English | Russian |
a watched pan is long in boiling | ждать да догонять – хуже всего |
a watched pan is long in boiling | ждать да догонять – нет хуже |
a watched pan never boils | ждать да догонять – хуже всего |
a watched pan never boils | ждать да догонять – нет хуже |
fall out of the frying-pan into the fire | из огня да в полымя |
fall out of the frying-pan into the fire | из кулька в рогожку |
if ifs and ands were pots and pans | если бы да кабы |
if ifs and ands were pots and pans | если бы да кабы, да во рту росли грибы |
if ifs and ands were pots and pans there'd be no work for tinkers | если бы да кабы (досл. если бы "если" и "и" были горшками и кастрюлями, не было бы работы для лудильщиков) |
if ifs and ans were pots and pans | если бы, да кабы во рту росли грибы (дословно: Если бы "если бы" да "кабы" были горшками да сковородами ..) |
if ifs and ans were pots and pans | если бы "если бы" да "кабы" были горшками да сковородами ... |
if ifs and ans were pots and pans, there'd be no trade for tinkers | если бы да кабы, да во рту росли грибы, то был бы не рот, а целый огород |
if ifs and ans were pots and pans, there'd be no trade for tinkers | если бы да кабы, да во рту росли бобы, то был бы не рот, а целый огород |
if ifs and ans were pots and pans, there'd be no trade for tinkers | если бы да кабы, да во рту росли бобы |
if ifs and ans were pots and pans, there'd be no trade for tinkers | если бы да кабы, да во рту росли грибы |
if you want a pretence to whip a dog, it is enough to say he ate the frying-pan | коли быть собаке битой, будет и палка |
if you want a pretence to whip a dog, it is enough to say he ate the frying-pan | кому надо собаку ударить, тот и палку сыщет |
if you want a pretence to whip a dog, it is enough to say he ate the frying-pan | была бы спина, а кнут найдётся |
if you want a pretence to whip a dog, say that he ate the frying-pan | коли быть собаке битой, будет и палка |
if you want a pretence to whip a dog, say that he ate the frying-pan | кому надо собаку ударить, тот и палку сыщет |
if you want a pretence to whip a dog, say that he ate the frying-pan | была бы спина, а дубинка найдётся |
jump out of the frying-pan into the fire | из огня да в полымя |
jump out of the frying-pan into the fire | из кулька в рогожку |
leap out of the pan into the fire | из огня да в полымя |
not God but man makes pot and pan | не боги горшки обжигают |
out of the frying-pan into the fire | из кулька в рогожку |
to leap fall out of the frying pan into the fire | из огня да в полымя |
out of the frying-pan into the fire | co сковороды, да в огонь |
out of the frying-pan into the fire | из огня, да в полымя (дословно: со сковороды, да в огонь) |
out of the frying-pan into the fire co | из кулька в рогожку (дословно: сковороды, да в огонь) |
to leap fall out of the pan into the fire | из огня да в полымя |