Subject | English | Russian |
Makarov. | a little too broad perhaps | возможно, немного широко |
inf. | a painful and perhaps daunting task | геморрой (InfoWorld, 2021: It is a painful and perhaps daunting task. – Это геморрой. Alex_Odeychuk) |
scient. | A. will perhaps be the first to give reliable results | а., возможно, будет первым, кто даст надёжные результаты ... |
scient. | and perhaps | и возможно |
Makarov. | are you coming tonight? – perhaps | вы сегодня придёте? – возможно |
progr. | at the outset of a programming project there is a problem, more or less precisely defined and understood in terms of certain problem oriented concepts, and a programming language, perhaps a general purpose one, providing some machine oriented basic concepts, hopefully precisely defined and completely understood | перед началом разработки программного проекта мы имеем задачу, более или менее точно определённую и понимаемую в терминах некоторых проблемно-ориентированных понятий, и язык программирования, возможно универсальный, который обеспечивает нас некоторыми машинно-ориентированными основными понятиями, точно определёнными и понимаемыми |
scient. | but perhaps the most striking of all indications of remains | но, возможно, самым поразительным из всех признаков ... остается ... |
scient. | but this advantage is perhaps exaggerated | но это преимущество, возможно, преувеличено |
Makarov. | choruses were perhaps a little same | хоровые номера были несколько однообразны |
quot.aph. | could you perhaps come up with something new? | не могли бы вы заняться чем-то новым? |
trav. | do as little as you want, or perhaps even less | где можно вдоволь наслаждаться ничегонеделанием (Andy) |
inf. | except perhaps | ништо |
Gruzovik | except perhaps | разве |
Gruzovik | except perhaps | кроме разве |
Gruzovik, dial. | except perhaps | ни́што (= не́што) |
gen. | except perhaps | разве что (Alex Lilo) |
lit. | Hamilton did as a matter of fact, feel a little paralyzed, as if, perhaps, he'd fallen and bumped his head or been Ko'd by Muhammad Ali sometime last week and was still recovering. | Хэмилтон и вправду испытывал какое-то оцепенение, словно после падения и ушиба головы или как если бы он до сих пор приходил в себя от нокаута, полученного на прошлой неделе от самого Мухаммеда Али. (B. Leason) |
Makarov. | he danced divinely Perhaps it were more accurate to say demonically | он танцевал божественно. Может быть, правильнее было бы сказать дьявольски хорошо |
gen. | he danced divinely, perhaps it were more accurate to say demonically | он танцевал божественно, может быть, правильнее было бы сказать дьявольски хорошо |
Makarov. | he plans to travel to Spain or Italy perhaps | он собирается съездить в Испанию или, может быть, Италию |
gen. | he won't perhaps say so, but will definitely think so | он, возможно, никогда не скажет этого, но безусловно так подумает |
Makarov. | He's obviously a smart operator. He's funny. He's cutting He's seductive. He's good-looking: the good looks that come with an overabundance, perhaps, of self-confidence. He's on top of everything He's a quick, good, glib talker. He'll talk you into the ground about anything | Ему легко найти подход к человеку. Он умеет быть забавным, ироничным, обольстительным. Он хорош собой: его красота – от уверенности в себе, может быть чрезмерной. У него все под контролем. Он боек на язык, говорит быстро, его речь производит впечатление. О чем бы вы не беседовали, он заговорит вас |
Makarov. | his correctness of politeness was perhaps a little obvious | его вежливость казалась чуточку натянутой |
Makarov. | his correctness of politeness was perhaps a little obvious | его вежливость казалась чуточку деланной |
gen. | his correctness of politeness was perhaps a little obvious | правильность его вежливость казалась чуточку натянутой |
Makarov. | his correctness of speech was perhaps a little obvious | правильность его речи казалась чуточку деланной |
Makarov. | his correctness of speech was perhaps a little obvious | правильность его речи казалась чуточку натянутой |
gen. | his correctness of speech was perhaps a little obvious | правильность его речи казалось чуточку деланной |
gen. | his politeness was perhaps a little obvious | его вежливость казалась чуточку деланной |
Makarov. | his services are perhaps too highly paid | возможно, его услуги оплачиваются слишком высоко |
Makarov. | his uncomfortable perhapses | его неуклюжие отговорки |
Makarov. | I don't know about university education. In frontier societies it is perhaps not a good thing | Ничего не могу сказать по поводу университетского образования. Возможно, какие-то коренные племена вовсе не считают, что это хорошо |
Makarov. | I perhapsed everything | я всё ставил под сомнение |
rhetor. | if there's anything surprising in that, it's perhaps that | если здесь и есть чему удивляться, так это, пожалуй, тому, что (merriam-webster.com Alex_Odeychuk) |
lit. | Instead of settling in Sunnydale Acres, middle class but pleasantly predictable, she will end up elsewhere. Perhaps on Park Avenue with vastly altered dreams. Or maybe she, too, ends tragically. A modern "Romeo and Juliet.' | Вряд ли она поселится в Саннидейл-Эйкерс — это район зажиточных семей, но по крайней мере без сюрпризов. Она найдёт себе место не там, а, может быть, на Парк-Авеню, радикально изменив свои устремления. А может, и её ждет трагический конец. "Ромео и Джульетта" в современном варианте. (C. Baehr) |
scient. | it could, perhaps, be argued that | возможно, на это можно было бы возразить, что |
scient. | it is perhaps better to talk about | возможно, лучше было бы говорить о ... |
scient. | it is perhaps superfluous to add | излишне, быть может, будет добавить ... |
Makarov. | it is perhaps the best dissection of the human psychology, that has appeared in modern times | возможно, это лучшее исследование психологии человека из всех, которые появлялись в последнее время |
Makarov. | it will perhaps gravel even a philosopher | это может поставить в тупик даже философа |
gen. | it would perhaps be as well that | пожалуй, не помешает ("But this danger, Holmes?" "Ah, yes, in case it should come off, it would perhaps be as well that you should burden your memory with the name and address of the murderer." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
Makarov. | little too broad perhaps | возможно, немного широко |
lit. | love is something that comes in different clothes, with a different way and different face,, and perhaps it takes a long time for you to accept it, to be able to call it love | любовь приходит к нам по-разному, в разных обличьях, в разных одеждах,, и, может быть, нужно очень много времени, чтобы понять, принять и называть её по имени (Alex_Odeychuk) |
lit. | love is something that comes in different clothes, with a different way and different face, and perhaps it takes a long time for you to accept it, to be able to call it love | любовь приходит к нам по-разному, в разных обличьях, в разных одеждах, и, может быть, нужно очень много времени, чтобы понять, принять и называть её по имени |
Makarov. | never, perhaps, did a child more accurately picture her mother | ещё никогда, пожалуй, ребёнок так не походил на свою мать |
Makarov. | of natural dry red wines, the Burgundy types are perhaps the best | из натуральных сухих красных вин бургундское, наверное, самое лучшее |
progr. | perhaps a general purpose one | возможно универсальный (напр., о языке программирования ssn) |
Makarov. | perhaps a gift of flowers will help to smooth your quarrel over | быть может, букет цветов поможет вам уладить спор |
Makarov. | perhaps a unique survival | возможно, единственный оставшийся в живых |
Makarov. | perhaps advertising might boost the sales | может быть, реклама увеличит сбыт (товаров) |
gen. | perhaps-bag | авоська (alex) |
gen. | perhaps even | едва ли не (4uzhoj) |
Makarov. | perhaps gunplay and fisticuffs are as formal a part of the "western" as blood and bodies are of the detective novel | перестрелки и кулачные драки являются, возможно, такими же неотъемлемыми элементами вестерна, как кровь и трупы в детективном романе |
Makarov. | perhaps he was organically of that cheerful and easy nature, which is content to enjoy the present, and not brood over the past | наверное, он по сути своей принадлежал к той веселой и лёгкой породе людей, которая согласна радоваться настоящему и не тяготиться прошлым |
Makarov. | perhaps her glance was significant | возможно, она хотела что-то сказать взглядом |
Makarov. | perhaps I may be allowed to speak now | теперь позвольте мне сказать несколько слов |
Makarov. | perhaps I may be allowed to speak now | теперь позвольте мне выступить |
gen. | perhaps I may be allowed to speak now | теперь позвольте мне сказать несколько выступить |
inf. | Perhaps I should make that clearer by saying | Наверное мне следует выразиться яснее, сказав (alexghost) |
inf. | perhaps I spoke out of turn | возможно, я сказал не к месту (kartaslov.ru MichaelBurov) |
gen. | Perhaps no surprise | Наверное, ни для кого не секрет, что (e.g. Perhaps no surprise, (that) approximately 70% of Utahans are Mormons. Soulbringer) |
gen. | perhaps one should... | разве (with inf.) |
gen. | Perhaps she's making the mistake thinking her time is as valuable as mine. | Вероятно, она ошибочно полагает, что её время так же ценно, как и моё |
scient. | perhaps someone may raise this question | может кто-то поднимет следующий вопрос: ... |
scient. | perhaps the increase in was caused by | возможно, что увеличение в ... было вызвано ... |
scient. | perhaps the most frequent use of occurs in | возможно, самое частое употребление ... случается в ... |
scient. | perhaps the reduction of ... could be achieved through some other means which, unfortunately, are not clearly identified as yet ... | возможное сокращение ... могло бы быть достигнуто какими-то другими способами, которые, к сожалению, ещё ясно не определены ... |
lit. | Perhaps there's a concert on. Picks up Radio Times.... Oh, yes. There's a Vaughan Williams. Well, that's something, anyway. Something strong, something simple, something English. | Хоть бы концерт какой-нибудь послушать. Поднимает с полу радиопрограмму. ... Ага, вот. Воан-Уильямс. Это уже почти удача. Сильное, простое, английское. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова) |
Makarov. | perhaps these are they | может быть, это они |
scient. | perhaps these examples will give some ideas | может быть такие примеры дадут некоторое представление ... |
busin. | Perhaps, they will miss | авось не заметят (Konstantin 1966) |
Makarov. | perhaps this town was walled with stone | возможно, этот город был обнесён каменной стеной |
Makarov. | perhaps Tonic and others think that politicians are a rather thick lot and have no idea about the internet | может быть, Тоник и другие считают, что политики довольно глупы и понятия не имеют об интернете |
scient. | perhaps we might go even further and suggest that | возможно мы могли бы пойти и дальше и предложить ... |
progr. | Perhaps we should construct artificial systems by emulating the structure and behavior of natural systems | Наверное, мы должны конструировать искусственные системы с помощью моделирования структуры и поведения естественных систем (см. Maciaszek, L.A.: Requirements Analysis and System Design, 3rd ed. 2007 ssn) |
Makarov. | perhaps you need a holiday to spunk you up | возможно тебе требуется отдых, чтобы взбодриться |
gen. | perhaps you will? | не угодно ли вам? |
gen. | perhaps you will have some water? | не угодно ли вам воды? |
Makarov. | perhaps you would be good enough to read this | будьте добры, прочтите это |
quot.aph. | Perhaps you'd also like the key to the apartment where the money is | а может тебе ещё дать ключ от квартиры, где деньги лежат? |
Makarov. | place yourself in my position, and then perhaps you'll stop complaining | станьте на моё место и тогда вы перестанете жаловаться |
gen. | place yourself in my position, and then perhaps you'll stop complaining | станьте на моё место, и тогда, возможно, вы перестанете жаловаться |
gen. | roughly speaking there were perhaps ten thousand participants | там было, грубо говоря, около десяти тысяч участников |
Gruzovik | save perhaps | разве |
Makarov. | she is not usually in such low spirits, perhaps she is sickening for something | она обычно веселее, наверно, она плохо себя чувствует |
amer. | string perhaps-bag | авоська (Val_Ships) |
math. | suggest that perhaps | высказать предположение, что |
Makarov. | the choruses were perhaps a little same | хоровые номера были несколько однообразны |
Makarov. | the distinction of noun and verb seems to me to be the distinction between an object considered statically, and one, perhaps the same object, considered A verb is a noun in motion, a noun is a verb at rest | различие между именем и глаголом представляется мне различием между объектом, рассматриваемым статично, и объектом, может быть, тем же самым, рассматриваемым динамично, глагол – это имя в движении, а имя – это глагол в покое (S. H. Hodgson) |
Makarov. | the distinction of noun and verb seems to me to be the distinction between an object considered statically, and one, perhaps the same object, considered dynamically. A verb is a noun in motion, a noun is a verb at rest | Различие между именем и глаголом представляется мне различием между объектом, рассматриваемым статично, и объектом, может быть, тем же самым, рассматриваемым динамично. Глагол – это имя в движении, а имя – это покоящийся глагол |
bank. | the imminent US rate hike is perhaps the most predictable, and predicted, event in economic history | Неизбежное поднятие процентных ставок в США является, наверное, самым предсказуемым событием в экономической истории |
lit. | The last I saw of the chase was a little group of a dozen people perhaps, studying with infinite perplexity a slowly drying footprint that has resulted from a puddle in Tavistock Square — a footprint as isolated and incomprehensible to them as Crusoe's solitary discovery. | Последнее, что я видел из погони, были человек десять, сбившиеся кучкой и с безграничным недоумением разглядывавшие отпечаток ноги, угодившей в лужу на Трэвисток-сквер,— единственный отпечаток, столь же необъяснимый, как тот, на который наткнулся Робинзон Крузо. (H.G. Wells, Пер. Д. Вейса) |
gen. | the life is perhaps a little same | жизнь, пожалуй, довольно однообразна |
Makarov. | the smash is perhaps the most vulnerable stroke in the game | смэш, пожалуй, наиболее уязвимый удар во всей игре |
Makarov. | the trees have perhaps too minute a touchiness of foliage | листва деревьев прорисована, наверное, слишком мелкими штрихами |
Makarov. | the uninitiated reader will perhaps be astonished | непосвящённый читатель, может быть, удивится |
Makarov. | the uninitiated reader will perhaps be astonished | непосвящённый читатель, вероятно, удивится |
scient. | there are many rules. Perhaps the chief among these are | существует много правил. Пожалуй, главными среди них являются ... |
Makarov. | there may be a price to pay for such relentless activity, perhaps ill health or even divorce | за такую неугомонную деятельность, возможно, придётся заплатить высокую цену – потерю здоровья или даже развод |
gen. | there may be a price to pay for such relentless activity, perhaps ill health or even divorce | за такую кипучую деятельность, возможно, придётся расплачиваться потерей здоровья или даже разводом |
Makarov. | they had perhaps some of the weird, inhuman beauty of minerals | в них было, наверное, что-то от сверхъестественной, неземной красоты минералов |
Makarov. | this feeling is perhaps somewhat on the wane | это чувство, наверное, пошло как-то на спад |
Makarov. | this is a difficult question, which we should perhaps recommit to the whole meeting | это сложный вопрос, думаю, его надо поднять, когда соберутся все |
Makarov. | this is perhaps a singular instance in the history of mankind | возможно, это единичный такой случай в истории человечества |
gen. | this is perhaps а singular instance in the history of mankind | возможно, это единичный такой случай в истории человечества |
gen. | though in terms of making discoveries science, perhaps, is the most telling example. | нагляднее всего "... хотя нагляднее всего совершение открытий видно, пожалуй, на примере науки." (G.P. Grabovoi) |
gen. | though in terms of making discoveries science, perhaps, is the most telling example. | нагляднее всего " ... хотя нагляднее всего совершение открытий видно, пожалуй, на примере науки." |
scient. | trite perhaps, but effective, method of is in | возможно избитый, но эффективный метод ... состоит в ... |
Makarov. | uninitiated reader will perhaps be astonished | непосвящённый читатель, может быть, удивится |
Makarov. | uninitiated reader will perhaps be astonished | непосвящённый читатель, вероятно, удивится |
gen. | we have all kinds of entertainment in our town, except perhaps ballet | у нас в городе всякие развлечения имеются, кроме разве балета |
gen. | well, perhaps he's right | что ж он, пожалуй прав |
Makarov. | will he come? – Perhaps not | он придёт? – Наверно, нет |