DictionaryForumContacts

   English
Terms containing pricking | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a nail pricked the tyreгвоздь проколол шину
vulg.all prick and breechesо мужчине шумный
vulg.all prick and breechesхвастливый
rudeass-kissing prickжополиз (4uzhoj)
leath.bate pricksпятна на голье или коже от дефектного мягчения
leath.bate-pricksпятна на коже от дефектного мягчения
gen.be a spare prick at a weddingчувствовать себя чужим в каком-либо месте (Night Fury)
Gruzovik, hrs.brd.begin to prick up its ears of a horseзапрясть ушами
gen.begin to prick up its earsзапрясть ушами (of a horse)
vulg.Big man – big prick, little man – all prickо низкорослом мужчине, который ведёт себя вызывающе (глупо, неприлично)
invect.bunch of pricksсборище идиотов (Playandre)
idiom.by the pricking of thumbsдурное предчувствие (By the pricking of my thumbs, Something wicked this way comes – Macbeth Act IV Scene I vloginov)
gen.by the pricking of one's thumbsкак в воду глядел (Фразеологизм употребляется для выражения предвидения негативных явлений – He knew something terrible was about to happen by the pricking of his thumbs VLZ_58)
idiom.by the pricking of one's thumbs (Фразеологизм употребляется для выражения предвидения негативных явлений – He knew something terrible was about to happen by the pricking of his thumbs – ...как в воду глядел
food.ind.casing prickingштриковка колбас
meat.casing prickingштриковка колбас (прокалывание оболочки)
construct.center prickразметочный керн
Makarov.centre-prickкерн (точка, получаемая при разметке заготовки кернером)
vulg.clumsy as a cub bear handling his prickнеуклюжий
vulg.clumsy as a cub bear handling his prickкрайне неловкий
gen.cover with pricksискалываться
gen.cover with pricksнатыкать
gen.cover with pricksнаткнуть
gen.cover with pricksнатыкаться
Gruzovikcover with pricksнатыкать (наты́кать; pf of натыка́ть)
Gruzovikcover with pricksисколоть (pf of искалывать)
Gruzovikcover with pricks.искалывать (impf of исколоть)
gen.cover with pricksискалывать
vulg.coward prick of peeмразь трусливая (andreon)
wood.device for pricking lumberустройство для накалывания пиломатериалов
proverbdo not kick against the pricksпротив рожна не попрёшь
proverbdo not kick against the pricksпротив лома нет приёма
vulg.dog's prickвосклицательный знак (см. dog's ballocks;!)
gen.don't kick against pricksлбом стену не прошибёшь (VLZ_58)
Makarov.feel a slight prickчувствовать слабую боль от укола
gen.feel like a pin pricking in the heartсердце покалывает (one's heart george serebryakov)
med.finger prickкапиллярная кровь из пальца (контекст iwona)
med.finger prickвзятие крови из пальца (Elmitera)
med.finger-prick sampleпроба из пальца (igisheva)
med.finger prick testанализ крови из пальца (Гевар)
gen.finish prickingдокалываться
Gruzovikfinish prickingдоколоть (pf of докалывать; with a needle)
Gruzovikfinish prickingдокалывать (impf of доколоть; with a needle)
gen.form by prickingсколоть
gen.form by prickingсколоться
gen.form by prickingскалываться
automat.form a pattern by prickingсколоть
automat.form a pattern by prickingскалывать
gen.form by prickingскалывать
Makarov.fruit pricking machineмашина для накалывания плодов
Makarov.fruit-pricking machineаппарат для накалывания ягод и плодов
invect.fucking prickчмошный ублюдок (Taras)
gen.have a feeling like a pin prick to the middle of one's heartсердце покалывает (george serebryakov)
gen.have a pin prick feeling in the heartсердце покалывает (pin prick sensation in one's heart george serebryakov)
gen.he pricked his fingerон уколол себе палец
med.heel prickпяточный тест (grafleonov)
Makarov.his conscience pricks him so much that he cannot restего так мучает совесть, что он не может расслабиться ни на мгновение
gen.his conscience pricks him so much that he cannot restего так мучает совесть, что он совсем лишился покоя
Makarov.his finger pricksу него колет палец (him)
vet.med.hoof prickingзаковка
vulg.I wouldn't stick my stick where you stick your prickупотребляется врачом по отношению к мужчине, больному венерическим заболеванием или приятелем по отношению к мужчине, имеющем интимную с вязь с неприятной женщиной
gen.one's interest is more than prickedсильно заинтересоваться (Stanislav Zhemoydo)
gen.kick against the prickлезть на рожон
gen.kick against the pricksлезть на рожон
idiom.kick against the pricksидти против рожна (Yerkwantai)
idiom.kick against the pricksпереть на рожон (VLZ_58)
idiom.kick against the pricksдействовать во вред себе (VLZ_58)
proverbkick against the pricksлягать колючки (смысл: сопротивляться во вред себе)
proverbkick against the pricksзакусить удила
proverbkick against the pricksлезть на рожон (дословно: Лягать колючки. Смысл: сопротивляться во вред себе)
Makarov.kick against the pricks of somethingнаталкиваться (на что-либо неприятное)
Gruzovik, fig.kick against the pricksлезть на рожок
Makarov.kick against the pricksидти на рожон
Makarov.kick against the pricks of somethingнарываться (на трудности)
Makarov.kick against the pricks of somethingнапрашиваться (на трудности)
Makarov.kick against the pricks of somethingнапороться (на что-либо неприятное)
gen.kick against the pricksлезть на рожок
idiom.kick against the pricksнарываться на неприятности (VLZ_58)
idiom.kick against the pricksнаживать проблемы (VLZ_58)
saying.kick against the pricksартачиться (CopperKettle)
gen.kick against the pricksсопротивляться во вред себе
idiom.know by the pricking of one's thumbsнутром чувствовать (He knew something terrible was about to happen by the pricking of his thumbs.)
vulg.like a spare prick at a weddingнежелательный
vulg.look at every woman through the hole in one's prickрассматривать каждую женщину только в качестве объекта совокупления
Gruzovikmaking a pattern by prickingсколка
vulg.making prick juiceмастурбация
vulg.May your prick and your purse never fail you!тост в мужской компании
inf.more pricks than kicksбольше тычков, чем ударов (xmoffx)
inf.more pricks than kicksбольше лает, чем кусает (xmoffx)
Makarov.my conscience pricks meменя мучит совесть
Makarov.my duty pricks me onменя зовёт долг
Makarov.my finger pricksу меня колет палец (me)
gen.my finger pricksу меня болит палец (me)
gen.my toe is pricking with goutу меня подагрическая боль в пальце
Makarov.nail pricked the tyreгвоздь проколол шину
homeopath.needle-prickпокалывание, колющее ощущение (Leana)
vulg.Or my prick's a bloaterусилительное выражение к эмфатическому отрицанию
chess.term.pawn prickпешечный укол
med.pin-prickприк-тест (Камакина)
slangpin prickслабый удар (MichaelBurov)
cartogr., aer.phot., drw.pin-prickнакалывать точки
slangpin prickнесильный удар (MichaelBurov)
gen.pin prickслед от канцелярской кнопки (булавки Nrml Kss)
gen.pin prickбулавочный укол (MichaelBurov)
med.pin prick testтест булавочного укола (Михай ло)
polym.pin-prickedигольчатая перфорация (bonly)
gen.pin pricksкомариные укусы (Cranberry)
Makarov.policy of pin-pricksполитика булавочных уколов
invect.preening prickсамодовольный мудак (Taras)
vulg.Prick-25полевая радиостанция PRC-25
gen.prick a bladderразвенчать (кого-либо)
gen.prick a bladderразвенчать
Makarov.prick a bladderпоказать пустоту (кого-либо, чего-либо)
Makarov.prick a bladderпоказать всю несостоятельность (кого-либо, чего-либо)
Makarov.prick a bladderпоказать ничтожество (кого-либо, чего-либо)
Makarov.prick a the bladderразвенчать (кого-либо)
gen.prick a bladderпоказать всю несостоятельность (чего-либо)
gen.prick a bladderпоказать пустоту
gen.prick a bladderпоказать ничтожество
Makarov.prick a bubbleпоказать ничтожество (кого-либо, чего-либо)
Makarov.prick a bubbleпроткнуть пузырь
Makarov.prick a bubbleпоказать пустоту (кого-либо, чего-либо)
Makarov.prick a bubbleпоказать всю несостоятельность (чего-либо)
gen.prick a bubbleпоказать пустоту
Makarov.prick a bubbleразвенчать (кого-либо)
gen.prick a bubbleпоказать ничтожество
Makarov.prick a hole with a sharp pinпроделать отверстие острой булавкой
Makarov.prick a small holeпроколоть небольшую дырку
Makarov.prick a small holeпроколоть небольшое отверстие
vulg.prick aboutбездельничать
gen.prick all overискалываться
gen.prick all overобкалываться
gen.prick all overобкалывать
gen.prick all overобколоть
gen.prick all overпереколоться
Gruzovikprick all overобкалывать (impf of обколоть)
Gruzovikprick all overисколоть (pf of искалывать)
gen.prick all overпереколоть
gen.prick all overперекалываться
gen.prick all overперекалывать
Gruzovikprick all overоколоть (pf of окалывать)
gen.prick all overокалываться
Makarov., inf.prick all overисколоть
Gruzovikprick all overокалывать (impf of околоть)
gen.prick all overобколоться
Gruzovikprick all overперекалывать (impf of переколоть)
gen.prick all overискалывать
Gruzovikprick all overпереколоть (pf of перекалывать)
Gruzovikprick all overобколоть (pf of обкалывать)
Gruzovikprick all overискалывать
Makarov.prick all roundобколоть (ранить или замучить уколами)
Makarov.prick all roundобкалывать (ранить или замучить уколами)
Makarov.prick atнаносить удар чем-либо острым
Makarov.prick atвонзать что-либо острое
Makarov.prick bubblesпрокалывать пузыри
Makarov.prick downотмечать
Makarov.prick downназначать по списку лиц на должность шерифа (и т. п.)
Makarov.prick downобозначать (на бумаге)
Makarov.prick downделать пометки (в списке и т.п.)
gen.prick earsостроконечные, стоячие уши (особ. у собаки)
gen.prick one's ears upслушать очень внимательно, навострить уши (mishu97)
Makarov.prick one's fingerуколоть палец
Makarov.prick one's finger on a thornуколоть палец шипом
Makarov.prick someone for sheriffназначать кого-либо шерифом (отмечая его имя в списке)
gen.prick forthвозбуждать
gen.prick forthподстрекать
gen.prick forwardпришпорить
gen.prick forwardподстрекать
gen.prick forwardвозбуждать
gen.prick forwardпришпоривать
Gruzovik, inf.prick one's handпоколоть себе руку
inf.prick handпоколоть себе руку
gen.prick-hedgeколючая изгородь (живая)
leath.prick holesнаколочные наколки на деталях кроя (для точной сборки заготовки)
leath.prick holesнаколочные отверстия на деталях кроя (для точной сборки заготовки)
gen.prick inпикировать сеянцы
agric.prick inнаколоть
gen.prick inвысаживать рассаду
gen.prick in many placesперекалывать
gen.prick in many placesпереколоть
leath.prick marksнаколки на деталях кроя
Gruzovik, inf.prick occasionallyпостреливать
gen.prick offотличать
gen.prick offназначать
Makarov.prick offотмечать
Makarov.prick offпики́ровать (рассаду, сеянцы)
Makarov.prick offобозначать (на бумаге)
garden.prick offпересаживать (рассаду)
garden., Makarov.prick offпикировать (рассаду)
Makarov.prick offделать пометки (в списке и т.п.)
navig.prick offотмечать (напр. на карте)
agric.prick offпересаживать (рассаду, сеянцы)
agric.prick offпики́ровать
agric.prick offпересаживать
gen.prick offотстранять
gen.prick offпикировать сеянцы
gen.prick offпикировать рассаду
gen.prick offпохищать
gen.prick offуносить
Makarov.prick offназначать по списку лиц на должность шерифа (и т. п.)
Makarov.prick offпрокладывать курс (на карте)
Makarov.prick offсм. to prick out
Makarov.prick offпересадить
gen.prick offвысаживать рассаду
Makarov.prick off a centreнакалывать центр (для проведения окружности)
tech.prick off centerнакалывать центр (для проведения окружности)
Makarov.prick off the shipотмечать место корабля на карте
Makarov.prick onпобуждать
Makarov.prick onподстрекать
gen.prick onвозбуждать
gen.prick oneselfнаколоться
Gruzovikprick oneselfуколоться (pf of укалываться)
Gruzovik, inf.prick oneselfпоколоться
Makarov.prick oneselfукалываться (ранить себя обо что-либо острое)
Gruzovikprick oneselfнаколоться
gen.prick oneselfуколоться
Gruzovikprick oneselfукалываться (impf of уколоться)
Gruzovikprick oneselfнакалываться (impf of наколоться)
gen.prick oneselfукалываться
gen.prick oneselfнакалываться
inf.prick oneself all overперекалываться
Gruzovikprick oneself all overисколоться (pf of искалываться)
Gruzovikprick oneself all overперекалываться (impf of переколоться)
inf.prick oneself all overобколоться
inf.prick oneself all overобкалываться
Gruzovik, inf.prick oneself all overпереколоться (pf of перекалываться)
Gruzovik, inf.prick oneself all overобкалываться (impf of обколоться)
Gruzovikprick oneself all overискалываться (impf of исколоться)
nautic., Makarov.prick outпрокладывать курс (на карте)
Gruzovikprick outвыкалывать (impf of выколоть)
Gruzovikprick outвыколоть (pf of выкалывать)
gen.prick outвыкладывать
gen.prick outвыкалываться
gen.prick outпоявляться (в виде точек)
gen.prick outпоказываться (в виде точек)
Makarov.prick outпересадить
Makarov.prick outпики́ровать (рассаду, сеянцы)
pulp.n.paperprick outвыкапывать саженцы
pulp.n.paperprick outвыкапывать сеянцы
Gruzovik, inf.prick outвыткнуть (pf of вытыкать)
agric.prick outпересаживать (рассаду, сеянцы)
garden.prick outпересаживать (рассаду)
agric.prick outпики́ровать
navig.prick outпрокладывать (курс на карте)
bot.prick outпересаживать
Gruzovik, inf.prick outвытыкать (impf of выткнуть)
inf.prick outвытыкаться
inf.prick outвыткнуться
gen.prick outпикировать сеянцы
gen.prick outвысаживать рассаду
agric.prick out seedlingsвысаживать рассаду (The Right Way to Prick Out Seedlings – by Barbara Pleasant (USA) Tamerlane)
torped.prick-punchнакернить
mech.eng., obs.prick-punchнакернивать (линии при разметке)
el.prick punchцентровой кернер
tech.prick-punchнакернивать
gen.prick roundокалываться
gen.prick roundоколоть
Gruzovikprick roundоколоть (pf of окалывать)
Gruzovikprick roundокалывать (impf of околоть)
gen.prick roundокалывать
gen.prick somebody for sheriffназначить кого-либо шерифом
gen.prick somebody for sheriffназначать кого-либо шерифом (отмечая его имя в списке)
inf.prick-teaseразогревать (сексуально Andrey Truhachev)
inf.prick-teaseразогреть (сексуально Andrey Truhachev)
vulg.prick teaseвозбуждать мужчину сексуально и потом отказывать ему в близости
vulg.prick teaseдинамить, динамщица (АБ Berezitsky)
vulg.prick teaseдинамить (АБ Berezitsky)
Makarov.prick the bladderпоказать пустоту (кого-либо, чего-либо)
Makarov.prick the bladderразвенчать (кого-либо)
gen.prick the bladderпоказать пустоту
Makarov.prick the bladderпоказать ничтожество (кого-либо, чего-либо)
gen.prick the bladderпоказать всю несостоятельность (чего-либо)
Makarov.prick the bladderпоказать всю несостоятельность (кого-либо, чего-либо)
gen.prick the bladderпоказать ничтожество
gen.prick the bubbleразвенчать
gen.prick the bubbleпоказать пустоту
Makarov.prick the bubbleпоказать пустоту (кого-либо, чего-либо)
Makarov.prick the bubbleразвенчать (кого-либо)
Makarov.prick the bubbleпроткнуть пузырь
idiom.prick the bubbleдоказать бессмысленность (Bobrovska)
idiom.prick the bubbleвыявить бесполезность (кого-либо или чего-либо; ср. лопнуть, как мыльный пузырь. "The bubble of Heredity has been pricked..." – "Мыльный пузырь правонаследования лопнул..." (Б. Шоу "Человек и сверхчеловек"). "Willoughby's cutting tone pricked the bubble pf Loomis's illusions and hopes about mercy and understanding..." – "От резкого тона Уиллоуби все иллюзорные надежды Лумиса на милость и понимание разлетелись..." (C. Гейм "The Crusaders") Bobrovska)
Makarov.prick the bubbleпоказать всю несостоятельность (чего-либо)
gen.prick the bubbleспустить с небес на землю (to make someone suddenly understand the unpleasant truth of a situation Bullfinch)
gen.prick the bubbleпоказать ничтожество
transp.prick the tyreпроколоть покрышку
pharm.Prick-to-prick skin testдвойной прик-тест (estherik)
Gruzovikprick untilдокалывать (impf of доколоть)
Gruzovikprick untilдоколоть (pf of докалывать)
gen.prick upчувствовать острую боль
gen.prick upчувствовать укол
gen.prick upторчать остриём вверх
gen.prick upнастораживаться
gen.prick upбыть проколотым
gen.prick upбыть уколотым
Makarov.prick upнасекать (первый намет штукатурки)
gen.prick upподнимать уши (о собаке и т.п.)
construct.prick upнасекать первый намёт штукатурки
construct., Makarov.prick upнасекать (первый намёт штукатурки)
gen.prick upнавострить (уши)
obs., inf.prick up earsсторожиться
Gruzovik, obs.prick up one's earsсторожиться
gen.prick up earsнавострить уши
gen.prick up one’s earsнасторожить уши
gen.prick up one's earsнасторожиться
gen.prick up earsнасторожиться
Gruzovik, inf.prick up one's earsнавастривать уши
inf.prick up earsнавастривать уши
gen.prick up earsбыть начеку
gen.prick up one's earsнастораживаться
gen.prick up one's earsнастораживать уши (not "perk," as one so often sees these days Liv Bliss)
gen.prick up earsнасторожить уши
Gruzovikprick up one's earsнасторожиться
gen.prick up one's earsнасторожить уши (Kehlen)
gen.prick up one's earsнавострить уши
Gruzovikprick up one's earsнастораживаться
gen.prick up earsприслушаться (square_25)
gen.prick up earsнастораживаться
Makarov.prick up one's earsбыть начеку
gen.prick up one's earsдержать ушки на макушке
Makarov.prick up into the skyуходить остриём в небо
Makarov.prick someone with a pinуколоть кого-либо булавкой
gen.prick with a pinуколоть кого-либо булавкой
Makarov.prick with an axeколоть колуном
tech.pricked leatherосклизлая кожа
agric.pricked-off seedlingпикированный сеянец
Gruzovikpricked outвыколоченный
forestr.pricked outlineнаколотый контур рисунка
forestr.pricked sizeуменьшенный размер (пиломатериалов)
forestr.pricked sizeразмер меньше фактического
Gruzovikpricked untilдоколотый
Makarov.pricked wineвино с царапающей кислотностью (от повышенного содержания летучих к-т)
Makarov.pricked wineвино с острой кислотностью (от повышенного содержания летучих к-т)
leath.pricking awlшило для накалывания деталей кроя
leath.pricking awlшило для наколки деталей кроя
forestr.pricking-cutпересадка мелких сеянцев в сосуды
forestr.pricking-cutпересадка мелких сеянцев в контейнеры
geol.pricking dirtугольные пласты низкого качества
med.pricking instrumentколющий инструмент
toolsPricking ironстрочный пробойник (Maxim Sh)
med.appl.pricking layerвнешний край насадки (julchik)
med.appl.pricking layerострый колющий край (напр., в приборах для забора крови julchik)
med.pricking needleхирургическая колющая игла
GOST.pricking needleнакалывающая игла (ГОСТ 25725-89 harser)
med.pricking needleколющая игла
lawpricking noteтаможенный ордер на транзитный груз
horticult.pricking outраспикировка
forestr.pricking outпикировка
forestr.pricking outпикирование
agric.pricking outпикирова́ние (растений)
horticult.pricking outпикировка (растений)
wood.pricking out of forest plantletsпикировка лесных всходов (пересадка всходов, сопровождаемая иногда прищипкой кончиков корней или их подрезкой)
agric.pricking-out pegпикировальный колышек
polygr.pricking pinкопировальная игла
nautic.pricking the chartпрокладка по карте
construct.pricking-upпервый слой штукатурки, накладываемый на подрешётку
gen.pricking upпервый слой штукатурки, накладываемый на решётку
Makarov.pricking upнасечка слоя штукатурки (для лучшей связи с последующим слоем)
construct.pricking-upнасечка первого намёта штукатурки
construct.pricking upнасекающий первый намёт штукатурки
tech.pricking-upнасечка штукатурного намёта
gen.pricking upнасечка первого намёта штукатурки
road.wrk.pricking-up coatобрызг, наносимый на дрань (сетку)
construct.pricking-up coatнаносимый на дрань
construct.pricking-up coatпервый слой штукатурки, накладываемый на подрешётку
construct.pricking-up coatнаносимый на дрань или сетку
construct.pricking-up coatнаносимый на сетку
tech.pricking-up coatобрызг (первый слой трёхслойной штукатурки по драни или сетке)
Makarov.pricking-up coatобрызг, наносимый на дрань или сетку
leath.pricking-up machineмашина для заделки рисса подошвы
mech.eng., obs.pricking wheelпунктировальное колёсико
tech.pricking wheelколесо для пунктирования
gen.pricking wheelпунктирное колёсико
Makarov.prickings of conscienceугрызения совести
gen.prickings of conscienceугрызение совести (Alex Lilo)
vulg.pricks on sticksнеприлично-ироничное прозвище для лыжников (urbandictionary.com andreon)
med.round pricking needleкруглая колющая игла
food.ind.sausage prickingштриковка колбас
meat.sausage prickingштриковка колбас (прокалывание оболочки)
gen.self-righteous prickнравственные терзания (Ivan Pisarev)
gen.self-righteous prickвнутренняя нравственная оценка своих поступков (Ivan Pisarev)
gen.self-righteous prickморальные проблемы (Ivan Pisarev)
gen.self-righteous prickбеспокойства в отношении нравственной стороны вопроса (Ivan Pisarev)
gen.self-righteous prickнравственные муки (Ivan Pisarev)
gen.self-righteous prickнравственные переживания (Ivan Pisarev)
gen.self-righteous prickморальные сомнения (Ivan Pisarev)
gen.self-righteous prickморальные угрызения (Ivan Pisarev)
gen.self-righteous prickморальные терзания (Ivan Pisarev)
gen.self-righteous prickмуки совести (Ivan Pisarev)
gen.self-righteous prickугрызения совести (Ivan Pisarev)
vulg.She's had more pricks than a pin cushionупотребляется мужчинами по отношению к чрезвычайно распущенной женщине
vulg.short and thick like a Welshman's prickнизкорослый и толстозадый
Makarov.sing prick-songпеть по нотам
OHSskin prick-testтест уколом
allergol.skin-prick testкожная инъекционная проба (igisheva)
med.skin prick testкожный прик-тест (выполняется специальным прик-ланцетом, при помощи которого выполняются уколы (длина копья 1 мм) через капли нанесенного на кожу аллергена Natalya Rovina)
med.skin prick testкожная скарификационная проба (Andy)
gen.skin-prick testинъекционная кожная проба
med.skin prick testingкожная скарификационная проба (Uncrowned king)
vulg.spare prickбесполезный, некомпетентный человек
vulg.spindle-prickмужчина с небольшой половой потенцией
Makarov.spire pricks up into skyшпиль уходит остриём в небо
vulg.stiff pricks and wads of doughчлен стоял и деньги были (let's say stiff pricks and wads of dough (чтобы член стоял и деньги не переводились) pigmalion)
invect.suck my prick!пошёл на хуй (Taras)
invect.suck my prick!пошёл на хер (Taras)
invect.suck my prick!пошёл ты на хуй (Taras)
invect.suck my prick!пошёл ты на хер (Taras)
taboosuck my prick!соси хуй! (Taras)
rudetake for a prickотносится как к "козлу" (YudinMS)
Makarov.the prick made by a needleукол иголкой
gen.the prick made by needleукол иголкой
Makarov.the prick of a needleукол иголкой
Makarov.the pricks of conscienceуколы совести
gen.the pricks of conscienceугрызение совести (Alex Lilo)
gen.the pricks of conscienceугрызения совести
Makarov.the spire pricks up into the skyшпиль уходит остриём в небо
Makarov.the thorns of roses prick badlyшипы роз больно колются
Makarov.thorns of roses prick badlyшипы роз больно колются
vulg.toss-prickхарактерный для онаниста
vulg.toss-prickнеприятный человек
automat.trace a pattern by prickingсколоть
automat.trace a pattern by prickingскалывать
lawtransshipment pricking noteтаможенный ордер на транзитный груз
nautic.transshipment pricking noteдокумент, составляемый таможней на транзитный груз в порту перегрузки
Makarov.while the soil is soft after the rain, let's prick out the onion plantsпока почва ещё мокрая после дождя, давай высадим луковую рассаду
vulg.wouldn't give you the skin off his prickчрезвычайно скупой