DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing pigs | all forms | exact matches only
EnglishRussian
act as a guinea pigбыть подопытным кроликом (Andrey Truhachev)
act as a guinea pigслужить подопытным кроликом (Andrey Truhachev)
chase flying pigsгнаться за призраками (Markus Platini)
Dick Digs Pig PixРичард Никсон обожает полицейские фильмы (Voledemar)
drink like a pigквасить по-чёрному (Andrey Truhachev)
enough to make a pig laughи мёртвого может рассмешить (igisheva)
in a pig's eyeчёрта лысого (shergilov)
it's like shearing a pig – too much squeaking, too little woolвсё равно что поросёнка стричь-визга много, а шерсти мало (snowleopard)
know as much about as a pig about pineapplesкак свинья в апельсинах (Yeldar Azanbayev)
know as much about as a pig about pineapplesне знать ни аза (Yeldar Azanbayev)
know as much about as a pig about pineapplesне разбираться в элементарных вещах (Yeldar Azanbayev)
know as much about as a pig about pineapplesбыть круглым невеждой (Yeldar Azanbayev)
know as much about something as the pig knows about orangesразбираться как свинья в апельсинах (постарался сохранить точность и сочность сравнения ART Vancouver)
like a pig in cloverкак у Христа за пазухой (igisheva)
like a pig in clover тепло, светло и мухи не кусают (igisheva)
like a pig in cloverкак у Бога за пазухой (igisheva)
like a pig in cloverприпеваючи (igisheva)
pig outесть в два горла (Jodrey loved to go to Baja Fresh and pig out until his buddies had to carry him out. VLZ_58)
pig's earчто-либо плохо или неаккуратно/неудачно сделанное (esp. in "to make a pig's ear of something" kayvee)
pigs can flyкогда рак на горе свистнет (There is no chance of that ever happening. (Used to show skepticism or cynicism over someone's hypothetical remark.): Bob: "If we could just get Democrats and Republicans to agree on a tax reform bill, we could bring the deficit down in no time." Dave: "Yeah, and pigs can fly!" kirobite)
pigs can flyговорят, что фанера летает, только низко (There is no chance of that ever happening. (Used to show skepticism or cynicism over someone's hypothetical remark.): Bob: "If we could just get Democrats and Republicans to agree on a tax reform bill, we could bring the deficit down in no time." Dave: "Yeah, and pigs can fly!" kirobite)
pigs can flyраз в год и палка стреляет (There is no chance of that ever happening. (Used to show skepticism or cynicism over someone's hypothetical remark.): Bob: "If we could just get Democrats and Republicans to agree on a tax reform bill, we could bring the deficit down in no time." Dave: "Yeah, and pigs can fly!" kirobite)
pigs earиспорченный предмет (shergilov)
pigs earникчёмная вещь (shergilov)
put lipstick on a pigмертвому припарки (votono)
stuck pigсвинья недорезанная (дословно: свинья, которую пырнули чем-то острым vogeler)
sweat like a pigпотеть как свинья (Andrey Truhachev)
sweat like a pigпотеть как мышь (Andrey Truhachev)
when pigs can flyкогда рак свистнет (Yeldar Azanbayev)
when pigs can flyпри невероятном стечении обстоятельств (Yeldar Azanbayev)
when pigs can flyпочти никогда (Yeldar Azanbayev)
when pigs can flyпосле дождичка в четверг (Yeldar Azanbayev)
when pigs can flyкогда рак в поле свистнет (VadZ)
when pigs can flyобещания, которые вряд ли будут выполнены (Yeldar Azanbayev)
when pigs can flyприходите завтра (Yeldar Azanbayev)
when pigs can flyваренье будет завтра (из "Алисы в Зазеркалье" Кэрролла Yeldar Azanbayev)
when pigs flyкогда рак на горе свистнет (or "when pigs begin to fly")
when pigs flyникогда (Yeldar Azanbayev)
when pigs flyна турецкую пасху (george serebryakov)
when pigs flyна морковкино заговенье (george serebryakov)
when pigs flyна русский байрам (Также используются варианты "when pigs can fly", "when pigs have wings". george serebryakov)
when pigs flyкогда рак в поле свистнет (george serebryakov)
when pigs flyнеизвестно когда (george serebryakov)
when pigs flyпосле второго пришествия (george serebryakov)
when pigs get wingsобещания, которые вряд ли будут выполнены (Yeldar Azanbayev)
when pigs get wingsпри невероятном стечении обстоятельств (Yeldar Azanbayev)
when pigs get wingsпочти никогда (Yeldar Azanbayev)
when pigs get wingsкогда рак свистнет (Yeldar Azanbayev)
when pigs get wingsпосле дождичка в четверг (Yeldar Azanbayev)
when pigs get wingsприходите завтра (Yeldar Azanbayev)
when pigs get wingsваренье будет завтра (из "Алисы в Зазеркалье" Кэрролла Yeldar Azanbayev)