DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing on you | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a friend's someone who lends you an umbrella on a rainy dayдля милого дружка и серёжку из ушка
a friend's someone who lends you an umbrella on a rainy dayдля милого дружка и серёжка из ушка
a off on the old tune again? you are harping on the same stringзатвердила сорока Якова одно про всякого (said to or about a person who stubbornly repeats certain statements over and over again, which is boring to others)
a off on the old tune again? you are harping on the same stringзатвердила сорока Якова (said to or about a person who stubbornly repeats certain statements over and over again, which is boring to others)
a off on the old tune again? you are harping on the same stringзаладила сорока Якова (said to or about a person who stubbornly repeats certain statements over and over again, which is boring to others)
a off on the old tune again? you are harping on the same stringзаладила сорока Якова одно про всякого (said to or about a person who stubbornly repeats certain statements over and over again, which is boring to others)
as you make your bed, so must you lie on itкак постелешь, так и поспишь
as you make your bed, so you must lie on itкак постелешь, так и поспишь
as you make your bed, so you must lie on itчто посеешь, то и пожнёшь
as you make your bed, so you must lie on upon itкак постелешь, так и поспишь
as you make your bed, so you must lie on upon itчто посеешь, то и пожнёшь
Be of use and carry your business on in the country where you were bornгде родился, там и пригодился (ans4.com VLZ_58)
da bump on the head will still be blue whether you do it yourself or it's done to youчто в лоб, что по лбу
do not cut the bough you are sitting/standing on.не режь сук, на котором сидишь (Халеев)
don't cut the bough you are standing onне руби сук, на котором сидишь
Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on meОбманешь меня раз – позор тебе, обманешь меня дважды – позор мне (Taras)
Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me!если тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самому (dict.cc Andrey Truhachev)
Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on meплох не тот конь, который спотыкается, а который спотыкается дважды на одном и том же месте (Taras)
Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me!если тебя обманули в первый раз, то это вина того кто тебя обманул. если ты даёшь себя обмануть вторично, то это твоя вина (angelhranitel.ru Andrey Truhachev)
go on, Yeremiah – you'll bend my ear!мели, Емеля, твоя неделя
grab all you can lay your hands onтащи всё, что плохо лежит (Leonid Dzhepko)
he pats you on the back and then kicks you in the shinмягко стелет, да жёстко спать
make hay while the sun shines – when the sun is gone, you can't go onкоси коса, пока роса-роса долой, косец домой (VLZ_58)
now you're on top, now you're а порраз на раз не приходится
Old age is liable to catch up on youСтарость не радость (makhno)
the day is lost on which you did not laughдень потерян, если хоть раз не рассмеялся
think not on what you lack as much as on what you haveчто имеем – не храним, потерявши – плачем
think not on what you lack as much as on what you haveдумай не о том, чего тебе не хватает, а о том, что имеешь
what you lose on the swings, you gain on the roundaboutsсвет не клином сошёлся
what you lose on the swings, you gain on the roundaboutsнет худа без добра
what you lose on the swings, you gain on the roundaboutsне было бы счастья, да несчастье помогло
you cannot hear on that earвольному воля – спасённому рай
you cannot hear on that earвольному воля
you cannot keep a lid on itна каждый роток не накинешь платок (VLZ_58)
you can't go back on your wordдоговор дороже денег (VLZ_58)
you fool me once, shame on you. you fool me twice, shame on me.если тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самому (journals.ru Andrey Truhachev)
you fool me once, shame on you. you fool me twice, shame on me.если тебя обманули в первый раз, то это вина того кто тебя обманул. если ты даёшь себя обмануть вторично, то это твоя вина (angelhranitel.ru Andrey Truhachev)
you fool me once, shame on you; you fool me twice, shame on meплох не тот конь, который спотыкается, а который спотыкается дважды на одном и том же месте (Olga Okuneva)
you have made your bed, and you must lie on itкак постелешь, так и поспишь
you have made your bed, and you must lie on itчто посеешь, то и пожнёшь
you made your bed, now lie on itсами кашу заварили, сами и расхлёбывайте
you made your bed, now lie on itсам кашу заварил, сам и расхлёбывай
you too are in danger when your neighbor's house is on fireтвой в опасности дом, стена коль горит у соседа (Гораций; Horace schmidtd)
you want to run with the hare and hunt with the hounds, don't you? it means to be on both sides of the fenceи нашим и вашим под одну дуду спляшем (used as a critical remark to mean: vou (they, etc) act as an opportunist and a person without principles who is ready to please anyone, to work for both sides)
you want to run with the hare and hunt with the hounds, don't you? it means to be on both sides of the fence or to serve two masters, doesn't it?и нашим и вашим (used as a critical remark to mean: vou (they, etc) act as an opportunist and a person without principles who is ready to please anyone, to work for both sides)
you've made your bed and now you must lie on itкак постелишь, так и выспишься
you've made your bed and now you must lie on itкак посеешь, так и пожнёшь
you've made your bed and now you must lie on itлюбишь кататься, люби и саночки возить