Subject | English | Russian |
Makarov. | a mine that is sometimes rich and at other times poor, is said to be bunchy | про шахту, в которой иногда активно идёт добыча, а иногда нет, говорят, что в ней пласты залегают неравномерно |
notar. | A notary public or other officer completing this certificate verifies only the identity of the individual who signed the document, to which this certificate is attached, and not the truthfulness, accuracy or validity of that document | Нотариус или другое должностное лицо, подготовившее настоящее свидетельство, удостоверяет лишь личность лица, подписавшего документ, к которому приложено настоящее свидетельство, но не достоверность, точность или действительность сведений, содержащихся в настоящем документе (Johnny Bravo) |
progr. | A package may have package imports to other packages. This means that package A or element of package A can refer to package B or to its elements. Consequently, a class is owned by only one package but it can be imported to other packages. Imports introduce dependencies between packages and their elements | Пакет может импортировать другие пакеты. это означает, что пакет A или элемент пакета A может обратиться к пакету B или к его элементам. Следовательно, класс принадлежит только одному пакету, но он может быть импортирован в другие пакеты. Импорт представляет зависимость между пакетами и их элементами (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
progr. | A type of asynchronous bean that serves as a notification mechanism and through which Java EE components within a single application can notify each other about various asynchronous events | Тип асинхронного объекта EJB, выполняющего роль механизма уведомления, с помощью которого компоненты Java EE могут сообщать друг другу о различных асинхронных событиях в пределах приложения (см. event listener ssn) |
comp., MS | A Visual Basic control that is used to link and embed objects from other applications in a Visual Basic application | Элемент управления Visual Basic, используемый для связи и встраивания объектов из других приложений в приложениях Visual Basic (ssn) |
busin. | ability to put oneself in other people's position | способность поставить себя на место других |
busin. | ability to put oneself in other people's position | войти в положение других |
UN, AIDS. | Abuja Declaration on AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases 2001 | Абуджийская декларация 2001 года о борьбе со СПИДом |
UN, AIDS. | Abuja Declaration on AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases 2001 | Абуджийская декларация 2001 года о борьбе с ВИЧ |
UN, AIDS. | Abuja Declaration on HIV, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases 2001 | Абуджийская декларация 2001 года о борьбе со СПИДом |
UN, AIDS. | Abuja Declaration on HIV, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases 2001 | Абуджийская декларация 2001 года о борьбе с ВИЧ |
gen. | acknowledge that patients can queue-jump on any grounds other than medical | признать, что больных могут госпитализировать вне очереди на основании причин, не имеющих никакого отношения к медицине |
econ. | after controlling for other factors | после учёта других факторов (A.Rezvov) |
progr. | aggregation: A whole/part relationship where one object is composed of one or more other objects, each of which is considered a part of the whole. This relationship is a weak form of containment in that the lifetimes of the whole and its parts are independent | агрегирование: полное или частичное отношение, в котором один объект состоит из одного или нескольких других объектов, каждый из которых рассматривается как часть целого. это отношение является слабой формой отношения включения, в котором сроки жизни целого и его частей не зависят друг от друга (см. Object-Oriented Analysis and Design with Applications 3rd Edition by Grady Booch) |
health. | Alcohol is not for children and teenagers up to age 18, pregnant & nursing women, or for persons with diseases of the central nervous system, kidneys, liver, and other digestive organs | Алкоголь противопоказан детям и подросткам до 18 лет, беременным и кормящим женщинам, лицам с заболеваниями центральной нервной системы, почек, печени и других органов пищеварения (icap.org nikolianidvora) |
mar.law | all other perils | все прочие опасности, убытки и несчастные случаи |
mil. | allow 24 hours before detailing to any other duty | назначать в новый наряд не ранее чем через сутки (Киселев) |
gen. | among other matters | среди прочего (Stas-Soleil) |
Makarov. | among other things he said that | между прочим он сказал, что |
gen. | among other things he said that | между прочим он сказал, что |
math. | among the other viscous modes, the growth rate of mode 2 is maximal | мода |
busin. | any other business | прочие вопросы в повестке дня |
busin. | any other business | разное |
gen. | any other business | пункт повестки дня собраний "разное" |
progr. | any other task that wishes to use the resource | любая другая задача, которая желает воспользоваться этим ресурсом (ssn) |
avia. | any other tax or port fee that may be assessed | любой другой налог или портовый сбор который может быть начислен (Your_Angel) |
law | application for a name change and other relief | заявление о перемене имени и удовлетворении других требований (twinkie) |
busin. | approach some other bank | обращаться в другой банк |
geogr. | as in other parts of Europe | как и в других частях Европы (Washington Post Alex_Odeychuk) |
idiom. | at odds with each other | не ладить друг с другом (be ~: She views astrology as "cosmic weather patterns" that we can prepare for. She cited February 17th, June 14th, and December 24th as potentially high conflict dates because Saturn and Uranus are at odds or squared with each other then, and represent a kind of battle between the old and the new. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
idiom. | at odds with each other | не в ладах друг с другом (be ~: She views astrology as "cosmic weather patterns" that we can prepare for. She cited February 17th, June 14th, and December 24th as potentially high conflict dates because Saturn and Uranus are at odds or squared with each other then, and represent a kind of battle between the old and the new. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
dipl. | augment each other's economic potentials | дополнять народно-хозяйственные возможности друг друга |
archit. | Availability requirements for the disabled people and other groups with limited mobility | Требования по обеспечению условий жизнедеятельности маломобильных групп населения (yevsey) |
gen. | balance each other out | уравновешивать друг друга (diyaroschuk) |
busin. | base for expansion into other areas | база для экспансии в другие области |
busin. | be competitive with other available credits | быть выгодным относительно других свободных лимитов кредитования |
Makarov. | bed, walls and the other parts of the glacier | ложе, борта и другие части ледника |
math. | before making some other estimates, we need to prove that | перед тем как |
lit. | Bliss and Other Stories | "Счастье и другие рассказы" (1920, сб. рассказов Кэтрин Мэнсфилд) |
progr. | Broadcast Algorithm: A method for disseminating information or making decisions in a distributed program. For decision making, each process broadcasts requests and acknowledgements to all other processes and maintains an ordered message queue that it uses to decide when its request is the oldest | Алгоритм рассылки: метод распространения информации или принятия решений в распределённой программе. Для принятия решения каждый процесс отправляет запросы и подтверждения всем остальным процессам и обслуживает упорядоченную очередь сообщений, по которой определяется наиболее давний запрос (см. "Foundations of Multithreaded, Parallel, and Distributed Programming" by Gregory R. Andrews 2000 ssn) |
law | burglary and other criminal intrusion | берглэри и иные виды преступного вторжения |
gen. | but other than that | зато во всём остальном (Works very well and heats up quickly. Excellent value. The only thing is that you can't take out the burners and clean inside, which in the long run might be a problem, but other than that I love it! canadiantire.ca ART Vancouver) |
idiom. | by any other name | как ни назови (а суть все та же Beforeyouaccuseme) |
gen. | by other means | другим способом (сделать что-л.: I don't doubt there's some corruption, it's a port, certain criminal elements will want access, sure. But I think it's less of a thing these days, it's not hard to smuggle drugs into the city by other means nowadays. (Reddit) ART Vancouver) |
progr. | C# apps are written by combining new properties, methods and classes that you write with predefined properties, methods and classes available in the .NET Framework Class Library and in various other class libraries | Приложения C# создаются путём объединения новых свойств, методов и классов, которые вы пишете с использованием уже существующих свойств, методов и классов из библиотеки .NET Framework Class Library и других библиотек классов (см. Deitel P., Deitel. H. – Visual C# 2012 How to Program, 5Ed. – 2013) |
busin. | care about other people's feelings | считаться с чувствами других |
polit. | come well ahead of other contenders | значительно опережать своих соперников (на выборах и т.п. ssn) |
mach. | communicate closely with each other | координировать свои действия (при работе нескольких человек translator911) |
polit. | compete against each other in presidential January 2010 elections | конкурировать друг с другом на президентских выборах, назначенных на январь 2010 (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
busin. | compete with each other | конкурировать друг с другом |
progr. | component: A logical collection of classes that collaborate to provide a set of services offered through the component's provided interfaces. The services required by the component are requested through its required interfaces. A component may also consist of other components and may be nested to whatever level required | компонент: логическая совокупность классов, взаимодействующих вместе для обеспечения набора услуг сервисов, предлагаемых через предоставленные интерфейсы компонента. Услуги сервисы, требуемые компонентом, запрашиваются с помощью его требуемых интерфейсов. Кроме того, компонент может состоять из других компонентов и быть вложенным в другой компонент (см. Object-Oriented Analysis and Design with Applications 3rd Edition by Grady Booch ssn) |
progr. | compound controls that aggregate other elements | комбинированные элементы управления, объединяющие другие элементы (ssn) |
electr.eng. | contact elements belonging to the same control switch, but adequately insulated from each other so that they can be connected into electrically separated circuits | контактные элементы одного аппарата для цепей управления, но изолированные друг от друга так, что могут быть подсоединены к электрическим раздельным цепям (см. IEC 60947-5-1: 2003 и ГОСТ Р 50030.5.1-2005 ssn) |
ichtyol. | Contrary to other studies, we found that | в противовес другим исследованиям, нами было обнаружено, что (Malysheva) |
progr. | Controls that are logically related affect each other | Элементы управления, связанные логически, влияют друг на друга (ssn) |
progr. | convenient mechanism for storage that is global within a thread but unavailable to other threads | удобный механизм организации памяти, являющейся глобальной в контексте потока, но недоступной другим потокам (ssn) |
nucl.phys., law | Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Waste and Other Matter | Лондонская конвенция (London 1972) |
nucl.phys., law | Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Waste and Other Matter | Лондонская конвенция о предотвращении загрязнения моря отходами и другими веществами (London 1972) |
nucl.phys., law | Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Waste and Other Matter | Лондонская конвенция о затоплении отходов (London 1972) |
UN | cut-off treaty: non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices | договор о прекращении производства договоре о прекращении производства расщепляющегося материала |
rhetor. | discuss on any other points that may come up | обсудить и другие вопросы, которые могут возникнуть (Alex_Odeychuk) |
mil. | dissemination of radioactive material other than through explosive device | распространение радиоактивного материала другого, чем сквозное взрывное устройство |
mil. | dissemination of radioactive material other than through explosive device | распространение радиоактивного материала не путём ядерного взрывного устройства |
busin. | diversify into other areas | вкладывать капитал по различным направлениям |
gen. | each other | по отношению друг к другу (Johnny Bravo) |
gen. | each other | один другому |
gen. | each other | один другого |
lit. | 'Education in this city, why, it's just a continuation of war by other means.' Strand laughed. "Clausewitz couldn't have said it better.' | "Просвещение в этом городе? Да это просто продолжение войны другими средствами". — Стрэнд засмеялся: "Сказано не хуже Клаузевица". (I. Shaw) |
avia. | Either party shall have the right to terminate this agreement by giving 60 sixty days written notice in prior to the other parties | Любая из сторон имеет право расторгнуть настоящее соглашение предоставляя за 60 шестьдесят дней предварительное письменное уведомление второй стороне (Your_Angel) |
Makarov. | eleven will do as well as any other time, let it go at that | одиннадцать подойдёт, как и любое другое время, пусть будет одиннадцать |
gen. | enjoy each other's company | проводить время совместно (sankozh) |
gen. | enjoy each other's company | совместно провести время (sankozh) |
progr. | Enterprise resource planning systems provide firms with transaction processing models that are integrated with other activities of the firm, such as production planning and human resources | Системы планирования ресурсов предприятий предоставляют фирмам модели обработки деловых операций, которые интегрированы с другими видами их деятельности, такими как производственное планирование и управление человеческими ресурсами (ssn) |
gen. | every other | каждый под чётным номером |
gen. | every other | раз в две ((два) + noun;: every other week • every other day) |
crim.law. | expert studies and other materials of the criminal case established that | заключения экспертизы и прочие материалы уголовного дела указывают на то, что (CNN Alex_Odeychuk) |
law | for any purpose other than that set forth in | иначе как для целей, предусмотренных в (Technical) |
inf. | for no other reason than that I forgot | по той простой причине, что я забыл |
rhetor. | for no reason other than that | только потому, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | for other reasons | по другим причинам |
gen. | for purposes other than that intended | не по назначению (AD Alexander Demidov) |
busin. | get on well with each other | ладить друг с другом хорошо |
gen. | go in one ear and out the other | в одно ухо влетать, из другого вылетать |
Makarov. | gradual movement usually downhill, of loose rocks caused by periodic changes in the their volume due to alternate freezing and thawing, or other agents | медленное перемещение рыхлых пород по склонам вследствие периодического изменения из объёма из-за разных причин, в числе которых промерзание и протаивание |
lit. | Hardy was saying that in his lifetime there had been two men in the world, in all the fields of human achievement, science, literature, politics, anything you like, who qualified for the Bradman class. One was Lenin and the other Einstein. | Харди говорил, что, какую бы область деятельности ни взять — науку, литературу, политику, всё что хотите,— среди его современников в мире было только два человека, чей уровень оказался недосягаем для других. Один из них — Ленин, другой — Эйнштейн. (C. P. Snow) |
gen. | have an attraction for each other | почувствовать влечение друг к другу (Although Stefan and Carolini had an instant attraction for each other, neither were eager to break unwritten golden rule of transit: don’t talk to fellow riders. (...) “And then on the same night, when we came back, we were on the same SeaBus again,” says Stefan, “and this time there were a lot less people so it was really easy to pick her out and, and definitely was a lot of eye contact between the two of us.” Still, neither were quite ready to strike up a conversation. (translink.ca) -- сразу же почувствовали влечение друг к другу ART Vancouver) |
gen. | have other fish to fry | иметь другие интересы |
dentist. | having a jaw much shorter than the other | с односторонним недоразвитием нижней челюсти (MichaelBurov) |
Makarov. | he assumed that you knew each other because you went to the same school | он предполагал, что вы знаете друг друга, потому что вы учились в одной школе |
Makarov. | he is other-worldly | он не от мира сего |
gen. | he was fully aware that he had no other way out | он прекрасно понимал, что у него не было другого выхода |
gen. | he wouldn't admit that the other fellow was on the map at all | он делал вид, что этот парень для него вроде бы не существует (Taras) |
Makarov. | her account of the accident contradicts that of the other driver | её описание происшествия противоречит описанию, данному другим водителем |
lit. | Him with His Foot and Other Stories | "Ловкач и другие рассказы" (1984, Сол Белло) |
tech. | hole through which metal or other material is poured or forced into a mold | прибыль (MichaelBurov) |
tech. | hole through which metal or other material is poured or forced into a mold | вертикальный литник (MichaelBurov) |
tech. | hole through which metal or other material is poured or forced into a mold | литниковый канал (MichaelBurov) |
tech. | hole through which metal or other material is poured or forced into a mold | литник (MichaelBurov) |
chess.term. | hop over other pieces | перепрыгивать через фигуры |
Makarov. | humans and other nations that inhabit the Earth | человек и другие обитатели нашей планеты |
Makarov. | I always try to stay out of other people's affairs that don't concern me | я стараюсь не вмешиваться в дела других, если это не касается меня непосредственно |
Makarov. | I arranged that they should be seated next to each other | я договорился, что они будут сидеть рядом |
Makarov. | I don't hold it against Jim that he has won every year, but some of the other competitors might | я-то не злюсь, что Джим каждый год выигрывает, но вот другие могут |
Makarov. | I hear that a leading politician is thinking of going over to the other party | говорят, один из ведущих политиков собирается переметнуться в другую партию |
Makarov. | I presented the gun to him without any other idea but that of intimidation | я наставил на него пистолет, имея в виду только испугать его |
Makarov. | I won't take the first job that's offered, I need to shop around and see what other chances there are | я не буду хвататься за первое попавшееся предложение о приёме на работу, а поищу и посмотрю, какие ещё есть варианты |
gen. | I'll teach that smart guy not to stick his nose into other people's business | я ему, голубчику, покажу, как совать нос не в своё дело! |
avia. | in accordance to Main Agreement, sub-article 6.2, prices do not include AENA Airport Tax H or any other tax or port fee that may be assessed | Согласно Узловому Соглашению, подпункт 6.2, цены не включают аэропортовый сбор АЕНА или любой другой налог или портовый сбор который может быть начислен |
Makarov. | in Brazil, the consumption of Ni-Cd batteries grown quickly in the last 5 years, due to the dissemination of cellular telephones and other electronic devices | в Бразилии расходование Ni-Cd-батарей быстро выросло за последние 5 лет в связи с распространением сотовых телефонов и других электронных устройств |
gen. | in one ear and out the other | в одно ухо влетает, из другого вылетает |
gen. | in other words | то есть |
progr. | in other words, a service is a logical group of components that make up the implementation of a capability | другими словами, сервис – логическая группа компонентов, образующих реализацию возможности |
progr. | in other words, a service is a logical group of components that make up the implementation of a capability | другими словами, сервис логическая группа компонентов, образующих реализацию возможности |
idiom. | in the other extreme, we can easily see that | в то же время нетрудно заметить, что (ssn) |
automat. | in the other extreme, we can easily see that there is a lower limit on how slow the sampling frequency can be | в то же время нетрудно заметить, что существует ограничение снизу на частоту квантования (See "Digital control systems" by Benjamin C. Kuo (1980)) |
econ. | intangible assets' ability to spill over to other firms | способность нематериальных активов утекать в другие компании (A.Rezvov) |
gen. | interfere in other people's affairs | лезть не в своё дело |
libr. | ISBD for serials and other continuing resources | Международное стандартное библиографическое описание сериальных и других продолжающихся ресурсов |
idiom. | it goes in one ear and straight out of the other | в одно ухо влетает, а из другого вылетает (Jokingly he added: "I constantly have to lecture Mark Collett about all sorts of things. He is a pig ignorant man. Often it goes in one ear and straight out of the other." bbc.co.uk) |
lit. | It was poor Trilby's sad distinction that she surpassed all other models as Calypso surpassed her nymphs, and whether by long habit, or through some obtuseness in her nature, or lack of imagination, she was equally unconscious of self with her clothes on or without. | Бедняжка Трильби превосходила, к сожалению, всех натурщиц, как Калипсо превосходила своих нимф, и то ли вследствие долгой привычки, то ли в силу какого-то недомыслия или отсутствия воображения она с одинаковым безразличием относилась к тому, одета она или нет. (G. Du Maurier, Пер. Т. Лещенко-Сухомлиной) |
UN | Joint IAEA/IMO/UNEP Working Group on the Safe Carriage of Irradiated Nuclear Fuel and other Nuclear Material by Sea | Объединённая рабочая группа МАГАТЭ / ИМО / ЮНЕП по безопасной перевозке облучённого ядерного топлива и других ядерных материалов морским транспортом |
gymn. | jump from one leg and landing on the other | прыжок с одной ноги на другую |
gymn. | jumping from one foot to the other with 1/2 turn | перекидной прыжок |
fin. | keep servicing debt of about $5.8 billion owed to multilateral organizations and other countries | продолжать обслуживание долга в размере 5,8 млрд. долл. США перед многосторонними организациями и другими странами (агентства Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
Makarov. | lay the cartons one on top of the other | ставь коробки одна на одну |
gen. | let's do that some other time | давайте сделаем это как-нибудь в другой раз |
GOST. | Lifts. Technical accessibility requirements, including accessibility for disabled people and other people with limited mobility | Лифты пассажирские. Технические требования доступности, включая доступность для инвалидов и других маломобильных групп населения (ГОСТ Р 51631-2008 yevsey) |
UN, NCL | live animals other than animals of division 03 | живые животные, кроме животных, включённых в отдел 03 (4 Rev. UN Standard International Trade Classification un.org 'More) |
ed. | living apart from each other | раздельное проживание |
ed. | living apart from each other | раздельная жизнь |
lit. | Look at that pot-hole! That damn Lindsay\!Hah? No, I don't know who this Lindsay is either. The other drivers, they all say that when they see a hole in the street. | Смотрите, какая выбоина! Чёртов Линдсей! А? Да нет, я не знаю, кто такой этот Линдсей. Просто другие водители всегда так говорят, когда видят яму на дороге. (Newsweek, 1988) |
busin. | look to other forms of borrowing | рассматривать другие виды займа |
busin. | look to other types of borrowing | рассматривать другие виды займа |
trd.class. | manufacture of other parts and accessories for motor vehicles | производство прочих комплектующих и принадлежностей для автотранспортных средств (ОКВЭД код 29.32 europa.eu 'More) |
agric. | material other than grain | примеси в зерне |
Makarov., proverb | measure other people's corn by one's own bushel | мерить на свой аршин (ср.: мерить чужое зерно собственным бушелем) |
progr. | mechanism for storage that is global within a thread but unavailable to other threads | механизм организации памяти, являющейся глобальной в контексте потока, но недоступной другим потокам (ssn) |
busin. | mish-mash of other people | мешанина из других людей |
Makarov. | molecular rectangles based on fac-ReCO3 corners containing 4,4'-bipyridine as one side and two alkoxy or hydroxy bridges as the other | молекулярные прямоугольники на основе углов из fac-ReCO3, содержащие 4,4'-бипиридин в качестве одной стороны и два алкокси- или гидрокси-мостика в качестве другой |
Makarov. | name the limbs of the lock, and the other principal parts of the rifle | назовите детали затвора и другие основные части винтовки |
inf. | no other way | больше никак (нельзя это сделать ART Vancouver) |
progr. | notifications that some other entity has changed | уведомления об изменении другой сущности (ssn) |
busin. | on the one hand, on the other hand | с одной стороны, с другой стороны |
torped. | on the other part | с другой стороны (в контрактах) |
gen. | on top of each other | друг на дружке (Morning93) |
gen. | one way or the other | так или иначе |
gen. | one way or the other | в любом случае |
notar. | open, operate and close any current deposit or other bank accounts | открывать, совершать операции и закрывать любые текущие, депозитные или иные банковские счета (to draw, endorse and sign cheques, to deposit any money either in the names of the Attorney or in the name of the Company from time to time and generally to undertake any other banking transaction on behalf of the Company – выписывать, индоссировать и подписывать чеки, вносить любые денежные средства на имя Поверенного или на имя Компании и вообще совершать любые другие банковские операции от имени Компании) |
product. | other activities | другой вид работы (Yeldar Azanbayev) |
progr. | Other algorithms periodically follow a trail from the allocation pool to all referenced objects | в других методах периодически отслеживается путь от пула размещённых в памяти объектов ко всем объектам, на которые имеются ссылки (см. "The Practice of Programming" by Brian W. Kernighan & Rob Pike <1999 ssn) |
scient. | other attributes less frequently mentioned, but still regarded as important were | другими характерными признаками, менее часто упоминаемыми, но тем не менее считающимися не менее важными, были ... |
audit. | other auditor | другой аудитор |
gen. | other body conducting military registration | иной орган, осуществляющий воинский учёт (Sarah J. Reynolds ABelonogov) |
gen. | any other business | разное (в повестке дня) |
gen. | any other business | разное |
invest. | other capital | прочий капитал |
mil., avia. | other common carrier | другая общая несущая |
scient. | other complications also arise | также возникают другие сложности ... |
account. | other comprehensive income | прочий совокупный доход (slitely_mad) |
myth. | Other Crowd | феи (в Ирландии Featus) |
ufol. | other-dimensional | иномерный (moevot) |
gen. | other directed | ориентирующийся на других людей |
gen. | other directed | стремящийся быть как все |
psychol. | other-directed | ориентирующийся на других людей |
gen. | other-directed | стремящийся быть как все |
gen. | other direction | конформизм |
law | Other document in accordance with Russian Federation laws | Иной документ в соответствии с законодательством Российской Федерации (Konstantin 1966) |
Makarov. | other dogs in the distant village bayed in a dirge-like chorus | из отдалённой деревни слышался собачий лай, похожий на похоронное пение |
inet. | Other email | Второй адрес эл. почты (Outlook.com Wave 6 Rori) |
inet. | Other email | другой адрес электронной почты (Windows Live Mail Wave 5) |
comp., MS | other e-mail address | другой адрес электронной почты (The address by which a Exchange Server recipient object is recognized in a foreign messaging system. In Outlook Live, proxy addresses let people receive e-mail that is sent to different e-mail addresses) |
Makarov. | other end of a stud receives a nut | на другой конец шпильки навинчивается гайка |
slang | other fellow | противник (MichaelBurov) |
IT | other file | прочие файлы |
humor. | other half | половинка (о муже или жене igisheva) |
busin. | other income | прочий доход |
busin. | other issues | прочее (пункт в программе, заявке, описании и т.п. snowleopard) |
oil.proc. | other kerosene/No.1 fuel oil | прочий керосин/нефтяное топливо № 1 (MichaelBurov) |
oil.proc. | other kerosene/No.1 fuel oil | прочий керосин / нефтяное топливо ¹ 1 |
forestr. | other knot | другой сучок |
trd.class. | other legal services | услуги юридические прочие (code 69.10.19 'More) |
commun. | other licensed operator | другой лицензированный оператор (OLO) |
media. | other local operator | другой местный оператор |
gen. | other man | собеседник (в случаях если речь идёт о двух разговаривающих мужчинах: Then Ann noticed her brother's focus on the other man, whom she didn't know Побеdа) |
gen. | other man | незнакомец (в тех случаях если люди не знакомы, или общаются первый раз: The other man chuckled. "Yes, Sir, I bet you are first time here". Побеdа) |
progr. | other method | другой способ (ssn) |
psychol. | other-minded | инакомыслящий |
gen. | other motives surely come into play | без сомнения, влияют и другие причины |
product. | other non-current tangible assets | ПНМА (bigbeat) |
busin. | other noncustodial sentence | другой приговор, не предусматривающий содержание под стражей |
busin. | other noncustodial sentence | другой приговор, не предусматривающий тюремное заключение |
EBRD | other operating income | прочий доход от профильной деятельности (oVoD) |
EBRD | other operating income | прочий доход от основной деятельности |
EBRD | other operating income | прочий доход от реализации (raf) |
EBRD | other operating income | прочий доход от деятельности по реализации |
el. | OTHER-OR gate | логический элемент включающее ИЛИ |
vulg. | other parts | половые органы (pl) |
vulg. | other parts | лобок (pl) |
mob.com. | other party | другой абонент |
law | other party to a contract | другая договаривающаяся сторона |
busin. | other party to contract | другая сторона контракта |
gen. | other people | ближние |
gen. | other people | чужие |
gen. | other people | другие |
progr. | other people's code | чужой код (Alex_Odeychuk) |
dril. | other people's money | О.P.М. (Yeldar Azanbayev) |
gen. | the other person | собеседник ("Please speak up" is simply a request for the other person to speak louder. • Mirroring the other person’s language 4uzhoj) |
comp., MS | Other Phone | другой телефон (A button in the Options dialog box, on the Personal tab, that the user clicks to enter a phone number other than a work, home, or mobile phone number) |
comp., MS | other Phone | другой телефон |
O&G, sakh. | other potentially infectious material | прочие потенциальные возбудители инфекции (OPIM; ППВИ) |
fin. | other price risk | прочий ценовой риск (вк) |
oil.proc. | other process staff | прочий персонал установок (MichaelBurov) |
oil.proc. | other process staff | прочий персонал технологических установок (MichaelBurov) |
oil.proc. | other process staffing | прочий персонал установок (MichaelBurov) |
oil.proc. | other process staffing | прочий персонал технологических установок (MichaelBurov) |
fin. | other receivables | с прочими дебиторами (Yeldar Azanbayev) |
product. | other requirements | прочие требования (Yeldar Azanbayev) |
philolog. | other's view | чужой взгляд (Raddamira) |
med. | other shigellosis | другой шигеллёз (код болезни А03.8, МКБ-10 Alexey Lebedev) |
nautic. | other ship | другой корабль (в решении задач по маневрированию) |
progr. | other side | противоположность (ssn) |
chess.term. | other side | соперники |
relig. | Other Side | потусторонний мир (In the first hour, multi-sensory clairvoyant Janie Boisclair talked about her contact with entities on the Other Side and her specialty of retrieving lost recipes of the departed. Food, which is associated with memories, is a way for spirits to reconnect, she explained. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
chess.term. | other side of the board | противоположный участок доски |
idiom. | other side of the tracks | бедняцкий район (КГА) |
gen. | other similar | альтернативный (sankozh) |
gen. | other site | другой вид (тип; чего-либо Ewgenij71) |
dial. | other some | другой |
mil. | other specialty serial number | порядковый номер дополнительной ВУС |
mil., avia. | other tactical mission | другая боевая задача |
fin. | other temporary assistance | временный персонал для других целей |
law | other than | отличный от (andrew_egroups) |
law | other than | другой чем (Национальный корпус русского языка amatsyuk) |
law | other than | иной чем (Национальный корпус русского языка amatsyuk) |
psychol. | other than | кроме как |
law | other than | другой нежели (amatsyuk) |
law, contr. | other than: | за исключением следующих: (for any reason other than: i. ...; ii. ...; iii. ... -- по любой причине, за исключением следующих: ... ART Vancouver) |
math. | other than | замечательный |
math. | other than | отличный |
math. | other than | отличительный |
math. | other than | за вычетом |
gen. | other than | кроме (Consideration is essential to the validity of any contract other than one made by deed. LE2 Alexander Demidov) |
gen. | other than | помимо того, что (Stas-Soleil) |
Makarov. | other than | помимо |
media. | other than | кроме |
book. | other than | иной |
book. | other than | другой |
Makarov. | other than | исключая |
math. | other than | другой, чем |
math. | other than | великолепный |
Makarov. | other than | а не |
gen. | other than | который не является (Alexander Demidov) |
gen. | other than | кроме случаев, когда (sanalex) |
law | other than a Saturday or Sunday | за исключением субботних и воскресных дней (gennier) |
notar. | other than as a result of Lessor's breach of its obligations | кроме случаев, произошедших по причине нарушения Арендодателем Лизингодателем своих обязательств (vp_73) |
gen. | other than as an exception | только в исключительных случаях (more WWW but fewer UK hits Alexander Demidov) |
law | other than as explicitly provided for hereunder | кроме установленного в прямой форме в силу настоящего договора (соглашения, контракта Alexander Matytsin) |
gen. | other than as prescribed | непрописанный (Alexander Demidov) |
gen. | other than as prescribed by a physician | без предписания врача (Alexander Demidov) |
law | other than as provided in | в ином порядке чем это предусматривается в ... (Alex_UmABC) |
law | other than as required by law | кроме предусмотренных законодательством (Andy) |
law | other than as stated herein | помимо тех, что указаны в настоящем (Договоре Dimash) |
gen. | other than at designated locations | кроме специально отведённых мест (Alexander Demidov) |
gen. | other than at designated places | в непредназначенных для этого местах (Alexander Demidov) |
gen. | other than by auction | вне торгов (Alexander Demidov) |
gen. | other than by cash | безналичный расчёт (Please note, when paying your rent other than by cash or cheque, we can only take payments by Debit Card and not Credit ... The Company may, at its absolute discretion, where payment is made by a Customer other than by cash or equivalent, namely where payment is made by credit ... Many small businesses accept cheques as a means of payment when they do not have other means of accepting payment other than by cash. Alexander Demidov) |
law | other than by competitive tendering | без проведения торгов (Alexander Demidov) |
law | other than by operation of clause | кроме установленного в пункте (Alexander Matytsin) |
law | other than by reason of | кроме оснований, установленных в (статье, пункте; clause Alexander Matytsin) |
law | other than by reason of | кроме оснований в силу (статьи, пункта; clause Alexander Matytsin) |
gen. | other than by way of exception | только в исключительных случаях (Alexander Demidov) |
busin. | other than due to | кроме случаев, когда это произошло в результате (Alexander Matytsin) |
busin. | other than due to | кроме случаев, когда это было обусловлено (Alexander Matytsin) |
gen. | other than for business purposes | без производственной необходимости (Alexander Demidov) |
law | other than for cause | без законного основания (You also understand and agree that if you are terminated for any reasons, other than for cause, your sole entitlement for such termination shall ... Alexander Demidov) |
gen. | other than for the intended purpose | в противоречии с целевым назначением (Alexander Demidov) |
gen. | other than in exceptional circumstances | кроме случаев исключительных обстоятельств (Johnny Bravo) |
offic. | other than in respect of | за исключением случаев (Alexander Matytsin) |
offic. | other than in respect of | кроме случаев (Alexander Matytsin) |
gen. | other than on the grounds | иначе, как по основаниям (ABelonogov) |
med. | other than psychotic | телесный |
med. | other than psychotic | соматический |
law | other than pursuant to | кроме таких оснований как (Alexander Matytsin) |
mil. | other than Regular Army | за исключением формирований регулярной армии |
mil. | other than special consultants | за исключением специальных консультантов |
inf. | other than that | во всём остальном (I still have to add another layer of paint you requested, as well as weatherproofing the joints, but other than that I think it's close to the finished product. ART Vancouver) |
gen. | other than that | иной, чем (иной, чем предусмотренный настоящим Положением, порядок = a procedure other than that stipulated by this Statute ABelonogov) |
math. | other than those that | помимо тех, которые |
math. | other than unity | не равный единице |
math. | other than zero | отличный от нуля |
account. | other-than-temporarily | безвозвратно (досл. "иначе, чем временно"; ...asset is other-than-temporarily impaired (термин из финансовой отчётности) = актив безвозвратно обесценен. Jay_St_M) |
scient. | other things conditions being equal | при прочих равных условиях ... |
gen. | other things being equal | при прочих равных (условиях) |
inf. | other things first | сперва другие дела (Technical) |
gen. | other time | рано или поздно |
gen. | other time | когда-нибудь |
gen. | other times, other manners | иные времена - иные нравы |
libr. | other title information | сведения, относящиеся к заглавию |
account. | Other tools | Производственно-хозяйственный инвентарь (US GAAP↔РБСУ oVoD) |
progr. | other type of simulation | другой вид моделирования (ssn) |
libr. | other version | разночтение |
lit. | Other Voices, Other Rooms | "Другие голоса, другие комнаты" (1948, роман Трумэна Капоте) |
mil. | other war reserve materiel requirements | дополнительные потребности в материальных средствах на военный период (с учётом заблаговременно складированных запасов) |
gen. | other way around | наоборот (Шакиров) |
amer. | other way round | задом наперёд (No, it won't fit that way. Try it the other way round. Val_Ships) |
Makarov. | other way round | наоборот |
nucl.phys., OHS | other worker | другой работник (at an establishment using ionizing radiation) |
gen. | other world | духовный мир |
relig. | other world | загробный мир |
gen. | other world | потусторонний мир |
gen. | other-worldliness | потусторонность |
gen. | other-worldliness | будущность |
gen. | other-worldly | относящийся к нереальному миру |
Gruzovik | other-worldly | запредельный |
gen. | other-worldly | сверхъестественный |
gen. | other-worldly | относящийся к миру воображения |
psychol. | other-worldly | интеллектуальный |
psychol. | other-worldly | духовный |
gen. | other-worldly | загадочный |
gen. | other-worldly | относящийся к загробной жизни |
gen. | other-worldly | таинственный |
gen. | other-worldly | неземной (Abysslooker) |
gen. | other-worldly | иномирный (Pickman) |
gen. | other-worldly | потусторонний (chajnik) |
psychol. | pain can be inflicted simply by doing something without regard for other people's feelings and perceptions | боль можно причинять, просто делая что-то без учёта чувств и восприятия других людей (Alex_Odeychuk) |
progr. | parts of some controls mixed up with parts of other controls | соединение частей одних элементов управления с частями других (ssn) |
Makarov. | Persons returning from SARS affected areas are subject to a 14 day quarantine or medical observation , under which their mobility is highly restricted and contact with other people banned | Лица, возвращающиеся из регионов, поражённых САРС, помещаются на 14 дней в карантин под медицинское наблюдение. Карантин строго ограничивает свободу передвижения и запрещает контакты с другими людьми |
lit. | Pessimists, on the other hand, thanked their lucky stars cloning had not been available to Genghis Khan or Hitler and, in their writings and prognostications, they populated the future with ruthless armies of carbon-copied, single-minded doppelgangers under the direction of their despotic donors. | в своих статьях и прогнозах они населяли будущее армиями одинаковых, бесчувственных, узколобых головорезов, взращённых из клеток деспота. (D. Rorvik) |
lit. | Pessimists, on the other hand, thanked their lucky stars cloning had not been available to Genghis Khan or Hitler and, in their writings and prognostications, they populated the future with ruthless armies of carbon-copied, single-minded doppelgangers under the direction of their despotic donors. | Пессимисты же благословляли судьбу за то, что клеточная инженерия была недоступна Чингисхану или Гитлеру (D. Rorvik) |
tech. | place the product in a dry location that is out of the way of direct sunlight or other sources of heat | хранить изделие в сухом месте, где на него не будут попадать прямые солнечные лучи и воздействовать другие источники тепла (financial-engineer) |
gen. | plumbing, electrical and other fixtures | санитарно-техническое, электрическое и иное оборудование (connections and utility connections, for plumbing, electrical and other fixtures inside or outside the building in which it is to be placed. | All ducts and plumbing, electrical and other fixtures, equipment and appurtenances, including all heating, air conditioning and ventilating equipment and. Alexander Demidov) |
life.sc. | process by which cancer cells migrate from the primary site to other parts of the body | процесс миграции раковых клеток от очага в другие части тела |
progr. | process that's doing other work concurrently | процесс, выполняющий параллельно другую работу (microsoft.com Alex_Odeychuk) |
avia. | provided that such disclosure will only be made after prior notice to the other party and only to the person or persons | при условии что такое раскрытие информации было после предварительного уведомления другой стороне и только лицу или лицам (Your_Angel) |
gen. | put something on top of each other | ставить друг на друга (Morning93) |
gen. | put this book on top and the other one underneath it | положи эту книгу сверху, а вот ту вниз под неё |
gen. | quite unlike any other | совершенно не похожий на другие (Anthony Nield wrote in 2011, "Tales of Beatrix Potter is one of British cinema's true one-offs, a film quite unlike any other. Ostensibly aimed at children, this adaptation of Potter’s various animal-centric stories was mounted by the Royal Ballet and choreographed by Sir Frederick Ashton." (Wikipedia) ART Vancouver) |
intell. | recruitment on the basis of a desire to secure material or other personal advantages | вербовка на основе материально-бытовой заинтересованности (видами материально-бытовой заинтересованности являются содействие в решении финансовых или личных проблем, содействие карьерному росту Alex_Odeychuk) |
progr. | rectangular areas on a GUI desktop that contain other components, including other containers, menus, and controls | прямоугольные области на рабочем столе GUI, которые содержат другие компоненты, включая другие контейнеры, меню и элементы управления (о контейнерах ssn) |
patents. | referred to each other | перекрёстно ссылаться друг на друга (Wolfskin14) |
busin. | relocate to the other side of the city | перемещаться в другую часть города |
scient. | the remaining 6 percent used other approaches | оставшиеся 6% ... использовали другие подходы ... |
progr. | requirements engineering experience with other systems | опыт создания требований для других систем (ssn) |
progr. | Requirements engineering experience with other systems helps to discover missing requirements | Опыт создания требований для других систем помогает обнаружить пропущенные требования (ssn) |
nautic. | Requirements for Recording Operations on Ships and Other Craft with Petroleum, Petroleum Products, and Other Substances, and Mixtures Thereof, Hazardous to Human Health or to Biological Resources of the Sea | Правила регистрации операций с нефтью, нефтепродуктами и другими веществами, вредными для здоровья людей или для живых ресурсов моря, и их смесями, производимыми на судах и других плавучих средствах (standartgost.ru MichaelBurov) |
Makarov. | resolution initiated by the US and co-sponsored by 20 other countries | резолюция, предложенная Соединёнными Штатами, к которым присоединились двадцать других государств |
dipl. | right1 to restitution and full compensation for the exploitation and depletion of, and damages to the natural and all other resources | право на возмещение и полную компенсацию за эксплуатацию и истощение природных и всех других ресурсов и за причинённый им ущерб |
auto. | rod that is attached to one end of the rear axle and to the underbody on the other side of the car | поперечная реактивная штанга (MichaelBurov) |
auto. | rod that is attached to one end of the rear axle and to the underbody on the other side of the car | панар-штанга (MichaelBurov) |
Makarov. | scientists are "marrying" strains, such as the Hongkong virus, to other influenza viruses that are known to reproduce and spread faster | учёные привязывают штаммы, такие как гонконгский вирус, к другим вирусам гриппа, которые известны тем, что размножаются и распространяются гораздо быстрее |
gen. | seek other options | изыскивать и другие варианты (Ivan Pisarev) |
gen. | shoe on the other foot | смена ролей |
Makarov. | sides of a right triangle make an angle of 90 grad. with each other | катеты прямоугольного треугольника составляют друг с другом угол в 90 град. |
gen. | signs and marks for the customs and other administrative formalities | отметки для выполнения таможенных и других административных формальностей (emirates42) |
progr. | software module: construct that consists of procedures and/or data declarations and that can also interact with other such constructs | программный модуль: конструкция, которая состоит из процедур и / или объявлений данных и которая может взаимодействовать с другими подобными конструкциями (см. IEC 61508-4) |
progr. | Special consideration is given to designing distributed subsystems as configurable components that communicate with each other using messages | Особое внимание уделяется проектированию распределённых подсистем в виде конфигурируемых компонентов, которые взаимодействуют путём обмена сообщениями (см. Software Modeling and Design by Hassan Gomaa 2011 ssn) |
gen. | square other men by one's rule | мерить других на свой аршин |
gen. | square other people by own rule | мерить других на свой аршин |
gen. | stack on top of each other | укладывать один на другой (I. Havkin) |
gen. | stack on top of each other | устанавливать один на другой (I. Havkin) |
gen. | stack on top of each other | укладывать один поверх другого (I. Havkin) |
gen. | stack on top of each other | устанавливать один поверх другого (ART Vancouver) |
gen. | stick one's nose in other people's affairs | лезть не в своё дело |
gen. | stick one's nose in other people's affairs | вмешиваться не в своё дело |
progr. | storage that is global within a thread but unavailable to other threads | память, являющаяся глобальной в контексте потока, но недоступной другим потокам (ssn) |
pharm. | terminal sterilisation by moist heat using conditions other than pharmacopoeial reference conditions | финишная стерилизация влажным теплом с использованием нефармакопейных режимов стерилизации (CRINKUM-CRANKUM) |
law | that effect the Parties notify each other by electronic mail or in written form | о чем Стороны уведомляют друг друга по электронной почте или письменно (Konstantin 1966) |
gen. | that woman is always interfering in other people's affairs | эта женщина всегда суёт нос в чужие дела |
idiom. | That's how the other half lives! | Живут же люди! (42admirer) |
gen. | the apples on the other side of the wall are the sweetest | яблоки по ту сторону забора всегда слаще |
Makarov. | the archway between the two buildings will be glassed over, so that people crossing from one building to the other can keep dry when it rains | проход между двумя зданиями будет застеклён, чтобы люди, переходящие из одного здания в другое, не мокли во время дождя |
Makarov. | the archway between the two buildings will be glassed over, so that people crossing from one building to the other can keep dry when it rains | проход между двумя зданиями будет застеклён, с тем чтобы люди, переходящие из одного здания в другое, не промокли во время дождя |
gen. | the bags were piled up one on top of the other | мешки были свалены в кучу один на другой |
progr. | the behaviour is described by the allowed sequences of actions of the computational object that are associated with the interface. the behaviour can include internal actions of the object and will be constrained by the environment of the object, in particular by interactions at other interfaces | Поведение описывается связанными с интерфейсом допустимыми последовательностями действий вычислительного объекта. Поведение может включать в себя внутренние действия объекта и может ограничиваться средой объекта, в частности, взаимодействиями через другие интерфейсы (см. ISO/IEC 10746-1, ГОСТ Р ИСО/МЭК 10746-1-2004) |
Makarov. | the bow of a violin or other stringed instrument is a long thin piece of wood with horse hair, stretched along it, which you move across the strings of the instrument to play it | смычок скрипки или другого струнного инструмента представляет собой длинную тонкую деревянную часть, вдоль которой натягивается конский волос, при игре смычок перемещается поперёк струн инструмента |
Makarov. | the carnations and other sweets that bloomed in the garden | аромат красных гвоздик и других цветов, распустившихся в саду |
Makarov. | the carnations and other sweets that bloomed in the garden | красные гвоздики и другие источники благоухания, произраставшие в саду |
gen. | the Convention has as its goals securing the prompt return of children wrongfully removed to or retained in any contracting State, and also ensuring that rights of custody and of access under the law of one contracting State are effectively respected in other contracting States. | целями этой Конвенции являются обеспечение немедленного возвращения детей, незаконно перемещённых в любое из Договорных государств или удерживаемых в любом из Договорных государств, а также того, чтобы права на опекунство и на доступ к ребёнку, предусмотренные законодательством одного Договорного государства, ... неуклонно соблюдались в других Договорных государствах |
tech. | the cranks are at 180° from each other | кривошипы смещены на 180° по отношению друг к другу |
d.b.. | the DBA is also responsible for ensuring that the system operates with adequate performance and for providing a variety of other technical services | Администратор базы данных несёт также ответственность за обеспечение необходимого быстродействия системы и её техническое обслуживание (см. An Introduction to Database Systems Eighth Edition by C.J. Date 2004) |
Makarov. | the engine has stopped because the different parts of the motor are not engaging with each other properly | мотор заглох, потому что разные детали плохо подогнаны |
econ. | the extent that is required or allowed by other IFRS | в тех случаях, когда это требуется или допускается другими МСФО (Konstantin 1966) |
Makarov. | the famed artist was 82 and had no other children | прославленному художнику было 82 года и у него не было других детей |
Makarov. | the history of the Hebrew people is tied to that of other Semitic peoples | история еврейского народа связана с историей других семитских народов |
Makarov. | the horse that we were hoping would win gradually fell behind the other runners | мы думали, эта лошадь выиграет, а она круг за кругом все отставала и отставала |
MSDS | the information relates only to the specific material designated and may not be valid for such material used in combination with any other materials or in any process, unless specified in the text. | Информация относится только к данному материалу и не может быть действительной для подобного материала, используемого в комбинации с любыми другими материалами или в любом процессе, если не указано в тексте |
Makarov. | the last time the dollar soared versus other currencies was in 1997 during the Asian financial crisis | в последний раз стремительный рост доллара по отношению к другим валютам наблюдался в 1997 году во время азиатского финансового кризиса |
Makarov. | the leader of the singing group chooses voices that blend with each other | руководитель вокального ансамбля подбирает голоса, гармонирующие друг с другом |
Makarov. | the leader of the singing group chooses voices that blend with each other | лидер хоровой группы подбирает голоса так, чтобы они сочетались друг с другом |
lit. | The Little Swineherd and Other Tales | "Маленький свинопас и другие истории" (1978, роман Полы Фокс) |
Makarov. | the numerical designation of the number of hydrogen atoms may be omitted for BH3 and other cases where no ambiguity arises | численное обозначение количества атомов водорода может быть опущено для BH3 и в некоторых других случаях, где не возникает путаницы |
gen. | the other | второй из двух (и только из двух) |
Makarov. | the other corps will amount to about 2000 firelocks | другой корпус будет насчитывать примерно 2000 солдат с кремнёвыми ружьями |
Makarov. | the other corps will amount to about 2000 firelocks | другой корпус будет состоять примерно из 2000 солдат с кремнёвыми ружьями |
Makarov. | the other 10 EC nations were determined to press ahead with the Maastricht Treaty | остальные 10 государств-членов ЕС были полны решимости выполнить Маастрихтский договор |
avia. | the other gives oral or written notice that it is about to be subject to such an event | другая сторона уведомляет в устной форме или посредством письменного уведомления касательно такого случая (Your_Angel) |
quot.aph. | the other side of the coin is that | оборотная сторона медали заключается в том, что (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the parts lock into each other | детали взаимно блокируются |
Makarov. | the parts lock into each other | детали плотно смыкаются |
gen. | the people were literally packed on top of each other | люди буквально сидели друг на друге |
Makarov. | the printing machines were rattling away so loudly that we could hardly hear each other speak | печатные станки стучали так громко, что мы едва слышали друг друга |
Makarov. | the printing machines were rattling away so loudly that we could hardly hear each other speak | печатающие устройства стучали так громко, что мы едва слышали друг друга |
Makarov. | the sides of a right triangle make an angle of 90 grad. with each other | катеты прямоугольного треугольника составляют друг с другом угол в 90 град. |
Makarov. | the similar property principle states that molecules that are structurally similar to each other are expected to exhibit similar properties or activity | принцип подобных свойств утверждает, что молекулы, которые структурно родственны друг другу, как ожидается, проявляют сходные свойства или активность |
Makarov. | the sulphur found in other parts of Italy is sold in "flour," in "rolls," or in "cakes" | сера, добываемая в других частях Италии, продаётся в порошке, в шариках или в брикетах |
Makarov. | the trouble is that these restrictions have remained while other things have changed | беда в том, что эти ограничения остались, а все другое изменилось |
math. | there are other approaches that remain to be investigated or even invented | имеются и другие подходы, которые следовало бы исследовать или даже изобрести |
bus.styl. | there being no other business | в связи с отсутствием других вопросов (spanishru) |
gen. | there's no other way to put it | по-другому и не скажешь (diyaroschuk) |
gen. | there's plenty of that sort of wash in the other pages for the readers who like it | на других страницах любители пустопорожнего многословия найдут его в большом количестве (R. Brooke) |
gen. | these findings are a reminder that low pay is the other side of the coin of falling unemployment | эти данные напоминают о том, что у сокращения безработицы есть и оборотная сторона: низкие зарплаты |
slang | they are that way about each other | они любят друг друга |
gen. | they got on well despite the fact that they always told on each other | они хорошо ладили, несмотря на то, что постоянно доносили друг на друга |
proverb | they that have no other meat, bread and butter are glad to eat | на безмирье и Фома дворянин (igisheva) |
proverb | they that have no other meat, bread and butter are glad to eat | на бесптичье и ворона соловей (igisheva) |
proverb | they that have no other meat, bread and butter are glad to eat | с лихой собаки хоть шерсти клок (igisheva) |
proverb | they that have no other meat, bread and butter are glad to eat | с паршивой овцы хоть шерсти клок (igisheva) |
proverb | they that have no other meat, bread and butter are glad to eat | с паршивой собаки хоть шерсти клок (igisheva) |
proverb | they that have no other meat, bread and butter are glad to eat | с худой собаки хоть шерсти клок (igisheva) |
proverb | they that have no other meat, bread and butter are glad to eat | промеж слепых кривой первый водырь (igisheva) |
proverb | they that have no other meat, bread and butter are glad to eat | промеж слепых кривой первый вождь (igisheva) |
rude | they that have no other meat, bread and butter are glad to eat | на бесптичье и жопа соловей (такой перевод допустим только при переводе с русского на английский igisheva) |
proverb | they that have no other meat, bread and butter are glad to eat | промеж слепых кривой первый царь (igisheva) |
proverb | they that have no other meat, bread and butter are glad to eat | промеж слепых кривой – первый водырь (igisheva) |
proverb | they that have no other meat, bread and butter are glad to eat | промеж слепых кривой – первый вождь (igisheva) |
proverb | they that have no other meat, bread and butter are glad to eat | промеж слепых кривой – первый царь (igisheva) |
proverb | they that have no other meat, bread and butter are glad to eat | в слепом царстве кривой – король (igisheva) |
proverb | they that have no other meat, bread and butter are glad to eat | промеж слепых и кривой в чести (igisheva) |
vulg. | they that have no other meat, bread and butter are glad to eat | на безбабье и кулачок блондинка (igisheva) |
vulg. | they that have no other meat, bread and butter are glad to eat | на безбабье и жена – женщина (igisheva) |
proverb | they that have no other meat, bread and butter are glad to eat | на безрыбье и рак рыба |
proverb | they that have no other meat, bread and butter are glad to eat | в поле и жук мясо (igisheva) |
proverb | they that have no other meat, bread and butter are glad to eat | в слепом царстве кривой король (igisheva) |
proverb | they that have no other meat, bread and butter are glad to eat | ешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом (igisheva) |
proverb | they that have no other meat, bread and butter are glad to eat | за неимением гербовой пишут на простой (igisheva) |
proverb | they that have no other meat, bread and butter are glad to eat | за неимением гербовой пишут и на простой (igisheva) |
proverb | they that have no other meat, bread and butter are glad to eat | на безлюдье и сидни в чести (igisheva) |
proverb | they that have no other meat, bread and butter are glad to eat | на безлюдье и Фома дворянин (igisheva) |
proverb | they that have no other meat, bread and butter are glad to eat | в темноте и гнилушка светит (igisheva) |
vulg. | they that have no other meat, bread and butter are glad to eat | на безбабье и кулак блондинка (igisheva) |
proverb | they that have no other meat, gladly bread and butter eat | промеж слепых кривой первый водырь (igisheva) |
proverb | they that have no other meat, gladly bread and butter eat | промеж слепых кривой первый вождь (igisheva) |
proverb | they that have no other meat, gladly bread and butter eat | промеж слепых кривой первый царь (igisheva) |
proverb | they that have no other meat, gladly bread and butter eat | в слепом царстве кривой – король (igisheva) |
proverb | they that have no other meat, gladly bread and butter eat | промеж слепых кривой – первый вождь (igisheva) |
rude | they that have no other meat, gladly bread and butter eat | на бесптичье и жопа соловей (такой перевод допустим только при переводе с русского на английский igisheva) |
proverb | they that have no other meat, gladly bread and butter eat | промеж слепых кривой – первый царь (igisheva) |
proverb | they that have no other meat, gladly bread and butter eat | промеж слепых кривой – первый водырь (igisheva) |
proverb | they that have no other meat, gladly bread and butter eat | за неимением гербовой пишут на простой (igisheva) |
proverb | they that have no other meat, gladly bread and butter eat | за неимением гербовой пишут и на простой (igisheva) |
proverb | they that have no other meat, gladly bread and butter eat | на безлюдье и сидни в чести (igisheva) |
proverb | they that have no other meat, gladly bread and butter eat | на безлюдье и Фома дворянин (igisheva) |
proverb | they that have no other meat, gladly bread and butter eat | на безмирье и Фома дворянин (igisheva) |
proverb | they that have no other meat, gladly bread and butter eat | на бесптичье и ворона соловей (igisheva) |
proverb | they that have no other meat, gladly bread and butter eat | промеж слепых и кривой в чести (igisheva) |
proverb | they that have no other meat, gladly bread and butter eat | на безрыбье и рак рыба (igisheva) |
proverb | they that have no other meat, gladly bread and butter eat | с паршивой овцы хоть шерсти клок (igisheva) |
proverb | they that have no other meat, gladly bread and butter eat | с паршивой собаки хоть шерсти клок (igisheva) |
proverb | they that have no other meat, gladly bread and butter eat | с худой собаки хоть шерсти клок (igisheva) |
proverb | they that have no other meat, gladly bread and butter eat | с лихой собаки хоть шерсти клок (igisheva) |
vulg. | they that have no other meat, gladly bread and butter eat | на безбабье и кулачок блондинка (igisheva) |
proverb | they that have no other meat, gladly bread and butter eat | в поле и жук мясо (igisheva) |
proverb | they that have no other meat, gladly bread and butter eat | в слепом царстве кривой король (igisheva) |
proverb | they that have no other meat, gladly bread and butter eat | в темноте и гнилушка светит (igisheva) |
proverb | they that have no other meat, gladly bread and butter eat | ешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом (igisheva) |
vulg. | they that have no other meat, gladly bread and butter eat | на безбабье и жена – женщина (igisheva) |
vulg. | they that have no other meat, gladly bread and butter eat | на безбабье и кулак блондинка (igisheva) |
Makarov. | things that can be recycled into other uses | предметы, которым может быть найдено новое применение |
gen. | this adjustment is all made from the outside of the clutch housing, and is very quickly made without the removal of covers or other parts | вся регулировка производится с наружной стороны корпуса муфты и выполняется очень быстро без снятия крышек или других деталей |
gen. | this Agreement shall contain the entire agreement between the Parties as to the subject matter thereof, and shall supersede and render null and void any other warranties and representations that might have been accepted or made by the Parties, whether verbally or in writing, prior to closing the deal. | настоящий договор содержит весь объём соглашений между сторонами в отношений предмета договора, отменяет и делает недействительными все другие обязательства или представления, которые могли быть приняты или сделаны сторонами, будь то в устной или письменной форме, до заключения сделки |
gen. | this alley is so narrow that two cars can't pass each other | переулок такой узкий, что двум машинам тут не разминуться |
gen. | this, that and the other | то да сё (Anglophile) |
gen. | this, that and the other | одно да другое |
inf. | this, that, and the other | и пятое и десятое |
inf. | this, that, and the other | и то и сё |
inf. | this, that, and the other | всевозможный |
inf. | this, that, and the other | разнообразный |
gen. | this, that and the other | то одно, то другое, то третье |
gen. | this, that and the other | всевозможные вещи |
bible.term. | Thou shalt have no other gods before me | Я есть Господь Бог твой, да не будет у тебя других богов пред лицом Моим (1-ая Заповедь ART Vancouver) |
busin. | threaten to route the aircraft through other airports | грозить направить самолёт в другие аэропорты |
Makarov. | tiles that overlap each other | черепицы, перекрывающие друг друга |
progr. | TLS provides a convenient mechanism for storage that is global within a thread but unavailable to other threads | Локальные области хранения потоков предоставляют удобный механизм организации памяти, являющейся глобальной в контексте потока, но недоступной другим потокам (см. Windows System Programming, 4th Edition by Johnson M. Hart 2010 ssn) |
gymn. | to the other side | в другую сторону |
nucl.phys., law | Treaty on the Prohibition of Emplacement of Nuclear Weapons and Other Weapons of Mass Destruction on the Sea-Bed | договор о морском дне (1971, 1971) |
nucl.phys., law | Treaty on the Prohibition of Emplacement of Nuclear Weapons and Other Weapons of Mass Destruction on the Sea-Bed | договор о запрещении размещения на дне морей и океанов и в его недрах ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения (1971) |
gen. | two exhibitions of European art, one in New York 1913 the Armory Show, the other in San Francisco 1917, opened the way for abstraction in US art | две выставки европейского искусства, одна в 1913 в Нью-Йорке "Арсенальная выставка", другая в 1917 в Сан-Франциско открыли путь абстракционизму в США |
progr. | unit test framework: A tool that provides an environment for unit or component testing in which a component can be tested in isolation or with suitable stubs and drivers. It also provides other support for the developer, such as debugging capabilities | интегрированная среда модульного тестирования: инструмент, предоставляющий окружение для модульного тестирования или компонентного тестирования, в котором компонент может быть протестирован как в изоляции, так и с соответствующими заглушками и драйверами. этот инструмент также предоставляет разработчику возможности отладки (Standard glossary of terms used in Software Testing) |
Makarov. | unlike his other questions, that one was very interesting | в отличие от других вопросов, которые он задавал, этот оказался очень интересным |
IT | Use arrow keys to edit, any other character to start fresh | Используйте клавиши управления курсором для редактирования, любую другую клавишу для того, чтобы начать сначала |
commun. | VIEW 4 – Other Static | другие статические данные (Информация о конфигурации и обслуживании Метран) |
quot.aph. | war is an extension of policy by other means | война это продолжение политики другими средствами (Карл фон Клаузевиц: For, as Clausewitz has pointed out, “War is an extension of policy by other means”; or as Tallyrand more trenchantly phrased it to Marshal Ney, “When my profession fails, then yours comes in.” usni.org Alexander Oshis) |
quot.aph. | war is an extension of policy by other means | война есть продолжение политики другими средствами (Карл фон Клаузевиц: For, as Clausewitz has pointed out, “War is an extension of policy by other means”; or as Tallyrand more trenchantly phrased it to Marshal Ney, “When my profession fails, then yours comes in.” usni.org Alexander Oshis) |
Makarov. | we can contrast this story, set in a large modern city, with this other one that tells of life on a lonely farm | мы можем противопоставить эту историю, рассказывающую о жизни в большом современном городе, другой, повествующей о жизни на уединённой ферме |
Makarov. | we met and gave each other the cut that night | в тот вечер мы встретились и сделали вид, что не заметили друг друга |
Makarov. | we took a vow that we would always help each other | мы поклялись, что всегда будем помогать друг другу |
gen. | we were so lost in each other that we forgot the passing of the time | мы были так заняты друг другом, что совершенно забыли о времени |
gen. | we were so lost in each other that we forgot the passing of the time | мы были так поглощены друг другом, что совершенно забыли о времени |
Makarov. | when I saw the two brothers squaring up, I ran home to warn mother that their threats to fight each other were real | когда я увидел, как два брата стоят друг напротив друга с угрожающим видом, я побежал домой, чтобы предупредить маму о том, что они на полном серьёзе собираются подраться |
Makarov. | your work has fallen behind that of the other students | ты теперь позади других студентов |