Subject | English | Russian |
gen. | Absolutely out of the question! | это даже не обсуждается! (Andrey Truhachev) |
gen. | Absolutely out of the question! | это вообще не обсуждается ! (Andrey Truhachev) |
gen. | Absolutely out of the question! | об этом даже не может быть и речи! (Andrey Truhachev) |
gen. | Absolutely out of the question! | абсолютно исключено! (Andrey Truhachev) |
gen. | Absolutely out of the question! | совершенно исключено! (Andrey Truhachev) |
gen. | Absolutely out of the question! | это вообще не может быть предметом для обсуждений! (Andrey Truhachev) |
gen. | Absolutely out of the question! | ни в коем случае! (Andrey Truhachev) |
media. | aid remains out of the question | о помощи не может быть и речи (bigmaxus) |
idiom. | basically be out of the question | исключаться в принципе (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk) |
gen. | be out of the question | быть бесспорным (Andrey Truhachev) |
gen. | be out of the question | исключаться (That's out of the question. • Aborting the trip is out of the question, I'm afraid. Andrey Truhachev) |
gen. | be out of the question | не обсуждаться (Andrey Truhachev) |
gen. | be out of the question | и речи быть не может (That's out of the question. Andrey Truhachev) |
gen. | be out of the question | не приходится говорить о (Alexander Demidov) |
gen. | be out of the question | являться бесспорным (Andrey Truhachev) |
gen. | be out of the question | не рассматриваться (с ходу Alex_Odeychuk) |
gen. | be out of the question | не может быть и речи (о чём-либо; вариант требует замены конструкции) |
gen. | be out of the question | не подлежать обсуждению (Andrey Truhachev) |
Makarov. | he took a peep at the back of the book to find out the answers to the questions | он украдкой заглянул в конец книги, где давались ответы на вопросы |
law | in the event of any dispute, claim, question, or disagreement arising out of or relating to this Agreement or the breach thereof, the parties hereto shall use their best efforts to settle such disputes, claims, questions, or disagreement | все споры и разногласия которые могут возникнуть в ходе исполнения настоящего договора будут разрешаться сторонами путём переговоров (более развернутый и вежливый вариант) |
math. | ... is out of the question | о ... не может быть и речи |
gen. | it is out of the question | это не обсуждается (Andrey Truhachev) |
gen. | it is out of the question | это не подлежит обсуждению (Andrey Truhachev) |
gen. | it is out of the question | об этом и говорить нечего |
gen. | it is out of the question | это обсуждению не подлежит (Andrey Truhachev) |
gen. | it is out of the question | об этом и думать нечего (Andrey Truhachev) |
mining. | it is out of the question | совершенно невозможно |
gen. | it is out of the question | невозможно, чтобы (Johnny Bravo) |
math. | it is out of the question | об этом не может быть и речи |
gen. | it is out of the question | об этом и думать нечего (Andrey Truhachev) |
gen. | it is out of the question | это исключено (ART Vancouver) |
Makarov. | it is totally out of the question to postpone the midnight deadline | о переносе крайнего срока, который наступает в полночь, не может быть и речи |
Gruzovik, inf. | it's altogether out of the question | об этом и разговору быть не может |
gen. | it's altogether out of the question | об этом и разговору быть не может |
amer. | it's out of the question | и думать не приходится (Maggie) |
gen. | it's out of the question | об этом не может быть и речи |
gen. | something is not out of the question | не исключено (If Suzanne Collins' novel 'The Hunger Games' turns up on middle-school curricula 50 years from now – and as accessible dystopian science fiction with allusions to early-21st-century strife, that isn't out of the question – the lazy students of the future can be assured that they can watch the movie version and still get better than a passing grade. 4uzhoj) |
gen. | something is not out of the question | нельзя исключать (If Suzanne Collins' novel 'The Hunger Games' turns up on middle-school curricula 50 years from now – and as accessible dystopian science fiction with allusions to early-21st-century strife, that isn't out of the question – the lazy students of the future can be assured that they can watch the movie version and still get better than a passing grade. 4uzhoj) |
gen. | out of the question | невозможно (Tanya Gesse) |
gen. | out of the question | речи быть не может (Artjaazz) |
gen. | out of the question | вне рассмотрения (Tink) |
gen. | out of the question | ни в коем случае (TranslationHelp) |
gen. | out of the question | вне вопроса |
gen. | out of the question | совершенно невозможно |
gen. | something is out of the question | и помину нет |
cliche. | out of the question | даже не обсуждается (Yeldar Azanbayev) |
gen. | out of the question | исключено (Redesigning the database at this stage is out of the question. • "I'm having Hansen vibe-blast the rocks out of the way." "Out of the question. We can't risk exposure at this stage.") |
gen. | out of the question | невозможный (not possible or allowed. Asking my father for money was completely out of the question. Wearing a stained blouse to dinner was out of the question. MWALD Alexander Demidov) |
gen. | out of the question | совершенно исключено |
gen. | out of the question | абсолютно исключено (Johnny Bravo) |
gen. | out of the question | вне сомнения |
inf. | out of the question | не обсуждается (this is out of the question – это не обсуждается Damirules) |
gen. | out of the question | вне обсуждения (Tink) |
gen. | out of the question | не может быть и речи |
gen. | shipment in October is out of the question | об отгрузке в октябре не может быть и речи |
gen. | shipment in October is out of the question | отгрузка в октябре совершенно невозможна |
gen. | such a possibility is out of the question | такая возможность совершенно исключена |
Makarov. | take a peep at the back of the book to find out the answers to the questions | взглянуть украдкой в конец книги, где давались ответы на вопросы |
gen. | that is out of the question | об этом нечего и думать |
gen. | that is out of the question | об этом не может быть и речи |
gen. | that is out of the question | об этом и говорить нечего |
gen. | that is out of the question | это исключено |
inf. | that's out of the question | и думать нечего (Andrey Truhachev) |
inf. | that's out of the question | Исключено (Tamerlane) |
inf. | that's out of the question | это не обсуждается! (Andrey Truhachev) |
gen. | that's out of the question! | Об этом не может быть и речи! (adivinanza) |
gen. | this is out of the question | об этом не может быть и речи |
gen. | this is out of the question | это исключено |
gen. | totally out of the question | решительно невозможный (And bathing the whole body was totally out of the question. | I said you could trust me that it was totally out of the question for us to have any at home, and we haven't. | We would sometimes grab a beer and share cigarettes, but anything else was totally out of the question. Alexander Demidov) |
gen. | utterly out of the question | полностью исключено (Andrey Truhachev) |
gen. | utterly out of the question | полностью исключается (Andrey Truhachev) |
gen. | utterly out of the question | совершенно исключено (Andrey Truhachev) |
gen. | utterly out of the question | совершенно исключается (Andrey Truhachev) |
gen. | utterly out of the question | абсолютно исключено (Andrey Truhachev) |
dipl. | we have sorted out the question of | мы провентилировали вопрос (bigmaxus) |
dipl. | we have thrashed out the question of | мы провентилировали вопрос (bigmaxus) |
Makarov. | we must hash out the question of Mr Brown's appointment, which many of the directors are opposing | нам надо принять окончательное решение по поводу назначения мистера Брауна, многие директора против |