Subject | English | Russian |
gen. | a building that plays many parts | полифункциональное здание |
gen. | a building that plays many parts | здание, которое используется для различных целей |
Makarov. | a good many parts and organs are thus simulant of others from which they are morphologically different | многие части и органы тела по функции замещают другие, от которых они отличаются морфологически |
gen. | a journey to foreign parts | поездка на чужбину |
gen. | a man of many parts | разносторонний человек |
gen. | a man of parts | талантливый человек |
gen. | a man of good parts | способный человек |
gen. | a man of quick parts | способный человек |
gen. | a tour to the odd parts of the Far East | поездка в отдалённые районы Дальнего Востока |
gen. | abusers usually hit their partners on parts of the body that are normally covered with clothing so that others won't see the injuries | лица, склонные к жестокому обращению со своими партнёрами, обычно избивают их по тем частям тела, которые находятся под одеждой, чтобы скрыть от окружающих следы побоев (bigmaxus) |
gen. | Advisory Group on Electronic Parts | Консультативная группа по деталям электронной аппаратуры |
avia. | Air parts services and supplies | Обслуживание и поставки авиазапчастей (Your_Angel) |
avia. | Air parts services and supplies | Обслуживание и поставки запчастей (Your_Angel) |
mil., avia. | airborne provisioning parts | доставляемые по воздуху запасные части |
mil., avia. | aircraft grounded for parts | самолёты, задержанные на аэродроме для замены отдельных деталей |
mil., avia. | Aircraft Maintenance Delayed For Parts | отложенное техническое обслуживание отдельных частей самолёта |
mil., avia. | aircraft on ground awaiting parts | самолёт на земле из-за некомплектности |
mil., avia. | aircraft parts authentication and tracking system | система сопровождения и идентификации деталей и узлов самолёта |
mil., avia. | aircraft parts international | международные поставки запасных частей для воздушных судов (operation) |
Makarov. | all parts of the machine were standard and transferable | все части машины были стандартны и взаимозаменяемы |
gen. | all parts of the machine were standard and transferable | все части машины были стандартны |
energ.ind. | all parts of the plant outside the main scope of supply such as cooling water systems, high voltage switchgear, transmission lines | собственные нужды (MichaelBurov) |
energ.ind. | all parts of the plant outside the main scope of supply such as cooling water systems, high voltage switchgear, transmission lines | СН (MichaelBurov) |
energ.ind. | all parts of the plant outside the main scope of supply such as cooling water systems, high voltage switchgear, transmission lines | остальная часть электростанции вне основного объёма: напр., система водяного охлаждения, высоковольтное распределительное устройство, линии электропередачи (MichaelBurov) |
energ.ind. | all parts of the plant outside the main scope of supply such as cooling water systems, high voltage switchgear, transmission lines | остальная часть электростанции вне основного объёма (MichaelBurov) |
energ.ind. | all parts of the plant outside the main scope of supply such as cooling water systems, high voltage switchgear, transmission lines | остальная часть электростанции (MichaelBurov) |
energ.ind. | all parts of the plant outside the main scope of supply such as cooling water systems, high voltage switchgear, transmission lines | расход электроэнергии на собственные нужды электростанции (MichaelBurov) |
Makarov. | all parts of the theatre were quickly filled up | все места в театре быстро оказались занятыми |
gen. | all parts of the theatre were quickly filling up | все места в театре быстро заполнялись |
gen. | all parts resound with plaints | по всей стране слышатся жалобы |
Makarov. | an interface may be a hardware component to link two parts of a system | под сопряжением может пониматься техническое средство, обеспечивающее связь между элементами системы |
gen. | an islet parts the stream | речка разделяется островком |
gen. | 2 and 3 are aliquot parts of 6 | шесть делится на 2 и 3 без остатка |
Makarov. | any mention of this part of the agreement shall be construed as including a mention of the following parts | если где бы то ни было будет упомянуто это положение договора, будет считаться, что упомянуты также и следующие |
gen. | around these parts | в этих краях (We newcomers should stick together 'round these parts. 4uzhoj) |
avia. | associated parts | комплектующие узлы |
Makarov. | attracted by its safety and comfort, people from all parts of the world have immigrated into this country in large numbers | множество людей со всех концов света переехали в эту страну, привлечённые безопасностью и комфортом |
Makarov. | attracted by its safety and comfort, people from all parts of the world have immigrated into this country in large numbers | множество людей со всех концов света иммигрировали в эту страну, привлечённые безопасностью и комфортом |
gen. | auto parts sales manager | менеджер по продаже автозапчастей (Taras) |
gen. | auto parts sales manager | менеджер по продаже запасных частей (автомобиля Taras) |
mil., avia. | automated parts list | перечень деталей для автоматизированного поиска |
mil., avia. | automated parts release | автоматизированный выпуск деталей |
gen. | automobile parts | амер. автомобильные детали |
gen. | Automotive parts interpreter | продавец автозапчастей (оптом или в розницу Голуб) |
Makarov. | automotive spare parts | запчасти к автомобилям |
avia. | availability of spare parts | наличие запасных частей (Konstantin 1966) |
mil., avia. | average time awaiting parts | запасные части со средним сроком ожидания |
sport. | balancing parts | элементы на равновесие |
energ.ind. | base assembly parts list | перечень основных узлов (конструкции) |
sport. | basic parts | базовые элементы |
mil. | basic spare parts kit | основной набор запасных частей (WiseSnake) |
gen. | be careful of one's parts of speech | следить за своим языком |
gen. | be composed originally of several parts | состоять первоначально из нескольких частей (chiefly of different types of wood, entirely of copper and tin, of camphor and quinine, of salt water, of wood and meadow land, of pupils and their parents, of Congressmen and business representatives, etc., и т.д.) |
gen. | be formed of several parts | состоять из нескольких частей (of a number of hills, etc., и т.д.) |
avia. | be performed in respect to engines and their related parts and components | выполненном в отношении двигателя и его деталей и составляющих (Your_Angel) |
Makarov. | bed, walls and the other parts of the glacier | ложе, борта и другие части ледника |
gen. | Bering Strait parts North America from Asia | от Азии Северную Америку отделяет Берингов пролив |
gen. | body parts | части тела (as a list ART Vancouver) |
gen. | Bought Out Parts | Закупаемые изделия (olya939) |
pack. | box parts cut to size | набор деталей ящика |
pack. | box parts cut to size | комплект ящика |
pack. | box parts cut to size | комплект ящичных досок |
Makarov. | break down into parts | делить на части |
Gruzovik, inf. | break into component parts | распатронить (pf of распатронивать) |
Gruzovik, inf. | break into component parts | распатронивать (impf of распатронить) |
gen. | break the story into parts | делить рассказ на части (a text into passages, a word into syllables, etc., и т.д.) |
gen. | break the story into parts | расчленять рассказ на части (a text into passages, a word into syllables, etc., и т.д.) |
gen. | break the story into parts | разбивать рассказ на части (a text into passages, a word into syllables, etc., и т.д.) |
Makarov. | by parts | по частям |
avia. | cabin interior parts | детали салона (elena.kazan) |
gen. | cast actors for parts | назначать исполнителей |
Makarov. | cast machine parts | отливать детали машин |
gen. | cast parts to actors | давать роли актёрам |
gen. | certain parts | отдельные части (платёжной формы sSenorita) |
med. | cervical soft parts | мягкие ткани шеи (Andrey Truhachev) |
energ.ind. | change of power in non-synchronous parts of the system | изменение мощностей несинхронно работающих частей системы (MichaelBurov) |
shipb. | cocking of parts | перекос деталей (BorisKap) |
Gruzovik | common parts | унифицированные запасные части (i.e., common to different vehicles) |
gen. | common parts | места общего пользования (в многоквартирном доме: In contrast with the dull exterior and drab common parts of the building, the flat felt fresh and modern. Abysslooker) |
gen. | components of and spare parts for | комплектующие и запасные части к (The Security Council agreed in 1986 to strengthen its arms embargo against South Africa by including components of, and spare parts for, embargoed items ... | Components of and spare parts for spinning machines, particularly open-end rotor spinning machines, namely rotors, opening… | sections for the continuous production of paper, and components thereof and spare parts therefor, which infringe claims 1, 12, 15, 16, or 22 of U.S. Letters ...- AD) |
gen. | comprise two parts | состоять из двух частей (Schuler93) |
gen. | computer parts | компьютерные детали (JulianaK) |
gen. | computer parts | комплектующие устройства компьютера (Анна Ф) |
mil., avia. | computer-managed parts manufacture | автоматизированное производство деталей |
Makarov. | consist of several parts | состоять из нескольких частей (books, chapters; книг, глав) |
Gruzovik | consisting of three parts | трисоставный |
Gruzovik | consisting of three parts | трёхдольный |
mil. | contract parts material order | заказ-наряд на запасные части по контракту |
mil., avia. | contractor-operated spare parts store | склад запасных частей, управляемый подрядчиком |
energ.ind. | control of parts and materials | контроль деталей и материалов |
mil., avia. | controlled assembly parts list | список компонентов для автоматизированной сборки |
avia. | counterfeit parts | контрафактные запасные части (Andy) |
Makarov. | curators of the Bodleian are once a year to perlustrate all parts of the library | кураторы Бодлианской библиотеки должны раз в год проверять все её отделы |
gen. | custom-made parts | нестандартные компоненты, изготовленные по спецификациям или чертежам заказчика (agrabo) |
gen. | cut into equal parts | разделить на равные части |
Makarov. | cut something Into three parts | резать что-либо на три части |
Makarov. | cut something Into two parts | резать что-либо на две части |
gen. | cut it into four separate parts | разрежьте это на четыре части |
Makarov. | cut-up packaged poultry parts | расфасованные части птичьих тушек |
gen. | damage assessment of parts | дефектование (Damirules) |
energ.ind. | defective parts and component control program | программа контроля с целью обнаружения дефектных деталей и элементов |
vulg. | delicate parts of the anatomy | гениталии (pl; обычно мужские) |
shipb. | Depot spare parts | ремонтный комплект ЗИП (MingNa) |
shipb. | depot spare parts | ремонтный комплект ЗИП (MingNa) |
gen. | Dickens's works were published in parts | романы Диккенса печатались выпусками |
energ.ind. | disconnection of non-synchronous parts of the system | разделение несинхронно работающих частей системы (MichaelBurov) |
Makarov. | discrete parts industry | поштучное производство |
gen. | dismantle for parts | разобрать на запчасти (clck.ru dimock) |
gen. | divide a cake into two parts | делить пирог пополам (a town in half, a country into three parts, the Earth into two hemispheres, etc., и т.д.) |
Makarov. | divide something into equal parts | разделить что-либо поровну |
Makarov. | divide into equal parts | делить поровну |
Makarov. | divide into parts | делить на части |
gen. | divide into parts | члениться |
Makarov. | divide something into several parts | делить что-либо на несколько частей |
Makarov. | divide into several parts | разделить на несколько частей |
Gruzovik, dial. | divide into three parts | перетраивать (impf of перетроить) |
Gruzovik, dial. | divide into three parts | перетроить |
Makarov. | divide into three parts | делить на три части |
gen. | divide into two equal parts | разделить на две ровные части |
Makarov. | divide into two parts | делить на две части |
gen. | divide the story into parts | разбивать рассказ на части |
gen. | divide the story into parts | разбивать историю на части |
gen. | dividing into separate parts | разделение на части (triumfov) |
Gruzovik | dividing into three parts | троение |
Gruzovik | division into parts | членение |
Makarov. | do many parts on the stage | сыграть на сцене много ролей |
gen. | double the parts | играть две роли в одном спектакле |
gen. | double the parts of | исполнять две роли в пьесе |
gen. | double the parts of two characters | исполнять роли двух персонажей |
gen. | dovetail the parts of | увязать одну часть с другой |
energ.ind. | embedded parts | закладные детали фундамента (турбины MichaelBurov) |
Gruzovik | end-to-end joining of wooden parts | притык |
avia. | Engine Life Limited Parts | детали двигателя с ограниченным ресурсом (buraks) |
gen. | engine life limited parts summary | спецификация деталей двигателя по сроку службы (elena.kazan) |
mil., avia. | engine out of commission for parts | двигатель не принят на вооружения из-за отсутствия запасных частей |
gen. | engineered parts | нестандартные компоненты, изготовленные по спецификациям или чертежам заказчика (agrabo) |
mil., avia. | engineering order delayed for parts | выполнение ремонта задержано из-за отсутствия запасных частей |
mil., avia. | engineering parts list | перечень технических узлов |
gen. | equal parts | в равной степени (4uzhoj) |
Игорь Миг | equal parts | в равной мере |
gen. | equal parts | одновременно (She looked equal parts reserved and relieved. • Netflix's new The Dark Crystal: Age of Resistance trailer looks equal parts weird and incredible. • Sure, if you don't use it, Github looks equal parts confusing and boring. • The FLOTUS looked equal parts sophisticated and cool in a flowy blouse, wide-leg trousers, and a metallic belt while speaking at an event at the Savoy School in May. 4uzhoj) |
gen. | equal parts | равные части |
weld. | expendable parts | расходные детали (DRE) |
avia. | expendable parts | детали одноразового применения (детали, подлежащие замене в плановом порядке в ходе осмотра, ремонта или технического обслуживания, независимо от того, были повреждены данные детали или нет, а также иные детали, обычно заменяемые при каждом осмотре или в период технического обслуживания, и другие элементы с коротким жизненным циклом, подлежащие замене через заранее установленные сроки вне зависимости от степени износа Prime) |
avia. | expendables parts | расходуемые детали (Stanislav Okilka) |
gen. | experience gleaned from working in many parts of the world | опыт, накопленный при работе во многих странах мира (Alexey Lebedev) |
mil., tech. | fabricated parts | готовые изделия (массового производства) |
shipb. | fabricated parts | готовые части машины или конструкции массового производства |
shipb. | fashion-parts | фасонные части |
gen. | for parts | на запчасти (item condition: for parts or not working MasterK) |
Makarov. | for people who have the wanderlust there are some nice tours around these parts | для любителей путешествий организованы интересные экскурсии по этим местам |
tobac. | format parts | части сборочного устройства (= детали узла машины, в котором полоса бумаги сворачивается вокруг жгута "начинки" и превращается в фильтропалочку или табачный штранг BabaikaFromPechka) |
nautic. | four-parts formula | формула, связывающая четыре рядом лежащих элемента (вк) |
Makarov. | frequency stability is five parts in 10 6 | устойчивость частоты составляет 5 х 10-6 |
Makarov. | frequency stability is five parts in 106 | устойчивость частоты составляет, напр. 5?10-6 |
Makarov. | frequency stability is five parts in a million | устойчивость частоты составляет, напр. 5?10-6 |
Makarov. | frequency stability is five parts in a million | устойчивость частоты составляет 5 х 10-6 |
Gruzovik | friction parts | трущиеся части |
gen. | genuine spare parts | оригинальные запасные части (Alexander Demidov) |
Makarov. | give parts in a play | распределять роли в пьесе |
gen. | give them parts in his new play | распределять между ними роли в его новой пьесе |
med. | gravitationally dependent parts of the body | отлогие места тела (Lifestruck) |
gen. | harvest body parts | забирать органы (Taras) |
gen. | harvest body parts | собирать органы (Taras) |
gen. | harvest body parts | изымать органы (Taras) |
Makarov. | have branches in all parts of the country | иметь свои филиалы по всей стране |
Gruzovik | having many folded parts as a fold of skin or muscle | многократно-складчатый |
Makarov. | he found our film dull, dreary, and offensive in parts | он нашёл наш фильм скучным, мрачным, а кое в чём и оскорбительным |
gen. | he hams all his parts | во всех ролях он переигрывает |
Makarov. | he has not seen you for ages in these parts | он тебя не видел целую вечность в этих краях |
Makarov. | he is a stranger in these parts | он никогда не бывал в этих местах |
Makarov. | he is a stranger in these parts | в этих краях он чужой |
gen. | he is but lately come into these parts | он недавно в этих местах |
Makarov. | he is doubling the parts of a servant and a country labourer | он исполняет роль слуги и роль батрака |
gen. | he is doubling the parts of a servant and a country labourer | он исполняет роль слуги и роль батрака |
Makarov. | he is only interested in the parts of the proposals that pertain to local issues | его интересует только та часть предложений, которая относится к местным проблемам |
Makarov. | he is well-known in these parts | он хорошо известен в этих краях |
gen. | he parts his hair at the side | он носит пробор сбоку |
gen. | he parts his hair in the middle, and I part mine on the side | он причёсывает волосы на прямой пробор, а я – на косой |
Makarov. | he parts his hair on the left side | он делает себе пробор слева |
Makarov. | he usually parts his hair on the side | он обычно причёсывает волосы на косой пробор |
gen. | he was a personage who demonstrated all his sentiments, and performed his various parts in life with the greatest vigour | он был человеком, проявлявшим все свои чувства и осуществлявшим все действия с колоссальной энергией |
Makarov. | heat exchange between the parts of ice bodies and their heat exchange with the environment | обмен теплом между участками ледовых тел и их теплообмен с окружающей средой |
gen. | high-tech parts | высокотехнологичные детали и узлы (машин soa.iya) |
gen. | hisses rose from all parts of the audience | в публике поднялись шиканье и свист |
Makarov. | I had occasion to examine the parts of the child very attentively at the birth | у меня была возможность внимательно осмотреть половые органы ребёнка сразу после родов |
Makarov. | I only got small parts, and it's dreadful to have to go on with nothing to say | я получал только маленькие роли, а это ужасно – выходить на сцену, когда слов у тебя нет |
Makarov. | I take equal parts of decrepitated salt and nitre | я беру прокалённые соль и селитру в равных частях |
energ.ind. | illustrated parts breakdown | классификация рассматриваемых компонентов системы |
mil., avia. | illustrated parts breakdown | схема технологического членения |
energ.ind. | illustrated parts breakdown | классификация рассматриваемых компонентов оборудования |
mil., avia. | illustrated parts catalogue | иллюстрированный каталог запасных деталей |
avia. | Illustrated Parts Catalogue | Иллюстрированный каталог частей и деталей (lepre) |
gen. | in all parts of the world | во всём мире |
Игорь Миг | in certain parts of the globe | в отдельных районах мира |
gen. | in equal parts | в одинаковых долях (I. Havkin) |
gen. | in equal parts | в равных частях (Alexander Demidov) |
gen. | in foreign parts | в чужих краях |
gen. | in many parts of the world | во многих частях света (typist) |
gen. | in many parts of the world | во многих частях мира (typist) |
gen. | in more parts of the country | во многих частях страны (Alex_Odeychuk) |
inf. | in my parts | в моих краях (Tumatutuma) |
Gruzovik, inf. | in our parts | в наших палестинах |
gen. | in parts | кое в чём |
gen. | in parts | кое-где |
gen. | in parts | в разобранном виде (vp_73) |
gen. | in parts of it | местами (Ремедиос_П) |
gen. | in these parts | в этих краях (ART Vancouver) |
inf. | in these parts | в нашем регионе (Andrey Truhachev) |
inf. | in these parts | в этом регионе (Andrey Truhachev) |
inf. | in these parts | в этой местности (Andrey Truhachev) |
inf. | in these parts | в нашей местности (Andrey Truhachev) |
gen. | in these parts | в здешних местах (Andrey Truhachev) |
gen. | in these parts | в здешних краях (Andrey Truhachev) |
gen. | in these parts | в наших краях (We don't get many tourists in these parts. 4uzhoj) |
gen. | in these parts | в данной местности (Andrey Truhachev) |
gen. | in these parts | в этих местах |
gen. | in these parts of the world | в этих местах |
gen. | in these parts of the world | в этих краях |
gen. | in various parts of the world | в различных частях света (dimock) |
Makarov. | inner parts of a human body | внутренние органы человеческого тела |
gen. | integrant parts | составные части целого |
Gruzovik | interchangeable parts | унифицированные запасные части (parts common to more than one equipment) |
Makarov. | interface may be a hardware component to link two parts of a system | под сопряжением может пониматься техническое средство, обеспечивающее связь между элементами системы |
Makarov. | interferometric SEW experiments provide the possibility for the direct determination of the real and imaginary parts of the dielectric constants | интерферометрические эксперименты с поверхностными электромагнитными волнами дают возможность прямого определения действительной и мнимой частей диэлектрических констант |
gen. | into three parts | натрое (Anglophile) |
gen. | I've put most of the broken parts together but I can't fit this piece in | я составил большинство сломанных частей, но не знаю, куда вставить этот кусочек |
gen. | I've put most of the broken parts together but I can't fit this piece in | я подобрал большинство сломанных частей, но не знаю, куда вставить этот кусочек |
gen. | keep a stock a large supply of machine parts | иметь на складе запас большое количество деталей машин (of vegetables, of socks, etc., и т.д.) |
gen. | keep a stock a large supply of machine parts | иметь в ассортименте запас большое количество деталей машин (of vegetables, of socks, etc., и т.д.) |
mil., avia. | lead allowance parts list | перечень изделий, приобретаемых с выплатой денежного пособия |
gen. | lifetime parts | запчасти, рассчитанные на весь срок эксплуатации (4uzhoj) |
gen. | lifetime parts | запчасти, рассчитанные на весь срок службы (4uzhoj) |
Makarov. | line that separates two different parts of an ice sheet, where ice flows in the opposite or quite different directions | линия, разделяющая две части ледникового покрова, лёд которых движется в противоположных или сильно отличающихся направлениях |
shipb. | live parts | части, находящиеся под током |
shipb. | live parts | части, находящиеся под напряжением |
comp. | loose component parts | мелкая рассыпная комплектуха |
energ.ind. | loose-parts-monitor assembly | группа приборов контроля для выявления ослабленного крепления элементов оборудования |
energ.ind. | loose parts monitoring | контроль для выявления ослабленного крепления элементов оборудования |
energ.ind. | loose parts monitoring system | система контроля элементов для выявления ослабленного крепления (оборудования ТЭС, АЭС) |
gen. | love and kisses to all your pink parts | целую во все незагорелые места (4uzhoj) |
Gruzovik | made from many parts | наборный |
gen. | mail letters of complaint, applications, congratulations, etc. are pouring in from all parts of the country | письма и т.д. льются мощным потоком со всех сторон |
gen. | mail letters of complaint, applications, congratulations, etc. are pouring in from all parts of the country | письма и т.д. идут со всех сторон |
energ.ind. | maintenance parts list | перечень деталей, необходимых для проведения технического обслуживания |
gen. | make disparate parts into a cohesive whole | превратить разрозненные части в единое целое (medium.com Alex_Odeychuk) |
gen. | malaria-stricken parts of the country | районы страны, где свирепствует малярия |
Makarov. | many homes in Britain were without electricity during parts of the winter | временами зимой во многих домах Великобритании отключали электричество |
gen. | many homes in Britain were without electricity during parts of the winter | временами зимой во многих домах Британии отключали электричество |
gen. | mark certain parts on the road by signs | выставить знаки в некоторых местах по дороге |
gen. | mark it off into three equal parts | отмерьте так, чтобы получилось три равные части |
Makarov. | mark parts for position | наносить риски на детали при разборке для последующей сборки |
Makarov. | mark parts for position, mark parts to guide assembly | наносить риски на детали при разборке для последующей сборки |
Makarov. | mark parts for position, mark parts to guide re-assembly | наносить риски на детали при разборке для последующей сборки |
Makarov. | mark parts to guide assembly | наносить риски на детали при разборке для последующей сборки |
Makarov. | mark parts to guide re-assembly | наносить риски на детали при разборке для последующей сборки |
energ.ind. | master parts list | перечень основных деталей |
mil., avia. | master parts reference list | основной справочный перечень деталей |
avia. | mating docking parts | ответная часть стыковочного устройства |
Makarov. | Men were sent forth to take Christianity to all parts of the world | людей отправили с миссией нести идеи Христианства по всему миру |
nautic. | meridional parts | меридиональные части |
nautic. | meridional parts of latitude | меридиональная разность широт |
mil., avia. | missing parts list | перечень потерянных деталей |
gen. | Molded polyurethane parts | Формованные полиуретановые детали (Sagoto) |
gen. | motorcar parts | брит. автомобильные детали |
pack. | movable parts | подвижные части или детали |
pack. | moving parts | подвижные части или детали |
gen. | moving parts of machinery | движущиеся части машин и механизмов (Alexander Demidov) |
Makarov. | murderers are still sentenced to death in some parts of the world | в некоторых странах убийц до сих пор приговаривают к смерти |
Makarov. | name the limbs of the lock, and the other principal parts of the rifle | назовите детали затвора и другие основные части винтовки |
vulg. | nether parts | pl женские половые органы |
vulg. | nether parts | pl мужские половые органы |
Makarov. | north wind prevails in those parts | в тех местах преобладает северный ветер |
Makarov. | not may negate many parts of speech | частица "not" может служить отрицанием для многих частей речи |
Gruzovik, inf. | not of these parts | нездешний |
gen. | novels articles, stories, etc. may appear in parts | романы и т.д. могут выходить по частям (in book-form, etc., и т.д.) |
gen. | novels articles, stories, etc. may appear in parts | романы и т.д. могут выходить выпусками (in book-form, etc., и т.д.) |
energ.ind. | numerical parts record | система идентификации и регистрации запасных частей по порядковым номерам |
gen. | of how many parts? | из скольких частей? |
avia. | Operation spare parts, tools, supplies and equipment list | Ведомость эксплуатационных комплектов запасных частей, инструмента, принадлежностей и материалов (источник: ГОСТ Р 58049-2017 – cntd.ru dimock) |
vulg. | other parts | половые органы (pl) |
mil., avia. | out of commission for parts | в нерабочем состоянии, ввиду отсутствия запасных частей |
gen. | out-of-the-world parts | дальние края |
horticult. | overwinter in plant parts | перезимовывать в растительных остатках (typist) |
horticult. | overwinter on plant parts | перезимовывать на растительных остатках (typist) |
med. | painful parts | болезненные части (тела) |
Makarov. | pains commencing in particular parts of the body, and travelling back towards the spine | боли, начинающиеся в отдельных частях тела и перемещающиеся к позвоночнику |
gen. | 1 part something to 3 parts something | в пропорции 1:3 (1 part something to 3 parts something sankozh) |
gen. | parts and components | составные части и компоненты |
energ.ind. | parts application reliability data | данные о технической надёжности деталей (напр., энергетического оборудования) |
lat. | parts dolentes | болезненные части (тела) |
Makarov. | parts of a cross-section in glacier ice which are subdivided by the surface of local disconformities and have different structure and | части разреза льда ледников, которые разделены поверхностями региональных несогласий и имеют разное строение и генезис |
gen. | parts of the body | части тела (Franka_LV) |
Makarov. | parts of the road had been washed away by streams, but it was negotiable | некоторые участки дороги размыло водой, но она была проходима |
Makarov. | parts of the road have sunk in | местами дорога провалилась |
Makarov. | parts of your article have been lifted bodily from a well-known magazine | некоторые части вашей статьи целиком взяты из известного журнала |
med. | parts per billion | столько-то частей на миллиардбиллион |
nautic. | parts per million by volume of gas in air | частей на миллион (MichaelBurov) |
gen. | parts per million by volume on a dry basis | миллионных долей на единицу сухого объёма (Dude67) |
avia. | parts replaced | Заменённые детали (Your_Angel) |
Makarov. | paul was a personage who demonstrated all his sentiments, and performed his various parts in life with the greatest vigour | поль был человеком, проявлявшим все свои чувства и осуществлявшим все действия с колоссальной энергией |
avia. | payment for airline aircraft repair parts | оплата запасных частей для ремонта воздушного судна Авиакомпании (Your_Angel) |
avia. | payment for carriage of aircraft repair parts | Оплата перевозки запасных частей ВС (Your_Angel) |
Makarov. | people converged on the political meeting from all parts of the city | люди изо всех частей города собрались на митинг |
gen. | people located in remote parts of the country | жители отдалённых территорий (bigmaxus) |
Makarov. | perlustrate all parts of the library | изучить все разделы библиотеки |
med. | persistent preoccupation with parts of objects | постоянная сосредоточенность на частях предметов (один из симптомов синдрома Аспергера ННатальЯ) |
hydrobiol. | piercing mouth parts | колющие ротовые части (насекомых) |
gen. | pink parts | интимные места (DC) |
Игорь Миг | pivotal parts of our shared history | важнейшие моменты нашей общей истории |
Игорь Миг | play small parts | играть эпизодические роли |
Игорь Миг | play small parts | быть занятым в эпизодических ролях |
avia. | pooled parts | запасные части, поставляемые по договору о технической взаимопомощи (между авиакомпаниями Vadim Rouminsky) |
avia. | pooling of parts | пул запчастей (aviasystems.ru dragonfly_89) |
energ.ind. | preferred parts list | перечень предпочтительного оборудования (для ТЭС, АЭС) |
energ.ind. | preliminary parts list | предварительная спецификация оборудования (для ТЭС, АЭС) |
sport. | principal parts | ответственная деталь |
Makarov. | prisoners of war were interned in specially built camps in different parts of the country | военнопленных содержали в специально построенных лагерях в разных уголках страны |
Gruzovik, obs. | private parts | срамная часть (= срам) |
vulg. | private parts | половые органы (pl) |
gen. | privy parts | детородные части |
inf. | privy parts | половые органы |
gen. | privy parts | наружные половые органы |
energ.ind. | project preferred parts | оборудование, предпочтительное для данного проекта |
pack. | projecting parts | выступающие вперёд части |
gen. | Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components and Ammunition | Протокол против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему |
pack. | protruding parts | выступающие вперёд части |
gen. | put to the vote in parts | ставить на раздельное голосование |
gen. | put to the vote in parts | ставить на голосование по частям |
Makarov. | put up a building from prefabricated parts | строить здание из сборных элементов |
gen. | quick-change parts | сменные части |
gen. | remote parts of the country | отдалённые районы страны |
gen. | removal of rust from metal parts | устранение ржавчины металлических элементов (4uzhoj) |
gen. | repair parts | запасная часть (Raz_Sv) |
gen. | repair parts catalog | каталог запасных деталей (VictorMashkovtsev) |
energ.ind. | replacement parts | запасные части (входят в комплект поставки оборудования, используются при ремонте, замене оборудования) |
sport. | required number of A-parts | требуемое количество элементов группы трудности А |
gen. | robotic arms weld parts of cars together more precisely than humans can | механические манипуляторы роботов накладывают сварные швы на детали автомобилей более точно, чем люди (bigmaxus) |
avia. | rotating parts | роторные части (Prime) |
avia. | routable parts | быстросменные блоки (bambi__) |
gen. | rubbing parts | трущиеся части машин |
Makarov. | run in the engine to allow mating parts to become well aligned | обкатывать двигатель до полной приработки сопряжённых деталей |
gen. | run the actors through their parts | заставить актёров повторять свои роли |
gen. | run the actors through their parts | заставить актёров повторять свои партии |
inf. | sell for parts | продать на запчасти (Censonis) |
gen. | separate or break down into its constituent parts | разложить |
gen. | separate or break down into its constituent parts | разлагать |
Makarov. | separate into three parts | разделяться на три части |
mil. | service action parts list | перечень запасных частей для операций по ТО |
pack. | set of box parts | набор деталей ящика |
pack. | set of box parts | ящичный комплект |
pack. | set of box parts | комплект ящичных досок |
Makarov. | she dwelt in remote parts of Asia for many years | она много лет прожила в отдалённых районах Азии |
Makarov. | she had taken the harder parts of her lot lightly and jestingly | она переживала сложные моменты в своей судьбе легко и шутя |
energ.ind. | shouldered parts | детали с центрирующими буртиками |
gen. | sing in three parts | петь на три голоса |
med. | small body parts | малые органы (harser) |
addit. | snap-fit parts | детали точной подгонки (stachel) |
gen. | someone who lives in these parts | здешний (здешний житель Andrew Goff) |
gen. | song for two parts | песня на два голоса |
mil. | spare parts | ведомость запасного имущества и принадлежности |
mil., avia. | spare parts | запасные детали |
avia. | spare parts | авиационно-техническое имущество (АТИ Palatash) |
gen. | spare parts, accessories and consumables | запасные части, комплектующие и расходные материалы (Andrew052) |
mil., avia. | spare parts analysis, documentation, and evaluation | анализ, учёт и оценка наличия и потребности в запасных частях |
mil. | spare parts and accessories | запасные части, инструменты и принадлежности (запасные части, инструменты, принадлежности kliuwka) |
mil. | spare parts and accessories | ЗИП (kliuwka) |
gen. | spare parts and components | запчасти и детали (Alexander Demidov) |
mil., avia. | spare parts catalog | каталог запасных частей |
mil., avia. | spare parts catalogue | каталог запасных частей |
nautic. | Spare parts for electric | Электротехнические компоненты (Konstantin 1966) |
gen. | spare parts for military equipment | запасные детали для военной техники |
gen. | spare parts inventory | фонд/резерв запасных частей (Post Scriptum) |
gen. | spare parts kit | запасные части, инструменты и принадлежности (MashBash) |
gen. | spare parts kit | комплект запчастей (Lena Nolte) |
Gruzovik | spare-parts list | каталог запасных частей |
Gruzovik | spare-parts pool | ремонтный фонд |
avia. | spare parts pool | распределённый склад запасных частей (виртуально формируется путём объединения складов участников пула, доступ к этому складу только для участников (членов) пула geseb) |
Gruzovik | spare-parts pool | ремфонд (ремонтный фонд) |
gen. | spare parts schedule | ведомость запасных частей (Alexander Demidov) |
mil. | spare parts selection list | каталог запасных частей |
gen. | spare parts service | поставка запчастей (dolmetscherr) |
nautic. | spare parts stowage | кладовая запасных частей (I. Havkin) |
mil. | Spare Parts Supply and Maintenance agency | агентство снабжения запасными частями и технического обеспечения (НА ТО) |
mil., avia. | spare parts, tools and accessories | запасные части, инструменты и принадлежности |
gen. | spare parts, tools and accessories | запасные части, инструменты, принадлежности (triumfov) |
gen. | spare parts, tools and equipment | запасные части, инструменты и приспособления |
gen. | spare parts, tools and equipment | ЗИП |
gen. | spare parts, tools and equipment | запасное оборудование |
gen. | spare parts use | расход запасных частей (soa.iya) |
mil., avia. | spares and repair parts support | обеспечение запасными и заменяемыми при ремонте деталями |
gen. | spring-suspended parts | обрессоренные части (rechnik) |
avia. | static parts | статорные части (Prime) |
gen. | stock of spare parts | остатки запасных частей (Alexander Demidov) |
sport. | strength parts | силовые элементы |
Makarov. | survey of the parts of a glacier surface from the two points at the ends of base-lines providing stereoscopic effect on the obtained couples of photos | съёмка участков поверхности ледников с двух точек на концах базисов, обеспечивающая стереоскопический эффект на полученных парах снимков |
sport. | table of A, B and C parts | таблица расценок элементов групп трудности А, В и С |
sport. | table of A,B and C parts | таблица расценок элементов групп трудности А, В и С |
sport. | taught in parts | обученный по частям |
gen. | the terrestrial parts of the globe | суша |
gen. | the terrestrial parts of the world | суша |
Makarov. | that was incidental music rather than organic parts of the action | это было скорее музыкальное сопровождение, нежели органичная часть действия |
gen. | the actor doubled two parts | актёр исполнял две роли |
Makarov. | the Appeal Court found the Warhol film dull, dreary, and offensive in parts | апелляционный суд счёл фильм Уорхола скучным, мрачным, а кое в чём и оскорбительным |
Makarov. | the Appeal Court found the Warhol film dull, dreary, and offensive in parts | апелляционный суд нашёл фильм Уорхола скучным, мрачным, а кое в чём и оскорбительным |
Makarov. | the book falls into three parts | книга распадается на три части |
Makarov. | the both parts were talking about the crisis of overproduction | обе стороны говорили о кризисе перепроизводства |
gen. | the bridge joins the two parts of the town | мост соединяет две части города |
gen. | the brightness of his parts | проницательность его ума |
gen. | the brightness of his parts | живость его ума |
gen. | the cake was divided into twelve equal parts | торт был разрезан на двенадцать равных частей |
gen. | the car is made up many different parts: wheels, seats, tires, and doors | машина состоит из многих частей: колёса, сиденья, шины и двери |
Makarov. | the city is broken into two parts which will never knit again | город разделился на две части, которые уже никогда не смогут воссоединиться |
Makarov. | the city is broken into two parts which will never knit again | город разделился на две части, которые уже никогда не смогут снова объединиться |
Makarov. | the dark parts of the painting have too little detail | тёмные части картины плохо проработаны |
Makarov. | the depasturable parts of the forest | участки леса, на которых можно пасти скот |
gen. | the different parts of the universe are in admirable keeping | различные части вселенной находятся в удивительной гармонии |
Makarov. | the engine has stopped because the different parts of the motor are not engaging with each other properly | мотор заглох, потому что разные детали плохо подогнаны |
gen. | the female parts in plays being taken by boys and men | женские роли в пьесах, которые играют мальчики и мужчины |
gen. | the female parts in Shakespeare's plays were taken by boys | женские роли в пьесах Шекспира исполняли юноши |
Makarov. | the fifteen accused, young men fim different parts of England, denied the charge | пятнадцать обвиняемых – молодые люди из разных частей Англии – отвергали обвинение |
Makarov. | the fifteen accused, young men from different parts of England, denied the charges | пятнадцать обвиняемых – молодые люди из разных частей Англии – отрицали вину |
Makarov. | the firm conveys goods to all parts of the country | эта фирма поставляет товары во все регионы страны |
Makarov. | the guarantee includes the cost of spare parts and labour | гарантия включает стоимость запчастей и стоимость ремонтных работ |
Makarov. | the heavier parts of the grain will settle to the bottom | более крупные зерна опустятся вниз |
gen. | the hiss of a crowd from all parts of the audience | в публике поднялись шиканье и свист |
Makarov. | the inner parts of a human body | внутренние органы человеческого тела |
gen. | the journal comes out in weekly parts | журнал выходит еженедельными выпусками |
Makarov. | the men in the garage will break up the old cars for their parts | парни в гараже разберут старые машины на части |
gen. | the parts hang well together | части хорошо подогнаны |
Makarov. | the parts lock into each other | детали взаимно блокируются |
Makarov. | the parts lock into each other | детали плотно смыкаются |
gen. | the parts of speech | части речи |
Makarov. | the parts of the armchair are bolted together | детали этого кресла скреплены между собой болтами |
Makarov. | the parts of the crashed plane were strew n over an area of more than two kilometers | обломки погибшего самолёта разбросало по площади более двух километров |
gen. | the parts of the crashed plane were strewn over an area of more than two kilometers | обломки погибшего самолёта разбросало по площади более двух километров |
Makarov. | the parts register perfectly | детали совпадают с идеальной точностью |
gen. | the parts that compose the whole | части, составляющие целое |
gen. | the parts that compose the whole | части, которые составляют целое |
Makarov. | the police boxed off the area into smaller parts for better control | полиция поделила площадь на несколько небольших частей, чтобы удобнее было контролировать ситуацию |
inf. | the privy parts | половые органы |
Makarov. | the recent famine in these parts has caused the displacement of tens of thousands of people | недавний голод в этих краях вызвал переселение десятков тысяч людей |
Makarov. | the road joins the two parts of the town | дорога соединяет две части города |
Makarov. | the room was divided by a screen into two parts | комната была разделена перегородкой на две части |
Makarov. | the shop stocks all the spare parts for the car | этот магазин имеет все виды запчастей для этой машины |
gen. | the slenderness of his parts | скудность его средств |
gen. | the slenderness of his parts | посредственность его ума |
Makarov. | the spare parts are very expensive | эти запчасти очень дорогие |
Makarov. | the subject falls into four parts | этот предмет разделяется на четыре части |
Makarov. | the sulphur found in other parts of Italy is sold in "flour," in "rolls," or in "cakes" | сера, добываемая в других частях Италии, продаётся в порошке, в шариках или в брикетах |
Makarov. | the two parts are linked by a joint | эти две детали соединены между собой шарниром |
gen. | the two parts do not connect properly | эти две части не подогнаны как следует |
gen. | the two parts do not connect properly | эти две части не соединяются как следует |
gen. | the two parts of his report don't hang together | эти две части доклада противоречат друг другу |
Makarov. | the two parts of the mechanism work independently | две части этого механизма работают независимо друг от друга |
Makarov. | the various parts of the country | отдельные части страны |
Makarov. | the vegetation parts of a tropical character | эта растительность напоминает тропическую |
gen. | the whole and the parts | целое и части |
Makarov. | the young girls giggled and felt a hot touch in their parts | девчонки захихикали, между ног у них стало горячо |
Makarov. | there are customs in certain parts of the country, in which a special dish is piped in on some ceremonial occasion | в некоторых районах странах есть обычай в торжественных случаях подавать особое блюдо под музыку |
gen. | there is no contact between these parts | эти детали не соприкасаются между собой |
gen. | there parts of the whole | три четверти всего количества |
gen. | these parts together form a whole | взятые, составленные вместе эти части образуют одно целое |
gen. | these plants were collected from various parts of the globe | эти растения были собраны в разных концах света |
Makarov. | they believe that their names and likenesses are integral parts of themselves | они думают, что их имена и их изображения – неотъемлемая часть их самих |
gen. | they took off for all parts | все разъехались (Taras) |
gen. | this adjustment is all made from the outside of the clutch housing, and is very quickly made without the removal of covers or other parts | вся регулировка производится с наружной стороны корпуса муфты и выполняется очень быстро без снятия крышек или других деталей |
gen. | this book is good in parts | эта книга хороша местами |
Makarov. | this dilatation divides the digestive canal into three parts | это расширение разделяет пищеварительный канал на три части |
gen. | this dilatation divides the digestive canal into three parts | это расширение разделяет пищеварительный канал на три области |
gen. | this engine has only got three moving parts | у этого двигателя только три движущиеся части |
gen. | this hint is the thread by which Plato connects the two parts of the dialogue | этот намёк является той связующей нитью, с помощью которой Платон объединяет две части диалога (B. Jowett) |
Makarov. | those northern nations raged over all these parts of the world | эти северные нации активизировались во всех этих частях света |
gen. | three parts flour to one part butter | три части муки на одну часть масла (кулинарный рецепт) |
gen. | three parts of the whole | три четверти всего количества |
gen. | throw in parts | раскидать (Tanya Gesse) |
med. | to the painful parts | к болезненным местам |
energ.ind. | total parts list | полный перечень элементов |
gen. | Travels into several remote nations of the world in four parts by Lemuel Gulliver, first a Surgeon, and then a Captain of several ships | "Путешествия в некоторые отдалённые страны света Лемюэля Гулливера, сначала хирурга, а потом капитана нескольких кораблей" |
Gruzovik | two similar parts joined together | двойчатка |
med. | unapproved spare parts | неодобренные запчасти (Sagoto) |
Makarov. | under a guild, there had been more close adherence to rule in the scientifical and technical parts | при цеховой организации наблюдалось более строгое соблюдение правил в научном и техническом компонентах производства |
gen. | unit of fineness of precious metals based on 1,000 parts for pure metals | проба |
mil. | units and parts of a force module | отдельные подразделения и части воинского формирования (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | use turpentine and oil, two parts to one | смешайте скипидар и масло в отношении два к одному |
gen. | use turpentine and oil, two parts to one | смешайте скипидар и масло в соотношении два к одному |
mil., avia. | vehicle deadlined for parts | летательный аппарат на земле из-за отсутствия деталей |
mil. | vehicle out of commission for parts | небоеготовая машина ввиду отсутствия запасных частей |
gen. | visit those parts | бывать в тех краях ("I don't know if you have ever been to the Rockies.' 'No, I've never visited those parts." – никогда не бывал в тех краях ART Vancouver) |
gen. | we are form the same parts | мы земляки |
gen. | wearable parts | изнашивающиеся детали (Alexander Demidov) |
gen. | wearables and spare parts | СЗЧ (Alexander Demidov) |
gen. | wearables and spare parts | сменно-запасные части (Для обеспечения плановых ремонтных работ, а также на случай аварийного выхода деталей из строя на предприятиях должны храниться определенные запасы машинных деталей. Такие детали по регулярности их расхода и стоимости делятся на две группы: сменные части и запасные части. Сменные части –детали ограниченной долговечности, выходящие из строя в основном из-за естественного износа, расход которых относительно стабилен. Для подъемно-транспортных машин к этой группе относятся в первую очередь различные контактные детали и узлы электрической аппаратуры управления, электрическая аппаратура тормозов, тормозные обкладки, стальные канаты, вкладыши подшипников скольжения и подшипники качения, роликоопоры конвейеров, ремни и цепи передач, крепежные детали и т. п. Эти детали заменяются главным образом при профилактических ремонтах или по потребности в процессе эксплуатации машин. Запасные части предназначаются в основном для обеспечения плановых ремонтов высших категорий, но некоторые из них хранятся на случай возможных аварий, так как исполнение заказа на них требует длительных сроков. stroy-technics.ru Alexander Demidov) |
shipb. | weather parts | наружные части (наружные борта, верхняя палуба, наружные стенки рубок и т. п.) |
gen. | what kind of parts does that actor play? | какое амплуа у этого актёра? |
Makarov. | when the differences among the separate parts of the country have been catered for, the general picture remains the same | хотя различия между разными частями страны были принимаются во внимание, общая картина не меняется |
Makarov. | wind caused by the local gravitation of cold air down a steep slope from the inner parts of ice caps to their periphery | гравитационный сток холодного воздуха из внутренних частей ледниковых покровов к их периферии |
therm.eng. | working parts | рабочие части |
Gruzovik | working parts | трудящиеся части |
gen. | Yesterday, a powerful cyclonic storm ravaged southern parts of Bangladesh | Вчера мощный циклон обрушился на южные районы Бангладеш (Taras) |