English | Russian |
all over the place | почём зря (VLZ_58) |
all over the place | противоречиво (Interex) |
all over the place | нелогично (Interex) |
all over the place | непоследовательно (Inconsistent Interex) |
at the wrong place at the wrong time | не в то время, не в том месте (Andrey Truhachev) |
at the wrong time, in the wrong place | не в то время, не в том месте (Andrey Truhachev) |
be in the wrong place at the wrong time | попасться под горячую руку (Thanks to the magazine Russian Life (Nov/Dec 2019, p. 12) Liv Bliss) |
be without a place to hang one's hat | не иметь ни кола ни двора (VLZ_58) |
become rooted in place | врастать корнями (VLZ_58) |
better a dove on the plate than a woodgrouse in the mating place | лучше голубь на тарелке, чем тетерев на току (Yeldar Azanbayev) |
between a rock and a hard place | оказаться перед тяжёлым выбором (When the food ran out, they realized that they had only two options. Starve or eat the dead bodies of their friends and teammates. They were stuck between a rock and a hard place. They chose survival. VLZ_58) |
caught between a rock and a hard place | между молотом и наковальней (amorgen) |
come from the right place | "то, что надо" (You can see when it's coming from the right place. ART Vancouver) |
fall into place | наладиться (VLZ_58) |
fall into place | срастаться (I was lucky because everything fell into place at exactly the right time. VLZ_58) |
fall into place | выстраиваться (в логическую цепочку VLZ_58) |
fall into place | устаканиться (VLZ_58) |
Give me a place to stand, and I shall move the world | Дайте мне точку опоры, и я переверну Землю (Высказывание Архимеда Alexander Oshis) |
go places | добиваться успехов (VLZ_58) |
go places | преуспевать (VLZ_58) |
go places | колесить (VLZ_58) |
go places | разъезжать (VLZ_58) |
go places | жить припеваючи (VLZ_58) |
go to someone's final resting place | уйти в землю (grafleonov) |
have one's heart in the right place | иметь сердце (Taras) |
have one's heart in the right place | быть отзывчивым (The woman has her heart in the right place and is always ready to help if she can – Эта женщина очень отзывчива, и она всегда готова помочь, если может Taras) |
have one's heart in the right place | иметь сердце на правильном месте (Если ваше сердце находится "на правильном месте", значит вы имеете хорошие, добрые намерения, вы добрый, отзывчивый человек. Andrey Truhachev) |
he is going places | он далеко пойдет! |
he only eats at the finest restaurants. Fast-food places are beneath him | он исключительно питается в изысканных ресторанах. Места такие, как закусочные ниже его достоинства (Yeldar Azanbayev) |
heart in the right place on something | действовать из лучших побуждений (Albonda) |
I have no place getting involved | моё дело маленькое (Taras) |
in a dark place | в ужасной ситуации (sea holly) |
in a dark place | в тяжёлом положении (sea holly) |
in a tight place | в трудном положении (ART Vancouver) |
in place | своим чередом (Sheni) |
in the first place | в первую голову |
in the wrong place, at the wrong time | не в то время, не в том месте (Andrey Truhachev) |
it is no place to swing a cat | яблоку некуда упасть (Yeldar Azanbayev) |
it's not my place to get involved | моё дело маленькое (Taras) |
jumping-off place | печка, от которой нужно плясать (Yeldar Azanbayev) |
jumping-off place | точка отсчёта (Yeldar Azanbayev) |
make the world a better place | сделать мир чуточку лучше (Ivan Pisarev) |
never have a hair out of place | иметь безупречно аккуратную внешность (VLZ_58) |
not a hair out of place | волосок к волоску |
not have a hair out of place | иметь безупречную внешность (VLZ_58) |
not have a hair out of place | выглядеть аккуратно (to have a very neat appearance – a politician who never has a hair out of place VLZ_58) |
be not in a good place | быть не в лучшей форме (Abysslooker) |
be not in a good place | быть в разладе с самим собой (Abysslooker) |
be not in a good place | быть не в лучшем состоянии (Abysslooker) |
be not in a good place | быть не в лучшем настроении (Abysslooker) |
be not in a good place | пребывать в раздрае (Abysslooker) |
one can't be in two places at once | за всеми не усмотришь |
place a high emphasis | придавать большее значение (on – чему-либо ART Vancouver) |
place a premium | считать что-либо исключительно важным (Acruxia) |
place a premium on | выдвигать на первый план (что-либо; CNN Alex_Odeychuk) |
place a premium on | делать ставку на (что-либо; CNN Alex_Odeychuk) |
place a premium on | ставить на первый план (что-либо; CNN Alex_Odeychuk) |
place all economic eggs in one basket | cвязывать все экономические проблемы в один узел (tavost) |
place as the top priority | ставить своим главным приоритетом (тж. делать своим главным приоритетом Баян) |
place in the sun | выгодное положение |
place in the sun | тёплое местечко |
place in the sun | место под солнцем (bookworm) |
place in the sun | тёпленькое местечко |
place on a pedestal | благоговеть (VLZ_58) |
place on a pedestal | преклоняться (VLZ_58) |
place on a pedestal | обоготворять (VLZ_58) |
place on a pedestal | почитать (VLZ_58) |
place on a pedestal | поклоняться (VLZ_58) |
place on the international radar | привлекать внимание мировой общественности (sankozh) |
place on the international radar | делать центром внимания мировой общественности (sankozh) |
place oneself in someone's position | поставить себя на чьё-либо место |
place oneself in someone's shoes | поставить себя на чьё-либо место |
place under the care of | отдать под чьё-либо наблюдение (someone); The sick man was placed under the care of the dest physicians. – За больным наблюдали лучшие врачи. Bobrovska) |
put a foot out of place | согрешить (VLZ_58) |
put a foot out of place | провиниться (VLZ_58) |
put a foot out of place | проштрафиться (VLZ_58) |
put a foot out of place | совершить предосудительный поступок (In his NHL100 profile of Beliveau, NHL.com columnist Dave Stubbs outlined some of what made Beliveau special: "He lived every day of his adult life in the public eye without once putting a foot out of place; for more than half a century, from 1953 until the first of two strokes cut into his legendary energy, he answered by hand each of the thousands of pieces of fan mail that came his way. VLZ_58) |
put down roots in place | врастать корнями (VLZ_58) |
put everything in its proper place | расставить по своим местам (VLZ_58) |
put someone in their place | поставить кого-либо на место (Andrey Truhachev) |
put in place | установить (правила jouris-t) |
put someone in their place | поставить кого-либо на место (В.И.Макаров) |
put in place | организовать (jouris-t) |
put someone in their proper place | поставить кого-либо на место (В.И.Макаров) |
put someone on their place | поставить кого-либо на место (кого-то alenushpl) |
put oneself in one's place | поставить себя на чьё-либо место (I can't put myself in the place of your brother because I don't have a wife and kids. ART Vancouver) |
run in place | топтаться на месте (jouris-t) |
shoot out of place like a rocket | вылететь как пробка из бутылки (VLZ_58) |
shoot out of place like a rocket | пробкой вылететь (VLZ_58) |
swarm all over the place | кишмя кишеть (Maria Klavdieva) |
the best place to be is somewhere else | хорошо там, где нас нет (Yahel) |
wrong place, wrong time | не в то время, не в том месте (capricolya) |
you have come to the right place | это ты удачно зашёл (Alex_Odeychuk) |