DictionaryForumContacts

   English
Terms containing one whose | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a "casual" man is one whose manner of life is altogether the sport of chanceлегкомысленный человек – тот, чей образ жизни подчинён воле случая
gen.a gentleman is one who is as gentle as a woman and as manly as a manджентльмен-это тот, кто обладает деликатностью женщины и мужеством мужчины
Makarov.a good teacher is one who can relate to the students, not one who has a lot of informationхорош не тот учитель, кто много знает, а который может установить контакт со студентами
gen.a man than whom no one was more respectedчеловек, которого уважали больше всех
gen.a man than whom no one was more respectedсамый уважаемый человек
Makarov.a poet is one who can convert ordinary words into a meaningful and effective piece of writingпоэт – тот, кто может превращать обычные слова в осмысленную и действенную речь
gen.a wise woman is one who has a great deal to say, and remains silentумная женщина предпочитает молчать, даже если у неё есть что сказать
gen.be the one who proposedбыть инициатором (to do something, the idea of, etc. 4uzhoj)
Makarov.buildings whose roofs are level with one anotherздания, крыши которых находятся на одном и том же уровне
gen.but now one in five is granted to couples who have been married for 20 years or moreно в наши дни каждый пятый развод приходится на пары, прожившие в браке от 20 лет и более (bigmaxus)
gen.every one to whom much has been given, much shall be required from himкому многое дано – с того и спрос особый (Anglophile)
gen.god takes care of the one who takes care of himselfбог заботится о том, кто сам заботится о себе
gen.god takes care of the one who takes care of himselfсемь раз отмерь - один раз отрежь
gen.god takes care of the one who takes care of himselfна бога надейся, да сам не плошай
gen.god takes care of the one who takes care of himselfлучше поберечься, чем потом жалеть
gen.god takes care of the one who takes care of himselfбог-то бог, да сам не будь плох
gen.god takes care of the one who takes care of himselfбережёного и бог бережёт
gen.he is a modest man, one to whom such slaver must be loathsomeон скромный человек, из тех, кому такая грубая лесть должна быть отвратительна
Makarov.he is one of those arrogant people who think that they're always right about everythingон из тех самонадеянных людей, которые думают, что всегда и во всём правы
gen.he is one of those singers who are so raved about by our teenagersон один из певцов, по которым сходит с ума наша молодёжь
Makarov.he is one of those small men who overcompensate for their lack of height with a larger than life personalityон является одним из тех невысоких мужчин, у которых недостаток роста с лихвой компенсируется колоссальной индивидуальностью
gen.he is one who never complainsон не из тех, кто жалуется
gram.he is the one whoэто он (he is the one who built that funny website – это он сделал этот забавный сайт)
Makarov.he is the one who is to blame for everythingэто он во всём виноват
gen.he is the only one who can help meон один может мне помочь
gen.he was a ruthless tyrant who always got his own way because no one was brave enough to stand up to himон был безжалостным деспотом и делал всё, что хотел, потому что никто не осмеливался противостоять ему
Makarov.he was one of the greatest Prime Ministers who ever held officeон был одним из самых выдающихся премьер-министров, которые когда-либо занимали этот пост
gen.he was one of those persons who are mortally hated by their opponentsон был одним из людей, которых очень сильно ненавидят их противники
Makarov.he was the one whoэто именно тот, кто
gen.he she was the one whoс его её подачи (He was the one who suggested the new marketing campaign Taras)
gen.he was the one whoэто именно тот, кто
gen.he was the only one who could really handle the jobон был единственным, кто мог справиться с этим делом
gen.his speeches were those of one who had something to say, not of one who had to say somethingего речи были речами человека, которому есть что сказать, а не того, кому надо сказать хоть что-то
Makarov.his speeches were those of one who had something to say, not of one who had to say somethingего речи были речами человека, которому есть что сказать, а не того, кто вынужден говорить хоть что-то
obs.horseman one who drives horses along canalsконовод
Makarov.house went to the one who made the highest offerдом продали тому, кто предложил самую высокую цену
Makarov.I am sharing a book with three dumbos who take half an hour to read one pageя делю книгу с тремя идиотами, которые полчаса читают одну страницу
gen.I'm the one who waits for youя жду только тебя (Alex_Odeychuk)
gen.I'm the only one who caresя единственный, кому не всё равно (Taras)
Makarov.in any "persuasive definition" the term defined is a familiar one, whose meaning is both descriptive and strongly emotiveв любом "стимулирующем определении" термин является общеизвестным, но к его описательному определению добавляется эмотивное значение
gen.know who one isузнавать (на фотографии и т.п.: My mom and I always know who she is in the picture before we even see her face because of her riotous hair. 4uzhoj)
Makarov.life has a prize for every one who will open his heart to receive itжизнь преподносит свою награду каждому, кто открывает своё сердце, чтобы получить её
Gruzovikman who has loved only one woman in his lifeоднолюбец
Gruzovikman who has loved only one woman in his lifeоднолюб
Gruzovikman who loves only one womanоднолюбец (однолюб)
Gruzovikman who loves only one womanоднолюб
gen.man who loves or has loved only one woman in his lifeоднолюбец
gen.man who loves or has loved only one woman in his lifeоднолюб
gen.Mirror, mirror on the wall, who is the fairest one of all?Свет мой зеркальце, скажи, да всю правду расскажи: "Я ль на свете всех милее, всех прекрасней и белее? (Белоснежка и семь гномов, братья Гримм Andrey Truhachev)
gen.Mirror, mirror on the wall, who is the fairest one of all?Свет мой зеркальце, скажи, да всю правду расскажи: “Я ль на свете всех милее, всех прекрасней и белее? (Белоснежка и семь гномов, братья Гримм Andrey Truhachev)
Makarov.no one who has ever raised his eyes from his present narrow horizon will ever sneer at a philosopher as "otherworldly"ни один человек, который когда-либо отрывал свой взор от своего узкого будничного горизонта, никогда не посмеется над философом как над человеком "не от мира сего"
gen.one cried because he had no shoes, until he saw a man who had no feetу каждого своё горе: у кого суп несолон, а у кого жемчуг мелок
gen.one cried because he had no shoes, until he saw a man who had no feetдовольствуяся тем, что имеешь
gen.one of the women who brought the balsam to embalm the body of Christмироносица
gen.one of those who were presentодин из присутствовавших
Gruzovik, obs.one to whom mysteries are entrustedтаинственник
Gruzovik, inf.one who accompanies someone in singingподпеватель (= подпевала)
gen.one who accompanies someone in singingподпеватель
Gruzovik, inf.one who acts arbitrarilyсамоуправщик (= самоуправец)
Gruzovik, inf.one who acts arbitrarilyсамоуправец
inf.one who acts arbitrarilyсамочинец
Gruzovikone who acts arbitrarilyсамочинец
inf.one who acts illegallyсамочинец
Gruzovikone who acts illegallyсамочинец
gen.one who acts in a farceфарсер
Gruzovikone who acts in a farceфарсёр
gen.one who administers corporal punishmentэкзекутор
gen.one who advocates divisionрасколоучитель
Gruzovikone who advocates divisionрасколоучитель
gen.one who affixes a leaden seal to goodsпломбировщик
gen.one who applies a facingобкладчик
Gruzovikone who ask riddlesзагадчица
Gruzovikone who ask riddlesзагадчик
gen.one who assigns workнарядчик
Gruzovik, agric.one who binds sheavesсноповязальщик
Gruzovik, agric.one who binds sheavesсноповязальщица
Gruzovik, dial.one who binds sheavesсноповяз (= сноповязальщик)
Gruzovik, med.one who boils Siberian stag antlersпантовар (for preparation of medicaments)
gen.one who boils Siberian stag antlersпантовар (for preparation fo medicaments)
Gruzovik, inf.one who burns the midnight oilполуночник
Gruzovik, obs.one who burns the midnight oilполунощница (= полуночница)
Gruzovik, obs.one who burns the midnight oilполунощник (= полуночник)
Gruzovik, inf.one who burns the midnight oilполуночница
Gruzovik, obs.one who buys on creditзаборщик
math.one who canспособный
math.one who canмогущий
Gruzovik, obs.one who can read and writeграмотник (= грамотей)
Gruzovik, inf.one who can read and writeграмотей
Gruzovikone who can seeзрячий
gen.one who carts awayотвозчик
Gruzovik, inf.one who chirrs endlesslyстрекотунья
Gruzovik, inf.one who chirrs endlesslyстрекотун
Gruzovik, inf.one who chirrs endlesslyстрекотуха (= стрекотунья)
Gruzovikone who churnsпахтальщик
Gruzovikone who churnsпахтальщица
Gruzovikone who cleans pansкастрюльница
Gruzovikone who cleans pansкастрюльник
Gruzovik, inf.one who clears her throat oftenхаркунья
Gruzovik, inf.one who clears his throat oftenхаркун
gen.one who coins new words and expressionsязыкотворец
Gruzovik, relig.one who collects for the churchбогоносец
gen.one who collects for the churchбогоносец
Gruzovikone who collects leftoversобиратель
gen.one who collects remainderобиратель
Gruzovikone who collects remaindersобиратель
obs., inf.one who commits excessesбесчинник
Gruzovik, obs.one who commits excessesбесчинница
Gruzovik, obs.one who commits excessesбесчинник
Gruzovik, obs.one who commits outrageнадругатель
Gruzovik, obs.one who commits outrageнаругательница
Gruzovik, obs.one who commits outrageнаругатель (= надругатель)
Gruzovik, obs.one who commits violenceнадругатель
Gruzovik, obs.one who commits violenceнаругательница
Gruzovik, obs.one who commits violenceнаругатель (= надругатель)
Gruzovikone who compensatesвозместительница
Gruzovikone who compensatesвозместитель
Gruzovik, obs.one who composes parablesприточник
obs.one who composes parables or speaks in parablesприточник
Gruzovik, cleric.one who confesses to the same priestдуховная дочь
Gruzovik, cleric.one who confesses to the same priestдуховный сын
gen.one who confesses to the same priestдуховный сын
Gruzovik, cleric.one who crosses himself with two fingersдвуперстник
gen.one who crosses himself with two fingersдвуперстник
gen.one who crozesуторщик
Gruzovikone who deals in downпуховщик
Gruzovikone who deals in downпуховщица
gen.one who deals in oilsмаслоторговец
Gruzovik, psychiat.one who deliberately mutilates his bodyчленовредитель
gen.one who deliberately mutilates his bodyчленовредитель
Gruzovik, obs.one who deliversотдатчик
Gruzovikone who delivers grainссыпальщик (= ссыпщик)
gen.one who delivers grainссыпальщик
Gruzovikone who delivers grainссыпщик
Gruzovikone who delivers grainссыпальщица
Gruzovikone who delivers grain to a mill for grindingпомольщик
Gruzovikone who delivers grain to a mill for grindingпомолец (= помольщик)
Gruzovik, agric.one who delivers hayсеносдатчик
gen.one who delivers hayсеносдатчик
gen.one who develops filmsпроявщик
Gruzovik, inf.one who doesn't observe a fastскоромник
inf.one who doesn't observe fastскоромник
gen.one who draws lotsжерёбьевщик
Gruzovikone who draws lotsжеребьёвщик
inf.one who drinks at someone's expenseопивала
Gruzovik, inf.one who drinks at someone's expenseопивала (masc and fem)
gen.one who drives a battery-powered vehicleэлектрокарщик
Gruzovik, agric.one who drives cattle to pastureскотогон
gen.one who drives cattle to pastureскотогон
Gruzovik, obs.one who drives horses along canalsконовод
Gruzovik, obs.one who dwells in the same house asоднодомец
obs.one who dwells in the same houseоднодомец (as)
Gruzovik, obs.one who eats food without liquidsсухоядец
Gruzovik, obs.one who eats raw meatсыроядец
Gruzovik, fig.one who eats wheat breadпшеничник (= one who is well-off)
dial., fig.one who eats wheat breadпшеничник (= one who is well-off)
Gruzovik, inf.one who enjoys playing dirty tricksкаверзница
Gruzovik, inf.one who enjoys playing dirty tricksкаверзник
Gruzovik, hrs.brd.one who exercises a horse by means of a longeкордовой
Gruzovik, inf.one who expectorates a lotхаркунья
Gruzovik, inf.one who expectorates a lotхаркун
Gruzovik, relig.one who fastsпостница
Gruzovik, relig.one who fastsпостник
fig.one who fastsпостник
Gruzovik, agric.one who feeds livestockкормильщик (= кормач)
gen.one who feeds livestockкормильщик (= кормач)
Gruzovik, agric.one who feeds livestockкормильщица
Gruzovik, agric.one who feeds livestockкормач
gen.one who feeds livestockкормач
Gruzovik, obs.one who feels for othersпечальница
Gruzovik, obs.one who feels for othersпечальник
gen.one who fell from graceопальный (Tanya Gesse)
Gruzovik, hist.one who fights against tyrannyтираноборец
gen.one who fights against tyrannyтираноборец
inf.one who fights with a knifeпоножовщик
Gruzovikone who fillsнаполнитель
Gruzovikone who fillsнаполнительница
Gruzovikone who fillsналивщица
Gruzovikone who fillsналивщик
jarg.one who frequently fartsбздун
gen.one who gets a raw dealкрайний (4uzhoj)
Gruzovik, inf.one who gives ordersуказчик
Gruzovik, inf.one who gives ordersуказчица
gen.one who gives recommendationрекомендатель
Gruzovikone who gives recommendationsрекомендательница
Gruzovikone who gives recommendationsрекомендатель
Gruzovikone who goes the roundsобходный
gen.one who goes the roundsобходной
Gruzovik, obs.one who goes to bed at midnightполунощница (= полуночница)
Gruzovik, obs.one who goes to bed at midnightполунощник (= полуночник)
Gruzovik, inf.one who goes to bed at midnightполуночница
Gruzovik, inf.one who goes to bed at midnightполуночник
Gruzovikone who grinds with emeryнаждачник
Gruzovikone who grinds with emeryнаждачница
Gruzovik, obs.one who hands overотдатчик
Gruzovik, inf.one who has a day offвыходной (of a male: Я сегодня выходной. – I have a day off today)
Gruzovik, inf.one who has a day offвыходная (of a female)
inf.one who has a finger in every pieвсякой бочке затычка (О том, кто ввязывается в чужие дела VLZ_58)
Gruzovik, inf.one who has become rich suddenlyскоробогатей
inf.one who has become suddenly richскоробогатей
Gruzovik, inf.one who has driven one thousand kilometersтысячник
Gruzovik, inf.one who has driven one thousand kilometersтысячница
Gruzovik, inf.one who has flown one thousand kilometersтысячник
Gruzovik, inf.one who has flown one thousand kilometersтысячница
Gruzovikone who has left a placeубылой
Gruzovikone who has left a placeубылая
gen.one who has lost both parentsкруглый сирота
gen.one who has lost both parentsкруглая сирота
Gruzovikone who has lost everything in a fireпогорелец
gen.one who has seen it all beforeвидавший виды (She had the cool, calm, and collected manner of someone who had seen it all before. Bullfinch)
med.one who has suffered a heart attackинфарктник (ozmikal)
Gruzovik, relig.one who has taken a vow of silenceмолчальница
Gruzovik, relig.one who has taken monastic vowsпостриженик (= постриженец)
gen.one who has taken monastic vowsпостриженик
Gruzovik, relig.one who has taken monastic vowsпостриженица
Gruzovik, inf.one who has taken monastic vowsпостриженка (= постриженица)
Gruzovik, relig.one who has taken monastic vowsпостриженец
gen.one who has taken monastic vowsпостриженец
gen.one who hopesнадеющийся (эта статья имеет смысл в некоторых случаях только при переводе с русского, а при переводе с английского любой и так знает, что означает выражение :-)) L. L. Zamenhof... created Esperanto in the late 19th century and published the first book detailing it... in 1887 under the pseudonym Dr. Esperanto, Esperanto translating as "one who hopes". I. Havkin)
Gruzovik, obs.one who hunts animals for their hideшкурятник
Gruzovik, inf.one who hunts with a gunружейник
Gruzovik, inf.one who is always in a hurryторопыга (masc and fem)
Makarov.one who is at peace within himselfтот, кто живёт в мире с самим собой
Gruzovik, mil.one who is bringing up the rearзамыкающий
mil.one who is bringing up the rearзамыкающ (as noun)
Gruzovik, obs.one who is entrusted with secretsтайноведец
gen.one who is guilty of causing damageпотравщик (to crops)
Gruzovikone who is in charge of a campfireкостровой
Gruzovikone who is in charge of a samovarсамоварщик
Gruzovikone who is in charge of a samovarсамоварщица
inf.one who is left holding the bagкрайний (VLZ_58)
gen.one who is not easily frightenedнеробкого десятка (Anglophile)
Gruzovikone who is of the same age asодногодка
Gruzovikone who is of the same age asодногодок
Gruzovik, inf.one who is on a waiting listочередник
Gruzovikone who is presentприсутствующий
inf.one who is responsible for a delayпрорывщик
Gruzovik, inf.one who is responsible for a delay or holdupпрорывщик
inf.one who is responsible for a holdupпрорывщик
Gruzovik, inf.one who is sentenced to several days in jail for disturbing the peaceсуточник
Gruzovik, inf.one who keeps a mistressсодержатель
gen.one who keeps a mistressсодержатель
obs.one who keeps a place of refuge for criminalsпристанодержатель
obs.one who keeps a place of refuge for criminals, thieves, etcпристанодержательница
Gruzovik, obs.one who keeps a place of refuge for criminals, thieves, etcпристанодержатель
inf.one who keeps all good stuff for himselfкуркуль (только в контексте 4uzhoj)
Gruzovik, inf.one who keeps to the letter of the lawзаконник
obs.one who knows secretsтайновидец (which are inaccessible to others)
Gruzovik, obs.one who knows secrets which are inaccessible to othersтайновидец
gen.one who leads from behindпервый с конца (из CNN: Cotton: "We've seen what happens when U.S 'leads from behind" andreon)
Gruzovik, obs.one who lends a helping handпомочанин
Gruzovik, obs.one who lends a helping handпомочанка
dial., obs.one who lends a helping handпомочанин
Gruzovik, inf.one who likes rusksсухарник
inf., humor.one who likes rusksсухарник
Gruzovik, inf.one who likes rusksсухарница
Gruzovikone who likes to biteгрызун
Gruzovikone who likes to biteгрызунья
Gruzovik, inf.one who likes to eat sour creamсметанница
Gruzovik, inf.one who likes to eat sour creamсметанник
obs.one who likes to hunt with borzoi dogsборзятник
obs.one who likes to hunt with borzoi dogsборзовщик
Gruzovik, obs.one who likes to hunt with borzoi dogsборзитель
Gruzovikone who linesлиновальщик
Gruzovikone who linesлиновщик (= линовальщик)
gen.one who linesлиновщик
gen.one who lives in seclusionанахорет (Taras)
Gruzovik, inf.one who looks out only for himselfшкурник
inf., pejor.one who looks out only for himselfшкурник
Gruzovik, obs.one who loves his countryотечестволюбец
gen.one who loves Italian musicитальяноман
Gruzovikone who loves lifeжизнелюбец (= жизнелюб)
Gruzovikone who loves lifeжизнелюб
Gruzovikone who loves peopleнародолюбец
Gruzovik, inf.one who loves to singпесельник
obs.one who maintains a place of refuge for criminals, thieves, etcпристанодержательница
Gruzovik, obs.one who maintains a place of refuge for criminals, thieves, etcпристанодержатель
hist.one who makes armorбронник
Gruzovik, mil.one who makes armorбронник
hist.one who makes armourбронник
Gruzovik, relig.one who makes communion breadпросвирник
gen.one who makes communion breadпросвирник
gen.one who makes fur slippersкотовщик
Gruzovik, obs.one who makes hardwareскобарь
gen.one who makes heelsкаблучник
gen.one who makes slippersчувячник
gen.one who makes vehicle springsрессорщик
gen.one who makes up a trainсоставитель поездов
Gruzovik, railw.one who makes up trainsсоставитель поездов
Gruzovik, inf.one who mumbles a lotлопотун
Gruzovik, inf.one who mumbles a lotлопотунья
gen.one who operates a boothстендист (на выставке)
gen.one who operates a peep showраешник
Gruzovikone who operates a peep showраёшник
Gruzovik, inf.one who operates a rental establishmentпрокатчик
gen.one who operates a standстендист (at exhibition, etc)
Gruzovik, forens.one who participates in a police roundupоблавщик
gen.one who participates in a police roundupоблавщик
Gruzovik, obs.one who participates in secret activitiesтайноведец
Gruzovik, hist.one who pays quitrentоброчник
Gruzovik, hist.one who pays quitrentоброчница
inf.one who playsкаверзник
Gruzovik, inf.one who plays dirty tricksкаверзница
Gruzovik, inf.one who plays dirty tricksкаверзник
gen.one who plays the leading partсолирующий исполнитель
gen.one who polishes with emeryнаждачник
Gruzovik, relig.one who practices two different religionsдвоеверец
Gruzovik, relig.one who practices two different religionsдвоеверка
gen.one who practices two different religionsдвоеверец
obs.one who praysмолитвенник (for someone)
Gruzovik, relig.one who praysмолящийся
obs.one who praysмолитель
gen.one who praysмолящийся
gen.one who praysмолельщик
Gruzovik, relig.one who prays a lotбогомолец
Gruzovik, relig.one who prays a lotбогомолка
Gruzovik, obs.one who prays a lotбогомол
gen.one who prays a lotбогомолец
gen.one who prepares blocks of wood for spoonsбаклушник (cups, etc.)
Gruzovikone who prepares blocks of wood for spoons, cups, etcбаклушник
Gruzovikone who prepares enamelэмальер
Gruzovik, cleric.one who prepares for Communionговельщик
Gruzovik, cleric.one who prepares for Communionговельщица
gen.one who prepares for Communionговельщик
gen.one who prepares medicinesпрепаратчик
gen.one who prepares tanning liquorсоковар
gen.one who preserves fish by smokeрыбокоптильщик
Gruzovik, fig.one who pretends to be a victimказанская сирота
fig., inf.one who pretends to be a victimказанская сирота
fig., inf.one who pretends to be poorказанская сирота
fig., inf.one who pretends to be poorказанский сирота
Gruzovikone who pretends to be poorказанская сирота
gen.one who proclaims lockoutлокаутчик
Gruzovik, obs.one who publicly defends his dissertationдиспутант
Gruzovik, angl.one who puts bait on fishhooksнаживщик
Gruzovik, angl.one who puts bait on fishhooksнаживщица
gen.one who puts bait on fishhooksнаживщик
Gruzovikone who puts someone to sleepусыпитель
gen.one who raises pheasantsфазановод
gen.One who reads a lot, knows a lotкто много читает, тот много знает (rechnik)
Gruzovik, ironic.one who reads aloudпсалтырник
Gruzovikone who reads the Psalter before burialпсалтырщик
Gruzovikone who reads the Psalter before burialпсалтырщица
Gruzovik, obs.one who reads the Psalter before burialпсалтирщица (псалтырщица)
Gruzovik, obs.one who reads the Psalter before burialпсалтирщик (= псалтырщик)
gen.one who reads the Psalterпсалтырщик (before burial)
obs.one who recordsзаписыватель
Gruzovik, inf.one who scratchesцарапун
Gruzovik, inf.one who scratchesцарапка (masc and fem)
Gruzovik, inf.one who scratchesцарапунья
Gruzovik, obs.one who sells threadниточник
Gruzovik, obs.one who sells threadниточница
Gruzovikone who sets limits on rate of outputпредельщик
Gruzovikone who sets up a tentшатёрщик
Gruzovik, agric.one who shears sheep with electric shearsэлектростригальщик
Gruzovik, inf.one who shears sheep with electric shearsэлектростригаль (= электростригальщик)
gen.one who shears sheep with electric shearsэлектростригальщик
gen.one who shears sheep with electric shearsэлектростригаль
Gruzovik, inf.one who shuffles his feetшаркун
Gruzovikone who simplifies lifeопрощенец
gen.one who sings the leading partсолирующий певец
gen.one who sits between two chairs may easily fall downнельзя одновременно стоять на двух противоположенных позициях
gen.one who sits between two chairs may easily fall downмежду двух стульев не усидишь
gen.one who sits between two chairs may easily fall downнадо выбрать что-то одно
gen.one who sits between two chairs may easily fall downза двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь
gen.one who slices breadхлеборезчик
gen.one who slices breadхлеборез
Gruzovik, obs.one who sold alcohol illegally in a gold-mining districtспиртонос
obs.one who sold alcohol illegally in gold-mining districtспиртонос
gen.one who somersaultsсальтоморталист
Gruzovik, obs.one who sounds an alarm bellнабатчик
Gruzovik, inf.one who spattersдрызгунья
Gruzovik, inf.one who spattersдрызгун
Gruzovik, obs.one who speaks in parablesприточник
inf., obs.one who spoilsбаловник (someone)
Gruzovik, obs.one who spreads false rumorsкривотолк
obs.one who spreads false rumoursкривотолк
Gruzovikone who stacks peat for dryingстильщица (рабочая торфяной промышленности, специалистка по укладке, расстилке торфа для сушки)
Gruzovikone who stacks peat for dryingстильщик (рабочий торфяной промышленности, специалист по укладке, расстилке торфа для сушки)
Gruzovik, obs.one who stays overnightночевальщица
Gruzovik, obs.one who stays overnightночёвщица (= ночевальщица)
Gruzovik, obs.one who stays overnightночёвщик (= ночевальщик)
Gruzovik, obs.one who stays overnightночевальщик
inf., obs.one who stays overnightночевщик
inf., obs.one who stays overnightночевальщик
inf.one who strips a tree of its bastлыкодер
Gruzovikone who strips a tree of its bastлыкодёр
Gruzovik, zool.one who studies dolphinsдельфинолог
gen.one who studies dolphinsдельфинолог
obs.one who suffersпечальник
Gruzovik, obs.one who suffers for othersпечальница
Gruzovik, obs.one who suffers for othersпечальник
Gruzovik, inf.one who suffers from stomach ulcerязвенница
Gruzovik, inf.one who suffers from stomach ulcerязвенник
Gruzovik, inf.one who swallows its prey aliveживоглот
Gruzovikone who takes care of elephantsслоновщик
Gruzovikone who takes measurementsпримерщик
Gruzovikone who takes measurementsпримерщица
gen.one who takes prescription ordersрецептар (at a drugstore)
Gruzovik, nautic.one who takes soundingsфутшточник
gen.one who takes soundingsфутшточник
Gruzovik, inf.one who takes the law into his own handsсамоуправец
Gruzovik, inf.one who takes the law into his own handsсамоуправщик (= самоуправец)
inf.one who takes the law into his own handsсамоуправщик
Gruzovikone who teaches dissentрасколоучитель
gen.one who teaches dissentрасколоучитель
Gruzovikone who teaches divisionрасколоучитель
gen.one who teaches divisionрасколоучитель
Gruzovik, agric.one who tends a flock of ewes with lambsсакманщица
Gruzovik, agric.one who tends a flock of ewes with lambsсакманщик
gen.one who tends a flock of ewes with lambsсакманщик
Gruzovikone who tends donkeysослятник
Gruzovik, dial.one who tills land jointly with someone elseсупряжник
obs.one who toleratesпопуститель (dishonest practices, etc)
Gruzovik, obs.one who tolerates dishonest practices, etcпопуститель
Gruzovik, obs.one who tolerates dishonest practices, etcпопустительница
gen.one who transports milkмолоковоз
Gruzovikone who uncouplesотцепщица
Gruzovikone who uncouplesотцепщик
Gruzovikone who unhooksотцепщик
Gruzovikone who unhooksотцепщица
gen.one who uses a boat hookбагорщик
Gruzovik, inf.one who uses facetious sayingsприбаутчик (= прибауточник)
inf.one who uses facetious sayingsприбаутчик
Gruzovik, inf.one who uses facetious sayingsприбауточник
Gruzovik, inf.one who uses humorous catchphrasesприбауточник
Gruzovik, inf.one who uses humorous catchphrasesприбаутчик (= прибауточник)
Gruzovik, inf.one who waits in line for somethingочередник
Gruzovik, obs.one who was forgivenпрощенник
Gruzovik, obs.one who was rebaptizedперекре́ст (= перекрещенец)
Gruzovik, relig.one who was rebaptizedперекрещенка
Gruzovik, relig.one who was rebaptizedперекрещенец
gen.one who was rebaptizedперекрещенец
Gruzovikone who wears a coarse caftanсермяжник
ironic., inf.one who wears a coatпиджачник
Gruzovik, ironic.one who wears a coatпиджачник
Gruzovik, inf.one who wears a dressing gownхалатник
Gruzovik, obs.one who wears a frock coatсюртучник
Gruzovik, obs.one who wears a purple robeпорфироносец
inf.one who wears a robeхалатник (dressing gown, or a smock)
Gruzovik, inf.one who wears a robeхалатник
Gruzovik, inf.one who wears a smockхалатник
obs., poeticone who wears purple robeпорфироносец
Gruzovik, inf.one who whispersшептун
Gruzovik, inf.one who whispersшептунья
Gruzovikone who wishesжелающий
Gruzovikone who works at homeнадомник
Gruzovikone who works at homeнадомница
gen.one who works in a wine cellarподвальный
Gruzovik, sport.one who works on a baidakбайдачник
gen.one who works on a baidakбайдачник
Gruzovik, agric.one who works virgin landцелинник
gen.one who works virgin landцелинник
inf.one who worms his way into someone's confidenceвтирушка
Gruzovik, inf.one who worms his/her way into someone's confidenceвтирушка (masc and fem)
Makarov.one whose business it is to preachон профессиональный проповедник
Gruzovikone whose name day it isименинник
Gruzovikone whose name day it isименинница
gen.ones whoтех, кто (Kireger54781)
Gruzovik, obs.peasant who moved from one landlord to anotherпереходец
gen.person to whom one was speakingсобеседник
gen.person of the opposite sex with whom one livesсожитель
gen.prison жарг. one who empties closestoolsпарашник
gen.prison жарг. one who empties closestoolsпарашечник
gen.sense of who one isсамосознание (Ремедиос_П)
gen.she can find no one who will take the jobей не удаётся найти человека, который взялся бы за это дело
gram.she is the one whoэто она (she is the one who built that funny website – это она сделала этот забавный сайт Alex_Odeychuk)
gen.she is the one who built that funny websiteэто она сделала этот забавный сайт (Alex_Odeychuk)
Makarov.she is the one who keeps houseна ней лежат все заботы по дому
gen.she said it in the voice of one who repeats a lessonона произнесла это тоном человека, повторяющего урок
gen.she wants a secretary, preferably one who is a college graduateей нужен секретарь, желательно, выпускник колледжа
Makarov.she was one of those mothers who rule their daughters by springing surprises upon themона относилась к тому типу матерей, которые воспитывают своих дочерей, непрерывно преподнося им сюрпризы
lawthe burden of proof is on the one who declares, not on one who deniesтяжесть доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицает (Andrey Truhachev)
lawthe burden of proof is on the one who declares, not on one who deniesбремя доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицает (Andrey Truhachev)
Makarov.the first one who comes alongпервый встречный
gen.the first one who comes alongкто попало
Makarov.the house went to the one who made the highest offerдом продали тому, кто предложил самую высокую цену
gen.the man who travels fastest is the one who only stops to thinkцелеустремлённый останавливается только для того, чтобы подумать: куда идти дальше
Makarov.the one in a pickle is the one who's got to tickleэто не моя забота
Makarov.the one in a pickle is the one who's got to tickleпусть беспокоится тот, кого это касается
gen.the one whoтот, кто (D. Zolottsev)
gen.the one who did it had better own upтому, кто это сделал, лучше самому сознаться
gen.the one who draws a cart is urged onкто везёт, на том и ездят
gen.the one who draws a cart is urged onкто везёт, на том и возят
gen.the one who draws is urged onкто везёт, на том и ездят
gen.the one who draws is urged onкто везёт, на том и возят
gen.the one who is enthused about things he she doesфанат своего дела (VLZ_58)
gen.the one who speaksтот, кто говорит (Taras)
gen.the speech as reported to me by one who was there was grossly insultingкак рассказал мне один из тех, кто там был, эта речь была очень оскорбительной
gen.the speech as reported to me by one who was there was grossly insultingкак сообщил мне один из тех, кто там был, эта речь была очень оскорбительной
math.there is one axiom of Euclidean geometry whose correspondence with empirical data about on stretching threads or light rays is by no means obviousрастягивание ниток (световых лучей)
Makarov.these well-known words have been fathered on many writers, but no one knows who really said themэти знаменитые слова приписывались многим писателям, но на самом деле никто не знает, кто их сказал
gen.these well-known words have been fathered on many writers, but no one knows who really said themэти знаменитые слова приписывались многим писателям, но никто на самом деле не знает, кому они принадлежат на самом деле
gen.those who cut more than one lecture in a week received a private admonitionте, кто пропускал более одной лекции в неделю, получали предупреждение
Makarov.we are the only ones who knowтолько мы знаем об этом
inf.someone who has one foot in the graveкандидат на тот свет
busin.win ones who is in business at the market much more than one yearпобедить тех, кто существует на рынке не первый год (Konstantin 1966)
Gruzovikwoman who has loved only one man in her lifeоднолюбка
Gruzovikwoman who loves only one manоднолюбка
gen.you only care about one thing: who you've seen or where you've been, who's got moneyу тебя только одно на уме: как бы подцепить того, у кого кошелёк потолще (Alex_Odeychuk)
inf.you're the one who's a foolсам ты дурак (Technical)
Showing first 500 phrases