more than that | дело не только в этом ( reverso.net NumiTorum) |
gen. | it's more than that | это нечто большее ( reverso.net NumiTorum) |
gen. | it's more than that | тут нечто большее ( reverso.net NumiTorum) |
fig.of.sp. | it's more than the eyes can take in | глаза разбежались (Leonid Dzhepko) |
gen. | it's more trouble than it is worth | себе дороже (Abbyy Lingvo cyruss) |
idiom. | it's more window-dressing than anything else | это скорее очковтирательство, чем что бы то ни было ещё (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | it was more than 40 C below outside | на улице стоял мороз за сорок |
gen. | it's a pity he doesn't put more thought into his books | жаль, что он так легкомысленно относится к занятиям |
gen. | it's about more than | Дело не только в (Igorsnegg) |
gen. | it's been my observation that he has a better capacity for abstract thought, a more analytical mind | по моим наблюдениям у него явная предрасположенность к абстрактному мышлению и более аналитический склад ума |
gen. | it's her voice I dislike, more than what she says | её голос мне неприятен больше, чем то, что она говорит |
gen. | it's hot there in spring and even more so in summer | весной там жарко, а летом и подавно |
gen. | it's much more important | это гораздо важнее |
gen. | it's much more than that | это далеко не всё (Андрей Шагин) |
patents. | Its sole purpose is to present some concepts of the invention in a simplified form as a prelude to the more detailed description that is presented later | его единственная цель состоит в том, чтобы представить некоторые понятия изобретения в упрощённом виде в качестве вводной части для более подробного описания, которое представлено далее |
chess.term. | knight's move would have been more energetic | острее было бы сыграть конём |
bank. | late payment that is 30 days or more overdue | платёж, просроченный 30 дней и более (Forbes Alex_Odeychuk) |
adv. | less is more | меньше – значит больше (an advertising campaign slogan ART Vancouver) |
Makarov. | let's brew up some more tea | завари-ка ещё чаю |
inf. | let's face it. You're no spring chicken any more | что тут говорить. Ты уже женщина не первой молодости |
inf. | let's go somewhere where it's more quite | давайте продолжим наш разговор в более тихом месте (там, где нас не будут беспокоить) |
gen. | let's not have any more fighting | давай больше не ссориться |
gen. | let's talk more another time | давайте продолжим разговор в другой раз |
gen. | let's talk more when we are eyeball to eyeball | давай поговорим, когда останемся с глазу на глаз |
Makarov. | ligand is used in an amount of not more than 10 equivalents | лиганды используются в количествах не более чем 10 эквивалентов |
forex | manage the ruble more effectively against the foreign currencies that are the most important to the country's foreign trade | более эффективно управлять курсом рубля по отношению к иностранным валютам, наиболее важным для внешней торговли страны (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
Makarov. | many homes in Britain were without electricity during parts of the winter | временами зимой во многих домах Великобритании отключали электричество |
gen. | many homes in Britain were without electricity during parts of the winter | временами зимой во многих домах Британии отключали электричество |
rhetor. | maybe it's not wise any more | походу, оно того уже не стоит (Alex_Odeychuk) |
insur. | More or less in charterer's option | более или менее, в опционе фрахтователя |
insur. | More or less in owner's option | более или менее, в опционе судовладельца |
lit. | More people can be found with a knowledge of the likes and dislikes of Mr. Gary Cooper than with the simplest idea of the main precepts of, say, Jesus Christ. | Чаще можно встретить людей, осведомлённых о том, что любит и чего не любит г-н Гари Купер, чем лиц, имеющих элементарное понятие, скажем, о заветах Иисуса Христа. (O. Ferguson) |
inf. | more than a stone's throw | камнем не докинешь (о чём-либо отдалённом said of something far away) |
gen. | More than GBP 6m is invested by eBay each year to prevent shill bidding | eBay ежегодно тратит более 6 миллионов фунтов на борьбу с фиктивными торгами (Alexey Lebedev) |
Makarov. | More than 100 million pounds will be lopped off the prison building programme | Программа по строительству тюрем будет урезана больше чем на 100 млн. Фунтов |
gen. | More than 100 million pounds will be lopped off the prison building programme | Программа по строительству тюрем будет урезана больше чем на 100 миллионов фунтов (Taras) |
Makarov. | More than 100 people in Britain have contracted CJD since the Mad Cow scare of the 1990s, according to recent statistics, and almost all of them have died | согласно последним статистическим данным, с 1990 года, когда все стали бояться "коровьего бешенства", в Британии болезнью Крейцфельда – Якоба заболело более ста человек, и почти все они умерли |
Игорь Миг | more worrying is that | что ещё более тревожно |
Игорь Миг | more worryingly is that | не меньшую тревогу вызывает и тот факт, что |
Игорь Миг | more worryingly is that | удручает и то, что |
Игорь Миг | more worryingly is that | вызывает беспокойство и то, что |
gen. | more's the pity | к сожалению |
gen. | more's the pity | к несчастью |
progr. | most of the software's life is the maintenance phase | на этап сопровождения приходится большая часть жизненного цикла программного обеспечения (Software is rarely static for long: new features are requested and new bugs are discovered. A piece of software is rarely in development longer than it’s in production, which means that most of the software’s life is the maintenance phase; англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming Alex_Odeychuk) |
progr. | most of the software's life is the maintenance phase | на этап сопровождения приходится большая часть жизненного цикла программного обеспечения (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | mother is much better now, thank you, she's able to get about a bit more | маме лучше, спасибо, она может уже немного ходить |
progr. | multiple inclusive selective construct: This construct consists of a number of procedure parts and a control part with a set of conditions, the values of which select zero or more procedure parts to be executed in an undefined sequence | конструктив, выбирающий с взаимовключением: данный конструктив состоит из ряда процедурных частей и управляющей части с набором условий, значениея которых выбирают одну и более или ни одной процедурных частей, выполняемых в произвольной последовательности (см. ISO/IEC 8631:1989 ssn) |
Makarov. | Naughty Nineties, the 1890s in England, when the puritanical Victorian code of behaviour and conduct gave way in certain wealthy and fashionable circles to growing laxity in sexual morals, a growing cult of hedonism, and a more light-hearted approach to life | беспутные девяностые, 1890-е годы в Англии, когда пуританский викторианский кодекс поведения сменился в высших слоях общества растущей свободой сексуальной морали, растущим пристрастием к гедонизму и более легкомысленным отношением к жизни |
proverb | none more bare than the shoemaker's wife and the smith's mare | сапожник ходит без сапог |
proverb | none more bare than the shoemaker's wife and the smith's mare | сапожник всегда без сапог |
proverb | none more bare than the shoemaker's wife and the smith's mare | сапожник без сапог (igisheva) |
Makarov. | nothing is more inequitable than that one man should suffer for the crimes of another | нет ничего более несправедливого, чем страдания одного человека за преступления, совершённые другим |
subl. | Oh that more people were ... | о, если бы больше людей ... |
book. | Oh that more people were ... | как много людей ... (Oh that more people were so keen to come to church, to pray.
Well done, oh that more people were trained in first aid.) |
news | Oh that more politicians were ... | Если бы большее число политиков ... (Oh that more politicians were so willing to accept criticism MichaelBurov) |
Gruzovik, inf. | one more for company's sake! | ещё рюмочку за компанию! |
Makarov. | one more pull – and it's in the bag | ещё одно усилие – и дело в шляпе |
patents. | prelude to the more detailed description that is presented later | вводная часть для более подробного описания, которое представлено далее (ssn) |
progr. | To prove more general theorems about recursively defined processes, it is necessary to introduce a law which states that every properly guarded recursive equation has only one solution | для доказательства более общих теорем о рекурсивно определённых процессах необходимо ввести закон, гласящий, что всякое должным образом предварённое рекурсивное уравнение имеет единственное решение (см. Communicating Sequential Processes by C.A.R. Hoare 1985 ssn) |
quot.aph. | refrain from telling too much, that is, more than is known to be true | воздержаться от того, чтобы говорить слишком много, то есть, больше, чем то, о чём достоверно известно (Alex_Odeychuk) |
archit. | rooms that are intended to be occupied by more than 50 persons at any one time | помещения с числом единовременно пребывающих более 50 человек (yevsey) |
gen. | see more meat on a butcher's pencil | худой как жердь (о тощем человеке (he looked at the guy and thought that he had seen more meat on a butcher's pencil) КГА) |
Makarov. | she looks more like a farmer's wife than a revolutionary | она больше похожа на фермершу, чем на революционерку |
Makarov. | she may look innocent, but there's more than Judy than meets the eye, wait until you know her better | Джуди может выглядеть наивной, но только на первый взгляд, подожди, пока не узнаешь её лучше |
vulg. | She's been fucked more times than she has had hot dinners | употребляется по отношению к очень распутной женщине |
vulg. | She's had more pricks than a pin cushion | употребляется мужчинами по отношению к чрезвычайно распущенной женщине |
vulg. | She's had more stuffs than you've had twins | употребляется об очень распутной женщине |
lit. | Sir Walter Raleigh is more safely enshrined in the memory of mankind because he set his cloak for the Virgin Queen to walk on than because he carried the English name to undiscovered colonies. W. S. Maugham ... | человечество благоговейно хранит память о сэре Уолтере Рали, водрузившем английский флаг в до того неведомых землях, не за этот подвиг, а за то, что он бросил свой плащ под ноги королевы-девственницы. (Пер. Н. Ман) |
gen. | s'more | смор (американский десерт, состоящий из двух крекеров "грэм", между которыми кладут поджаренный на костре зефир маршэллоу и кусочек шоколада. Непременный атрибут посиделок у костра в летнем лагере. Название происходит от фразы "some more" IreneBlack) |
gen. | s'more | сладость, которую делают на пикниках (между двумя крекерами кладут испеченное на костре суфле и слой шоколада papillon blanc) |
gen. | Spanish dramatist and monk who claimed to have written more than 300 plays, of which 80 are extant | испанский драматург и монах Тирсо де Молина, считается автором более 300 пьес, 80 из которых сохранились до наших дней |
construct. | Take care that there are no chippings on corners more than ... mm deep | на поверхности облицовки не допускайте сколов в углах более ... мм |
construct. | Take care that there are no gaps between the facing and the casing more than ... mm wide | на поверхности облицовки не допускайте зазоров между облицовкой и наличниками более ... мм |
construct. | Take care that there are no scratches more than ... mm wide | на поверхности облицовки не допускайте насечек шириной более ... мм |
gen. | ten is two more than eight | десять на два больше, чем восемь |
gen. | that being so I have nothing more to say | раз это так, мне больше нечего добавить |
gen. | that being so I have nothing more to say | поскольку это так, мне больше нечего добавить |
gen. | that could not be more true | Истинная правда! (о чем-то сказанном raf) |
gen. | that is enough. Any more is just overkill | этого достаточно. Еще немного, и будет перебор |
gen. | that is more than I can engage for | это больше, чем я могу обещать |
gen. | that is more than I can engage for | это больше, чем я могу гарантировать |
gen. | that is more than I can say | этого я не знаю |
gen. | that is more than I can tell | этого я не знаю |
gen. | that's more like it | это другое дело |
gen. | that's more like it | это другой разговор |
gen. | that's more like it! | вот это совсем другое дело! (ART Vancouver) |
gen. | that's more like it | это ещё куда ни шло (Technical) |
gen. | that's more like it! | совсем другое дело! (Bullfinch) |
quot.aph. | that's more or less how | в целом, это то, как (Alex_Odeychuk) |
gen. | that's more than enough | с головой (bigmaxus) |
gen. | that's more than enough | выше крыши (bigmaxus) |
gen. | that's more than enough | выше головы (bigmaxus) |
gen. | that's more than I bargained for | этого я не ожидал |
gen. | that's more than I bargained for | этого я совсем не ожидал |
gen. | that's more than I bargained for | это для меня неприятная неожиданность |
gen. | that's more than I can say for | чего не скажешь про (NumiTorum) |
inf. | that'll be more than enough for you | этого вам за милую душу хватит |
Makarov. | the book is really no more than froth, but it's enjoyable to read | содержание книги не более чем вздор, но её приятно читать |
Makarov. | the boy's education has set me back more than $3000 | образование мальчика обошлось мне больше, чем в 3000$ |
Makarov. | the boy's education has set me back more than $3000 | обучение мальчика обошлось мне больше чем в три тысячи долларов |
gen. | the boy's education has set me back more than $3000 | обучение мальчика обошлось мне больше чем в три тысячи долларов |
Makarov. | the bulky Blue Book of the present day is in two volumes, each of more than 1000 pages | полное издание современной синей книги занимает два тома, в каждом из которых более, чем 1000 страниц |
gen. | the bulky Blue Book of the present day is in two volumes, each of more than 1000 pages | полное издание современной Синей книги занимает два тома, в каждом из которых более чем 1000 страниц |
lit. | The cliché about a movie producer... is he is a mysteriously gifted dark figure, a benevolent Svengali, half magician, half master politician, who strangely resembles F. Scott Fitzgerald himself, in his more attractive moments. | Некоторые... представляют себе его кинопродюсера как необыкновенно одарённую, таинственную личность, этакого великодушного Свенгали — полумага-полуполитика, удивительно напоминающего самого Ф. Скотта Фицджеральда в наиболее привлекательные моменты его жизни. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова) |
Makarov. | the combined circulation of these rags is more than 20 million a week | общий тираж этих газетёнок превышает 20 миллионов в неделю |
progr. | the consequence is that if offending class dependencies i.e. class dependencies that introduce cycles can be eliminated or made harmless then the overall software architecture of layers and packages can be so much more stable | Последствие таково, что если неприятные зависимости классов то есть, зависимости классов, которые представляют циклы могут быть устранены или сделаны безопасными, то вся структура уровней и пакетов ПО может быть намного более устойчива (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
Makarov. | the death toll in the train disaster could be more than 1000 | как предполагают, в железнодорожной катастрофе погибло более тысячи человек |
Makarov. | the death toll in the train disaster could be more than 1,000 | в железнодорожной катастрофе могло быть более тысячи погибших |
Makarov. | the extend of kite's wings is more than five feet | размах крыльев коршуна составляет более пяти футов |
Makarov. | the extent of kite's wings is more than five feet | размер крыльев коршуна составляет более пяти футов |
Makarov. | the firm's losses totalled more than $2 million | убытки фирмы составили более 2 миллионов долларов |
Makarov. | the frequency response is not more than 3 dB down relative to 100 kHz | спад частотной характеристики не превышает 3 дБ относительно 100 Кгц |
Makarov. | the frequency response is not more than 1 dB up relative to 100 kHz | подъём частотной характеристики относительно 100 кГц не превышает 1 дБ |
gen. | the house is more like 40 than 20 years old | этому дому скорее 40 лет, чем 20 |
proverb | the human tongue is more poisonous than a bee's sting | Язык мой враг мой |
gen. | the job's more or less finished | работа почти завершена |
lit. | 'The Life and Times of Leon Fuertes' is a series of tall tales about a modern Gilgamesh or Finnegan — or more precisely an Audie Murphy, Huey Long, Enrico Caruso and Frank Harris all hammered together into one. | "Жизнь и время Леона Фуэртеса" — это серия россказней об этаком современном Гильгамеше или Финнегане: а ещё точнее — о слепленных вместе Оди Мерфи, Хьюи Лонге, Энрико Карузо и Фрэнке Харрисе. (International Herald Tribune, 1975) |
Makarov. | the more usual form of books printed in the 15th century is in folio | более распространённым форматом книг, печатавшихся в 15 веке, является инфолио |
gen. | the more's the pity | тем более досадно |
gen. | the more's the pity | тем хуже |
Makarov. | the more's the pity | тем более досадно |
Makarov. | the more's the pity | тем хуже |
Makarov. | the more's the pity | как жаль |
gen. | the more's the pity | как жаль |
Makarov. | the parts of the crashed plane were strew n over an area of more than two kilometers | обломки погибшего самолёта разбросало по площади более двух километров |
gen. | the parts of the crashed plane were strewn over an area of more than two kilometers | обломки погибшего самолёта разбросало по площади более двух километров |
Makarov. | the president stressed once more the immutability of his country's borders | президент ещё раз сделал акцент на неизменность границ своей страны |
Makarov. | the reoccurrence of voiceless consonants in the same morpheme is found more frequently than that of the corresponding voiced consonants | глухие согласные в той же морфеме встречаются чаще, чем соответствующие им звонкие |
Makarov. | the re-occurrence of voiceless consonants in the same morpheme is found more frequently than that of the corresponding voiced consonants | повторная встречаемость глухих согласных в одной и той же морфеме обнаруживается гораздо чаще, чем соответствующих звонких |
Makarov. | the reoccurrence of voiceless consonants in the same morpheme is found more frequently than that of the corresponding voiced consonants | повторная встречаемость глухих согласных в одной и той же морфеме обнаруживается гораздо чаще, чем соответствующих звонких |
Makarov. | the report recommends that more resources be devoted to teaching | в докладе рекомендуется выделять больше ресурсов на нужды образования |
Makarov. | the royal family has been trained from infancy to hide emotion and to present the traditional stiff upper lip, yet suddenly, people were demanding that the family became more touchy-feely | членов королевской семьи с детских лет приучали не выказывать эмоций, воплощать собой традиционный английский характер, но внезапно люди стали требовать, чтобы они более открыто проявляли свои чувства |
math. | the transfer of liquid hydrogen from the Earth's surface to orbit would be more difficult than | было бы |
math. | the transfer of liquid hydrogen from the Earth's surface to orbit would be more difficult than | перенос |
Makarov. | the turbine is 25% more efficient | кпд турбины на 25% выше |
gen. | then say no more, I said, it's a go | тогда больше ни слова, – сказал я, – всё решено |
gen. | there are currently more than 3,000 people on death row in this country | сейчас в стране смертной казни ожидают более трёх тысяч осуждённых |
scient. | there are more important considerations than that | имеются более важные соображения, чем эти ... |
gen. | there is little danger that the molecules might be broken at these weak bonds by ordinary collisions, because in such molecule the two atoms, joined by the three-electron bonds are joined also by one or more strong two-electron bonds as well | почти нет опасности того, что вследствие простых столкновений молекулы распадутся там, где имеются непрочные связи, так как в каждой молекуле оба атома, связанные трёхэлектронной связью, кроме того, связаны одной или несколькими прочными двухэлектронными связями |
gen. | there is more to it than that | всё не так просто (Супру) |
gen. | there is more to it than that | этого мало (Liv Bliss) |
gen. | there is more to it than that | дело не только в этом (Damirules) |
inf. | there's more behind it | за этим стоит нечто большее |
inf. | there's more behind it | за этим кроется нечто большее |
gen. | there's more money going out than coming in, and I'm worried about the business | наши затраты превышают доходы, я беспокоюсь о судьбе нашего предприятия |
gen. | there's more money going out than coming in, and I'm worried about the business | Наши затраты превышают наши доходы, я беспокоюсь о судьбе нашего дела |
quot.aph. | there's more of us than it seems | нас больше, чем кажется (Alex_Odeychuk) |
idiom. | there's more than one way to skin a cat | не мытьём, так катаньем (moevot) |
idiom. | there's more than one way to skin a cat | не мытьём, так катанием (moevot) |
gen. | there's more to come | это ещё не все |
gen. | there's more to come! | то ли ещё будет! |
gen. | there's more to come | смотри продолжение (текста на следующих страницах) |
Игорь Миг | there's more to it | это ещё не всё |
Игорь Миг | there's more to it | за этим стоит большее |
Игорь Миг | there's more to it | здесь кроется нечто большее |
Игорь Миг | there's more to it | есть ещё кое-что |
gen. | there's more to it | ты упрощаешь (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | there's more to it | всё не так просто (Ремедиос_П) |
lit. | there's more to love than sex | любовь физиологией не исчерпывается (Alex_Odeychuk) |
gen. | there's more to this | за этим кроется нечто большее (linton) |
gen. | there's more to this | здесь кроется нечто большее (linton) |
idiom. | there's more to this than meets the eye | не всё здесь так просто, как кажется на первый взгляд (ART Vancouver) |
idiom. | there's more to this than meets the eye | больше, чем кажется (APN) |
gen. | there's more where that came from | это ещё не всё |
idiom. | there's more where that came from | То ли ещё будет |
gen. | there's more where that came from | не стесняйтесь попросить добавки |
gen. | there's a bit more to it | нечто большее (reverso.net Aslandado) |
gen. | there's a lot more flesh to go onto this skeleton yet | до реального воплощения идеи @ещё далеко |
gen. | there's a lot more flesh to go onto this skeleton yet | до реального воплощения идеи ещё далеко |
proverb | there's always more fish in the sea | всех денег не заработаешь |
proverb | there's always more fish in the sea | всю рыбу не выловишь |
gen. | there's always more fish in the sea | рыбы всегда больше в море |
proverb | there's always room for one more | в тесноте, да не в обиде |
gen. | there's much more to be done. | Столько всего предстоит сделать |
gen. | there's no good talking any more about it | Нечего говорить об этом |
gen. | there's no more to it | и ничего больше |
gen. | there's nothing more refreshing on a hot day than a cold beer | нет ничего более освежающего в жаркий день, чем холодное пиво |
idiom. | there's plenty more fish in the sea | на нём свет клином не сошёлся (обычно используется в делах сердечных для того, чтобы ободрить человека, которого только что бросили: You know, there's plenty more fish in the sea – Знаешь, будет их ещё таких пруд пруди Taras) |
idiom. | there's plenty more fish in the sea | пруд пруди (Taras) |
gen. | there's plenty more fish in the sea | в море есть ещё много рыбы |
min.proc. | there's so much more to it than that | всё не так-то просто (In reality there’s so much more to it than that. – На самом деле всё не так-то просто.) |
gen. | there's so much more to love than a kiss | любовь-это гораздо больше, чем просто поцелуй (Technical) |
lit. | 'They are no more adapted for business and politics,' says I, 'than Algernon Charles Swinburne to floor manager at one of Chuck Connor's annual balls.' | "Вмешиваться в дела и политику,— говорю я,— женщинам идёт так же, как Алджернону Чарлзу Суинберну быть распорядителем на ежегодном балу союза швейников". (O. Henry, Пер. К. Чуковского) |
Makarov. | they think that the liberal line-uncontrolled immigration-can be held for a few more years, but not indefinitely | они полагают, что линия, которую проводят либералы, а именно неконтролируемая иммиграция, может продержаться ещё несколько лет, но не бесконечно |
scient. | this assumption is discussed more fully in Ref.4 | это предположение более полно рассматривается в сноске 4 ... |
gen. | this is more of an issue in the States | эта проблема более актуальна для США (This would cost billions of dollars, we’d be paying this over decades. For what it’s worth this is more of an issue in the States because of the vast deregulation they do there in the name of the almighty dollar. (Reddit) ART Vancouver) |
polit. | this year alone more than 5 large-scale maneuvers were carried out by our country | только в этом году было проведено 5 крупномасштабных манёвров (bigmaxus) |
quot.aph. | ...'tis science that teaches us more swiftly than experience, our life being so brief | Наука сокращает нам опыты быстротекущей жизни (Alexander Pushkin. Boris Godunov. sc. Pslsce of the Tsar. Trans. by Alfred Hayes VLZ_58) |
quot.aph. | Two things fill the mind with ever new and increasing admiration and awe, the more often and steadily reflection is occupied with them: the starry heaven above me and the moral law within me. | Две вещи наполняют душу всегда новым и все более сильным удивлением и благоговением, чем чаще и продолжительнее мы размышляем о них, – это звездное небо надо мной и моральный закон во мне (Иммануил Кант. В современной речи чаще встречается "starry sky", чем "starry heaven". wikipedia.org Alexander Oshis) |
comp., MS | type that is more derived | подтип (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | under a guild, there had been more close adherence to rule in the scientifical and technical parts | при цеховой организации наблюдалось более строгое соблюдение правил в научном и техническом компонентах производства |
soviet. | Vladimir's prodder intended for probing of the natural soil at a depth up to 2 meters and loosened – more than 3.5 meters | щуп Владимирова (deep sectionalized mine prodder, intended for probing undisturbed soil to a depth of up to 2 meters and loosened soil to more than 3.5 meters) |
gen. | Vladimir's prodder intended for probing of the natural soil at a depth up to 2 meters and loosened – more than 3.5 meters | щуп Владимирова (deep sectionalized mine prodder, intended for probing undisturbed soil to a depth of up to 2 meters and loosened soil to more than 3.5 meters) |
gen. | we are discovering more and more that the world is an interdependent world and that no country can live to itself | мы всё больше и больше убеждаемся, что в мире всё взаимосвязанно, и что ни одна страна не может жить сама по себе |
Makarov. | we submitted a request that more lights be/should be installed on our street | мы подали просьбу установить больше фонарей на нашей улице |
gen. | well, one more for company's sake! | ну, ещё рюмочку за компанию! |
gen. | what is more | и более того... |
math. | what is more | кроме помимо всего (прочего) |
gen. | what is more | и что более важно... |
gen. | what's more | помимо этого (Andrey Truhachev) |
inf. | what's more | более того |
slang | what's more | к тому же |
gen. | what's more | кроме этого (Andrey Truhachev) |
scient. | what's more, a related study of... found that | более того, исследование той же области ... обнаружило ... |
Makarov. | what's more, he is a liar | более того, он лгун |
proverb | what's been before, is now no more | что было, то сплыло |
jarg. | what's been before, is now no more | чего было, то сплыло (MichaelBurov) |
gen. | What's one more? | Одним больше – одним меньше. (from The 6:20 Man by David Baldacci: "Busy day?" she said. "Another dead body found." "Who was it this time?" she asked calmly. "You're not surprised?" "What's one more?" rafail) |
avia. | will be made for split handling, ground time more than 4 hours | будет взыскано за обработку, время простоя на земле более 4 часов (Your_Angel) |
gen. | wouldn't it be more humane to give the patient the right to say when he's had enough? | не будет ли более гуманным по отношению к неизлечимо больному признать его право на уход из жизни, коль скоро сам он просит оказать ему именно эту, последнюю в его жизни, услугу? (bigmaxus) |
lit. | 'You could have sworn, for Christ's sake, that you were with me every minute...' 'I told them what I knew. No more and no less.' 'So go to the head of the Honor Roll, Sir Galahad,' Hagen said. | "Тебе что, так трудно было заверить их, что ты не отходил от меня ни на минуту?..." — "Я сказал им то, что знал, ни больше и ни меньше".— "Ну что ж, воссядьте во главе Круглого стола, о доблестный и честный рыцарь!" (I. Shaw) |
gen. | your very kind letter did me more good, I think, than any of my doctor's stuff | Думаю, что твоё приветливое письмо помогло мне больше, чем любая микстура |
Makarov. | you're my father and all that, but I'll be damned if you run me any more | ты мой отец и всё такое прочее, но будь я проклят, если я ещё хоть раз позволю тебе собой командовать |