Subject | English | Russian |
gen. | are you alive to what is going on? | ты замечаешь, что творится вокруг? |
gen. | are you alive to what is going on? | ты соображаешь, что творится вокруг? |
gen. | are you going to welch on me? | не думаешь ли ты обмануть меня? |
gen. | are you going to welsh on me? | не думаешь ли ты обмануть меня? |
gen. | are you going to welsh on me? | не думаешь ли ты надуть меня? |
gen. | are you here on business? | вы здесь по делу? |
gen. | are you on the telephone? | ты слушаешь? |
gen. | are you on the way to our house by any chance? | вы, случайно не к нам идёте? |
gen. | are you putting me on? | издеваешься, да? |
gen. | are you the man on duty here? | вы здесь дежурный? |
gen. | are you up on the news? | вы в курсе новостей? |
gen. | are you waited on? | вас обслуживают? |
gen. | are you waited on? | вами занимаются? |
gen. | as I am on the commission of the peace I undertake to secure you | поскольку я являюсь мировым судьёй, я берусь защитить вас |
gen. | as you make your bed, so you must lie on it | какую кашу приготовишь, ту и есть будешь |
gen. | as you make your bed, so you must lie on it | сам кашу заварил - сам и расхлёбывай |
gen. | be careful with the report you send to the director, as he'll be down on any little mistake in a moment! | будьте аккуратны с отчётом, который вы посылаете директору, так как он сразу же обнаружит даже мелкую ошибку |
gen. | be certain you catch your thain on time | смотрите не опоздайте на проезд |
gen. | be certain you catch your train on time | смотрите не опоздайте на поезд |
gen. | be off with the old love before you are on with the new | разберитесь со старыми привязанностями до того, как заведёте новые |
gen. | be off with the old love before you are on with the new | разберитесь с предыдущей привязанностью до того, как заведёте новую |
gen. | build one's hopes on his helping you | возлагать надежды на его помощь (on his coming in time, on his being generous, on their taking part in the meeting, etc., и т.д.) |
gen. | build one's hopes on his helping you | надеяться на его помощь (on his coming in time, on his being generous, on their taking part in the meeting, etc., и т.д.) |
gen. | call on you for help | обращаться к вам за помощью (on him for a hundred pounds, on her for an explanation, etc., и т.д.) |
gen. | come now, why are you carrying on like a child? | ну что вы капризничаете, точно маленькая! |
gen. | come on, fellows, eat all you can | ешьте, ребята, сколько влезет! |
gen. | come on, I'll help you | давайте, я вам помогу |
gen. | come on! I'll race you | давайте побежим наперегонки! |
gen. | come on now, confess, which one of you is guilty? | ну, признавайтесь, кто из вас виноват? |
gen. | come on, show me what you have there! | ну-ка, покажи, что это у тебя! |
gen. | come on, you guys! pitch in! | ну, ребята, навались! |
gen. | come on, you know this part | да ладно, тебе это не впервой (Technical) |
gen. | could you buy some bread on your way home? | не купишь ли ты хлеба, когда пойдёшь домой? |
gen. | could you just trim my hair and trim it out on top | подравняйте мне волосы и снимите немного на макушке |
gen. | could you put on this dress? | не хочешь надеть это платье? |
gen. | couldn't I sell you on one more coffee? | неужели вы не выпьете ещё чашку кофе? |
gen. | did you ever see suchlike goings-on? | вы когда-либо видели что-нибудь подобное? |
gen. | did you get the look on his face? | вы заметили выражение его лица? |
gen. | did you meet anyone on the road? | вам кто-нибудь встретился на дороге? |
gen. | did you meet anyone on the road? | вам кто-нибудь попался на дороге? |
gen. | did you pass him on the road? | вы не встретили его по дороге? |
gen. | did you take on this responsibility voluntarily? | вы добровольно взяли на себя эту обязанность? |
gen. | dig hard enough, and you can find dirt on anyone | был бы человек, а дело найдётся (rechnik) |
gen. | do not cut the bough you are sitting on | не плюй в колодец - пригодится воды напиться |
gen. | do you always part your hair on the side? | ты всегда причёсываешься на косой пробор? |
gen. | do you figure on staying long in this city? | ты долго собираешься оставаться в этом городе? (Nuto4ka) |
gen. | do you have any jumble that we could have for our sale on Saturday? | есть ли у вас какие-нибудь вещи для благотворительной распродажи в субботу? (Raz_Sv) |
gen. | do you have anything on tonight? | чем вы занимаетесь сегодня вечером? |
gen. | do you have enough to live on? | хватает вам на жизнь? |
gen. | do you mind repeating what you said, I didn't quite catch on | будьте любезны повторить, что вы сказали, я не совсем уловил суть |
gen. | do you mind repeating what you said, I didn't quite catch on | будьте любезны повторить, что вы сказали, я не совсем понял |
gen. | do you think the pond is frozen hard enough to skate on? | вы считаете, что лёд на пруду достаточно крепок и можно кататься на коньках? |
gen. | do you think you can clap your hand on him? | вы думаете, что поймаете его? |
gen. | don't cut the bough you are sitting on | не плюй в колодец - пригодится воды напиться |
gen. | don't cut the bough you are sitting on | не пили сук, на котором сидишь |
gen. | don't generalize, you have too little to go on | не обобщайте, у вас слишком мало информации |
gen. | don't let on what I told you | не передавайте никому о том, что я вам рассказал |
gen. | don't look on them as beneath you | не смотрите на них свысока |
gen. | don't you dare bail on me! | только посмей кинуть меня! (=оставить=не помочь) |
gen. | don't you die on me | не умирай (и не бросай меня одного/одну) |
gen. | don't you go all polite on me! | смотри! |
gen. | don't you go all polite on me! | слушай! (восклицание, чтобы привлечь внимание слушателя) |
gen. | don't you go all polite on me! | смотрите! |
gen. | economize on whatever you want, but not on food | экономьте на чём угодно, только не на еде |
gen. | far be it from me to put pressure on you! | я отнюдь не собираюсь оказывать давление на вас! |
gen. | far be it from me to put pressure on you! | я вовсе не собираюсь оказывать давление на вас! |
gen. | fever is on you | у вас лихорадка (Khanum) |
gen. | fix your attention on what you are doing | не отвлекайся от того, что ты сейчас делаешь |
gen. | Fool me once, shame on you | наступить на те же грабли (Aprilen) |
gen. | fool me once, shame on you, fool me twice, shame on me | наступить на те же грабли (Aprilen) |
gen. | from now on you'll have to fight your own battles | с этого времени тебе придётся самому отстаивать свои интересы |
gen. | from then on you will be on your own | с этого момента ты будешь предоставлен сам себе |
gen. | gee, I was all-fired mad at you first, I could've slapped right on your face | да я ведь так разозлился на тебя, что мог запросто и по роже съездить |
gen. | get a bend on you! | пошевеливайся! |
gen. | get on as best you can | поступай как знаешь! |
gen. | get on as best you can | живи как знаешь |
gen. | go on with you! | не может быть! |
gen. | go on with you! | скажешь тоже! |
gen. | go on with you! | ну да!, ну да! |
gen. | go on! you don't mean that | ну да, не может быть! |
gen. | good on you | неплохо (Yokky) |
gen. | good on you | похвально (универсальная похвала Yokky) |
gen. | good on you | молодец (австрал. Yokky) |
gen. | have a bite before you leave on your trip | закусите на дорогу |
gen. | have you anything on this evening? | у вас есть какие-нибудь планы на сегодняшний вечер? |
gen. | have you anything on this evening? | вы заняты сегодня вечером? |
gen. | have you got the gen on the new house? | у вас есть вся документация на новый дом? |
gen. | have you on your feet in no time | Быстро встать на ноги (выздороветь) |
gen. | have you the time on you? | у вас есть при себе часы? |
gen. | he disagrees with you on that point | в этом пункте он с вами расходится |
gen. | he has a down on you | у него на вас зуб (mascot) |
gen. | he has come to you on private business | он пришёл к вам по частному делу |
gen. | he hit the nail on the head, as you say | в самую точку, что называется, попал |
gen. | he was having you on | он вам морочил голову |
gen. | he was having you on | он вам дурил голову |
gen. | here, you can use this box as a table to rest the papers on | вы можете использовать этот ящик как стол, чтобы хранить в нём бумаги |
gen. | how are you getting on? | как вы живёте? |
gen. | how are you getting on? | как поживаете |
gen. | how are you getting on? | как дела? |
gen. | how are you getting on? | как у вас идут дела? |
gen. | how are you getting on? | как вы поживаете? (kee46) |
gen. | how are you getting on? | как успехи? (Anglophile) |
gen. | how are you going on? | как у вас идут дела? |
gen. | how are you going on with the article you are writing? | как идут у вас дела со статьёй? |
gen. | how can you be unhappy on such a wonderful day? | как вы можете чувствовать себя несчастным в такой прекрасный день? |
gen. | how can you be unhappy on such a day? | как вы можете чувствовать себя несчастным в такой день? |
gen. | how dare you cast reflections on my motives? | как вы смеете подвергать сомнению мои мотивы? |
gen. | how dare you cast reflexions on my motives? | как вы смеёте подвергать сомнению мои мотивы? |
gen. | how did you come by that wound on your arm? | как это тебя угораздило поранить руку? |
gen. | how did you do on the test? | как ты сдал экзамен? (Well, how did you do on the test? ART Vancouver) |
gen. | how did you get on in your oral examination? | как у тебя прошёл устный экзамен? |
gen. | how did you hit on the right answer so quickly? | как ты так быстро нашёл правильный ответ? (Taras) |
gen. | how do you manage on so little money? | как это вы оборачиваетесь на эти деньги? |
gen. | how long can you balance on one foot? | сколько времени ты можешь удержать равновесие , стоя на одной ноге? |
gen. | how long can you hold on? | сколько вы можете ещё продержаться |
gen. | how long can you hold on? | сколько вы можете ещё вытерпеть |
gen. | how long were you on the road? | сколько времени вы проездили? |
gen. | how many stations can you get on your radio set? | сколько станций принимает ваш приёмник? |
gen. | how many stations can you get on your radio set? | сколько станций берёт ваш приёмник? |
gen. | how many stitches do you cast on? | сколько петель вы набираете? |
gen. | how much did you pay on my behalf? | сколько вы за меня заплатили? |
gen. | how much did you realize on the paintings you sent to the sale? | сколько вы выручили за картины, которые послали на распродажу |
gen. | how much did you realize on the paintings you sent to the sale? | сколько вы выручили за картины, которые послали на аукцион |
gen. | how often do you have to travel on business? | как часто тебе приходится ездить в командировки? |
gen. | how on earth did you know it? | как же вы всё-таки это узнали? |
gen. | how on earth did you know it? | как вам удалось это узнать? |
gen. | I agree with you on everything | я с вами полностью согласен (Alex_Odeychuk) |
gen. | I agree with you on that one | в этом я с Вами согласен (ART Vancouver) |
gen. | I am afraid you forgot to put a stamp on your letter | боюсь, что вы забыли наклеить марку на своё письмо |
gen. | I am at one with you on this subject | в этом вопросе я с тобой заодно |
gen. | I came on the off-chance of seeing you | я пришёл в надежде, что всё же увижу вас |
gen. | I can refer you to a good book on this subject | я могу вам порекомендовать хорошую книгу по этому вопросу |
gen. | I can't go along with you on that idea | по этому вопросу я придерживаюсь другого мнения |
gen. | I can't go along with you on that idea | я не разделяю вашего мнения в этом вопросе |
gen. | I congratulate you on the happy event | поздравляю вас со счастливым событием (обыкн. с рождением ребёнка) |
gen. | I congratulate you on winning the competition | поздравляю вас с победой на конкурсе |
gen. | I congratulate you on your success | поздравляю вас с успехом |
gen. | I consider you guilty on two counts | я считаю, что вы вдвойне виноваты |
gen. | I could get you a better price on that, I'm well in with their chief buyer | я могу предложить вам за это более высокую цену, я в хороших отношениях с менеджером по закупкам |
gen. | I depend on you to do it | я рассчитываю, что вы это сделаете |
gen. | I get my hands on you | я ещё до тебя доберусь (Alex_Odeychuk) |
gen. | I hope we shall not have to call on you | я надеюсь, нам не придётся обращаться к вам (за по́мощью) |
gen. | I hope we shall not have to call on you | я надеюсь, нам не придётся прибегать к вашим услугам |
gen. | I know you can turn on the charm with men | я знаю, какой очаровательной ты можешь быть с мужчинами |
gen. | I know you're only joking, you're having me on again! | я знаю, вы шутите, вы опять меня обманываете! |
gen. | I look on it as an honour to work with you | для меня большая честь работать с вами |
gen. | I remember having heard you speak on that subject | я вспоминаю, что слышал, как вы говорили на эту тему |
gen. | I remember having heard you speak on that subject | я вспоминаю, что слышал, как вы говорили об этом предмете |
gen. | I remember having heard you speak on that subject | я помню, что слышал, как вы говорили об этом предмете |
gen. | I remember having heard you speak on that subject | я помню, что слышал, как вы говорили на эту тему |
gen. | I thank you for your kind congratulations on my marriage | благодарю вас за любезное поздравление по случаю моей женитьбы |
gen. | I think you've got your hat on the wrong way | вы, кажется, шляпу наоборот надели |
gen. | I want you to send my letters on to me | я хочу, чтобы вы пересылали мне письма |
gen. | I wanted to see you on business | я хотел посоветоваться с вами по делу |
gen. | I wanted to see you on business | я хотел поговорить с вами по делу |
gen. | I will do myself the pleasure of calling on you | я с большим удовольствием навещу вас |
gen. | I will put you on the bus | я вас провожу и посажу на автобус |
gen. | I will take you up on that | ловлю вас на слове |
gen. | I will write you about the details later on | я сообщу вам о подробностях позже |
gen. | I'd like to go on if that's all right by you | я бы хотел продолжить, если с вашей стороны не будет возражений |
gen. | if any letters come, will you have them sent on to me? | если придут письма, перешлите их мне, пожалуйста |
gen. | if they find out what you did with the club money, you'll be out on your ear! | если они узнают, как ты поступил с деньгами клуба, тебя сразу исключат |
gen. | if we are to treat with you, it must be on equal terms | если нам предстоит вступить с вами в деловые отношения, то это должно быть на равных условиях |
gen. | if we are to treat with you, it must be on equal terms | если нам предстоит иметь дело с вами, то это должно быть на равных условиях |
gen. | if you are facing north, east is on your right | если вы повернётесь лицом на север, восток окажется справа |
gen. | if you bear too hard on the point of your pencil it may break | если ты будешь слишком сильно нажимать на карандаш, грифель сломается |
gen. | if you can set him off on his pet subject he will go on for hours | если вы сумеете навести его на его любимую тему, он будет говорить об этом без конца |
gen. | if you can't do the job yourself pass it on to someone else | если ты сам не можешь выполнить эту работу, передай её кому-нибудь другому |
gen. | if you dare to lay a finger on her | если ты только посмеешь дотронуться до неё |
gen. | if you dare to lay a finger on her | если ты только посмеешь пальцем её тронуть |
gen. | if you figure on success, you stand a better chance of winning | если ты ожидаешь победы, то у тебя больше шансов победить (Nuto4ka) |
gen. | if you figure on success, you stand a better chance of winning | если ты нацелен на успех, то у тебя больше шансов на победу (masyaspicy) |
gen. | if you go on behaving like that you'll land in prison one day | если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткой |
gen. | if you sell your house, will you let me have first refusal on it? | если вы решите продать свой дом, позвольте мне первому обсудить это с вами |
gen. | if you want to come in on this venture you must decide quickly | если ты хочешь принять участие в этом деле, ты должен быстро принять решение |
gen. | if you're not on time tomorrow, you will be dismissed | если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем уволить вас |
gen. | if you're not on time tomorrow, you will be dismissed | ваши постоянные опоздания уже перестали быть просто шуткой |
gen. | I'll call on you tomorrow evening if it's convenient for you | если вам удобно, я зайду за вами завтра вечером |
gen. | I'll hang on till five to meet you | я подожду вас до пяти |
gen. | I'll let you know about it later on | я тебе дам знать об этом позже |
gen. | I'll let you know about it later on | я тебе сообщу об этом позже |
gen. | I'll see you up to the director's office on the top floor | я провожу вас в кабинет директора, он находится на верхнем этаже |
gen. | I'll stick up for you on that | я вас в этом поддержу |
gen. | I'll take you on for a game of chess | давай сыграем партию в шахматы |
gen. | I'll take you up on it | так и запишем (m_rakova) |
gen. | I'll take you up on that | я ловлю вас на слове |
gen. | I'll take you up on that | ловлю вас на слове |
gen. | I'll take you up on your offer | я воспользуюсь вашим предложением |
gen. | I'm at one with you on this subject | в этом вопросе я с тобой заодно |
gen. | I'm glad you came on top | я очень рад, что вы пришли первым |
gen. | I'm on hand if you need me | я буду рядом – позовите, если понадоблюсь |
gen. | I'm on hand if you need me | я буду здесь – позовите, если понадоблюсь |
gen. | I'm telling you that on the quiet | я тебе скажу, но только между нами |
gen. | I'm with you on that one | Полностью с вами согласен по этому поводу (ART Vancouver) |
gen. | I'm with you 100 per cent on that | я с вами согласен на сто процентов (ART Vancouver) |
gen. | it depends on how hard you work | это зависит от того, как много вы работаете |
gen. | it depends on how hard you work | это зависит от того, как вы работаете |
gen. | it depends on what you mean by "liberty" | это зависит от того, что вы понимаете под словом "свобода" |
gen. | it depends on whether you are in a hurry or not | это зависит от того, насколько вы спешите |
gen. | it doesn't become you to speak on such a subject | вам не подобает говорить на такие темы |
gen. | it doesn't become you to speak on such a subject | вы не должны говорить на такие темы |
gen. | it is a game where you hop around on one leg trying to knock down other people | это игра, в которой надо прыгать на одной ножке, пытаясь свалить других |
gen. | it is incumbent on you | ваш долг |
gen. | it is incumbent on you | на вас лежит обязанность |
gen. | it is incumbent on you to warn them | вам надлежит предостеречь их |
gen. | it is judgement on you for | это тебе в наказание за |
gen. | it is judgement on you for | это тебя Бог наказал за то, что |
gen. | it is judgement on you for | это тебя бог наказал за то, что |
gen. | it is judgement on you for | Бог наказал тебя за то, что |
gen. | it is on record that you lost every game | известно, что вы проиграли все матчи |
gen. | it makes me sick to see the way you fawn on that awful woman | мне противно смотреть на то, как ты заискиваешь перед этой ужасной женщиной |
gen. | it was hard luck on you! | какое несчастье! (выражение сочувствия) |
gen. | it was hard luck on you! | как вам не повезло! |
gen. | it was simply oversight on our part that you weren't invited | это была просто оплошность с нашей стороны, что вас не пригласили |
gen. | it wouldn't be a bad thing for you to put on some weight | тебе не худо бы поправиться (Franka_LV) |
gen. | it's all along on you | всё это по причине вас |
gen. | it's good to have you on board | прекрасно, что ты член нашей команды |
gen. | it's just your eyes playing tricks on you | показалось (4uzhoj) |
gen. | it's natural to want to recriminate against someone who has tried to put the blame on you | совершенно естественно ответить встречным обвинением тому, кто попытался свалить вину на вас |
gen. | it's on you | пеняй на себя (Katherine718) |
gen. | it's time for you to get on stage and do your number | тебе пора выходить на сцену и исполнять свой номер |
gen. | it's your bad luck you grew up in a family o' the biggest Muggles I ever laid eyes on J. K. Rowling | тебе очень не повезло, что ты вырос в семье величайших магглов, которых я когда-либо видел |
gen. | I've got my eye on you | я слежу за тобой (Olga Fomicheva) |
gen. | keep on until you get to the post office | идите вперёд, пока не дойдёте до почты (until you come to the crossing, till you come to the crossing, etc., и т.д.) |
gen. | keep your mind on what you are doing | не отвлекайся (Anglophile) |
gen. | know more than you are letting on | замалчивать правду (Tanya Gesse) |
gen. | let me hear how you get on | напишите мне, как у вас идут дела |
gen. | make sure everything you've agreed is down on paper before you leave the meeting | перед тем как окончить собрание, проверьте, чтобы всё, что вы решили, было зафиксировано в письменном виде |
gen. | make sure that you don't place the wrong construction on his remark | будьте внимательны, чтобы не понять его превратно |
gen. | may the earth rest lightly on you | да будет земля тебе пухом (Maria Klavdieva) |
gen. | more study will bring you on in English | чтобы добиться успеха в занятиях английским языком и т.д., вы должны больше заниматься (in chemistry, etc.) |
gen. | murrain on you! | чума на тебя! |
gen. | nobody asked you to horn in on our conversation | Никто не просил тебя встревать в разговор |
gen. | on a pay-as-you-go basis | на основе немедленной оплаты расходов |
gen. | on purpose to see you | чтобы повидаться с вами |
gen. | on reflection you will change your mind | подумав, вы измените своё решение |
gen. | on reflexion you will change your mind | подумав, вы измените своё решение |
gen. | on the face of it you are guilty | похоже на то, что вы виновны |
gen. | on the other hand, you have different fingers | но с другой стороны (каламбур: букв. на другой руке у вас другие пальцы) |
gen. | on this count you're very, very wrong | в этом ты сильно ошибаешься (ART Vancouver) |
gen. | on what condition will you agree? | при каких условиях вы согласитесь? |
gen. | on what date will you be able to deliver my car? | к какому сроку вы можете доставить мне машину? |
gen. | on what grounds are you refusing? | на каком почему вы отказываетесь? |
gen. | on you | при себе (have on you Olga Fomicheva) |
gen. | once burned by milk you will blow on cold water | обжёгшись на молоке, дуют на воду |
Игорь Миг | phooey on you! | тьфу на тебя! |
gen. | pull back on you emotions | попридержи эмоции (Technical) |
gen. | to reach Glasgow you should hold on along this road for another ten miles | чтобы попасть в Глазго, вам нужно проехать ещё 10 миль по этому же шоссе |
gen. | read any books you find on the subject | прочитайте все книги по этому предмету, какие удастся найти |
gen. | say, on the dead, Uncle Peter, I wish you'd come | послушай, дядя Питер, в самом деле, я хотел бы, чтобы ты пришёл |
gen. | See if you can hit on something better | Посмотри, может, тебе удастся напасть на что-нибудь получше (Taras) |
gen. | see that you don't blame me later on | смотрите, не упрекайте меня потом |
gen. | see you on Sunday | до встречи в воскресенье |
gen. | see you on Thursday! | до четверга! |
gen. | shame on you! | постыдитесь! (Anglophile) |
gen. | shame on you! | как не стыдно! |
gen. | shame on you! | постыдились бы! (Anglophile) |
gen. | shame on you! | бесстыжие твои глаза! (Anglophile) |
gen. | shame on you! | позор тебе! (Franka_LV) |
gen. | shame on you! | постыдился бы! (Anglophile) |
Игорь Миг | shame on you! | как вам не стыдно?! |
gen. | shame on you! | как вам не стыдно! |
Игорь Миг | shame on you! | как тебе не стыдно?! |
gen. | shame on you! | постыдись! (Anglophile) |
gen. | she beckons you on | она даёт вам знак, чтобы вы переходили |
gen. | she beckons you on | она даёт вам знак, чтобы вы шли вперёд |
gen. | she can give you a run-down on the latest developments | она осведомит вас о последних событиях |
gen. | Smile, you're on camera! | Улыбнитесь, вас снимает камера! (OLGA P.) |
gen. | somebody's calling you on the phone | вас просят к телефону |
gen. | someone called on you when you were out | кто-то приходил к вам, пока вас не было |
gen. | someone called on you while you were out | кто-то приходил к вам, пока вас не было |
gen. | sorrow on you! | будь ты проклят! |
gen. | Sorry, I'm not with you on that | Извините, но я с вами не соглашусь (Bullfinch) |
gen. | standing on your feet all day fags you | стоять на ногах целый день очень изнурительно |
gen. | standing on your feet all day fags you out | стоять на ногах целый день очень изнурительно |
gen. | the book seems uninteresting at first but it grows on you | книга сначала кажется неинтересной, но потом захватывает вас |
gen. | the box will fit on the shelf if you put it longways | коробка поместится на полке, если поставить её горизонтально |
gen. | the dress hangs well on you | это платье хорошо на вас сидит |
gen. | the eyes of all men are bent on you | взоры всех устремлены на вас |
gen. | the joke is on you | именно ты объект шутки (driven) |
gen. | the menu pops up if you double-click on this icon. | Меню появляется, если дважды кликнуть по этой иконке |
gen. | the same to you with knobs on! | сам ты такой! (Taras) |
gen. | the same to you with knobs on! | от такого слышу! (Taras) |
gen. | the ticket allows you two stop-offs on your way | этот билет годен на две остановки в пути следования |
gen. | the ticket allows you two stopovers on your way | этот билет годен на две остановки в пути следования |
gen. | the treat's on you this time | ваша очередь угощать |
gen. | the way they carry on you'd think they hated each other | по тому, что они творят, можно подумать, что они ненавидят друг друга |
Gruzovik | the years tell on you | годы дают себя знать |
gen. | there is one thing you ought to think on | вам следует подумать об одной вещи |
gen. | there's a bathroom on this floor if you would like to wash up before dinner | если вы хотите помыть руки перед обедом, на этом этаже есть ванная комната |
gen. | there's a certain Mr. Smith on the phone for you | вас спрашивает по телефону некто мистер Смит |
gen. | there's a certain Mr. Smith on the phone for you | вас спрашивает по телефону некий мистер Смит |
gen. | there's another mistake on page thirty-two, I'm afraid I've caught you napping again! | на странице тридцать два есть ещё одна ошибка, я опять тебя подловил |
gen. | there's no ill luck in turning back if you are on the wrong road | никогда не бойся повернуть назад с неверного пути |
gen. | there's room for all of you on top of the cart – hop up! | на телеге всем места хватит – забирайтесь! |
gen. | they wait on you very well in this restaurant | в этом ресторане очень хорошее обслуживание |
gen. | they wait on you very well in this shop | в этом магазине очень хорошее обслуживание |
gen. | this suit looks good on you | этот костюм вам к лицу |
gen. | this will save you fifty per cent on your gas bill | таким образом вы будете платить за газ вдвое меньше |
gen. | tickets on you | билеты на вас |
gen. | tickets on you | билеты заказаны на вас |
gen. | topless honours are bestowed on you | вам воздаются великие почести |
gen. | understand the risk you're about to take on | осознавать риск, на который ты идёшь ("Left to go start a company, had some resources available, a lot of ambitious ideas – in your mid-30s, you're just young enough to make something of yourself but not old enough to understand the risk you're about to take on." (BC Business Magazine) ART Vancouver) |
gen. | wait until I get my hands on you | погоди, я ещё до тебя доберусь (Wait until I get my hands on you. You'll really be in trouble. 4uzhoj) |
gen. | we hope to see you on Sunday | мы надеемся видеть вас в воскресенье |
gen. | we shall provide you with employment on demobilization | по демобилизации мы обеспечим вас работой |
gen. | we've long been intending to call on you | мы уже давно собираемся навестить вас |
gen. | what a mouth on you! | что за выражения! (Евгений Тамарченко) |
gen. | what are friends for, except to help you when you're down on your luck for a short time? | зачем же нужны друзья, если не затем, чтобы помочь в трудную минуту? |
gen. | what are you on about? | ты о чем? (Beforeyouaccuseme) |
gen. | what are you on about? | что ты хочешь сказать? (Beforeyouaccuseme) |
gen. | what do you have on the agenda? | что у вас в порядке дня? |
gen. | what have you settled on? | как вы договорились? |
gen. | what have you settled on? | на чем порешили? |
gen. | what have you settled on? | на чём вы порешили? |
gen. | what on earth made you do it? | как это вас угораздило сделать это? |
gen. | what put you on to that? | что навело вас на эту мысль? |
gen. | what put you on to that? | что навело тебя на эту мысль? |
gen. | what stops you from going on with it? | за чем дело стало? (WiseSnake) |
gen. | what street do you live on? | на какой улице вы живёте? |
gen. | what value do you put on his advice? | как вы относитесь к его советам? |
gen. | what would you say on that score? | а что ты по этому поводу скажешь? |
gen. | what you lose on the swings you gain on the roundabouts | Потеряешь в одном, выиграешь в другом (saliman) |
gen. | whatever turns you on | чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало (m_rakova) |
gen. | whenever if you need help, feel free to call on me | когда бы вам ни понадобилась помощь если вам понадобится помощь, не стесняйтесь обратиться ко мне |
gen. | where did you get that bump on your forehead? | откуда у вас такая шишка на лбу? |
gen. | where do you come down on something? | как ты относишься к чему-л? (Пан) |
gen. | where do you come down on something? | что ты думаешь о чем-л? (Пан) |
gen. | where do you stand on ...? | какова ваша позиция по вопросу ... ? (Where do you stand on the national carbon tax? ART Vancouver) |
gen. | where do you stand on this? | в чём заключается ваша позиция по данному вопросу? (ART Vancouver) |
gen. | where on God's green earth have you been keeping yourself? | где тебя черти носили? (Anglophile) |
gen. | whose side are you on? | ты на чьей стороне? |
gen. | whose side are you on? | вы на чьей стороне? |
gen. | whose side are you on? | на чьей стороне ты находишься? |
gen. | whose side are you on? | на чьей ты стороне? |
gen. | why are you trying to place the blame on me? | почему ты пытаешься свалить вину на меня? |
gen. | why do you always pick on him? | что вы на него все нападаете? |
gen. | why do you keep jumping up as if you were sitting on needles? | что вы точно на иголках сидите? |
gen. | why do you take on at my remarks? | почему вы принимаете мои замечания так близко к сердцу? |
gen. | why do you take on at my remarks? | почему вы принимаете так близко к сердцу мои слова? |
gen. | why don't you pick on someone your own size? | а с ровней себе справишься? (dreamjam) |
gen. | why don't you stay on? | почему бы вам не остаться? |
gen. | why don't you stop over at my place on the way? | почему бы вам не заехать ко мне по дороге? |
gen. | why don't you try your Italian out on Ms Francesca? | почему бы тебе не попробовать свой итальянский в разговоре с г-жой Франческа? |
gen. | why have you turned on me? | что ты на меня взъелся? |
gen. | why must you drag me out to a concert on this cold night? | зачем ты вытащил меня в такой холодный вечер на концерт? |
gen. | why on earth did you do that? | Зачем же ты это делал? (Stas-Soleil) |
gen. | why on Earth you're trying to butter me up? | и какого рожна ты так стараешься мне угождать? |
gen. | will you excuse my breaking in on you at such an unusual hour? | вы меня простите за вторжение в такой необычный час |
gen. | will you manage on 3 dollars a day? | вы управитесь на три доллара в день? |
gen. | will you manage on 3 dollars a day? | вы обойдётесь тремя долларами в день? |
gen. | will you manage on 3 dollars a day? | вы справитесь на три доллара в день? |
gen. | will you please put a patch on these trousers? | залатайте, пожалуйста, эти брюки |
gen. | will you please put a patch on these trousers? | положите, пожалуйста, заплату на эти брюки |
gen. | will you sound him on the subject? | разведай-ка, что он думает по этому поводу? |
gen. | will you venture on a piece of cake? | не попробуете ли кусочек кекса? |
gen. | won't you look in on me when you're in town? | не заглянете ли ко мне, когда будете в городе? |
gen. | world's peace is not riding on you succeeding | мир не сошёлся клином на вашем успехе (Игорь Primo) |
gen. | would you care to elaborate on that statement? | не уточните ли вы это заявление? |
gen. | would you vote for United Russia? – Not on your life! | ты бы стал голосовать за Единую Россию? Да ни за что на свете! |
gen. | you always manage to lay your finger on the weak spot in my logic | вам всегда удаётся раскрыть слабые стороны в моей аргументации |
gen. | you always manage to lay your finger on the weak spot in my logic | вам всегда удаётся раскрыть слабые стороны в моей логике |
gen. | you always manage to lay your finger on the weak spot in my logic | вам всегда удаётся обнаружить слабые стороны в моей логике |
gen. | you always manage to lay your finger on the weak spot in my logic | вам всегда удаётся обнаружить слабые стороны в моей аргументации |
gen. | you are always on my mind | я всё время грежу о тебе (Alex_Odeychuk) |
gen. | you are catching on | ты быстро схватываешь (Taras) |
gen. | you are judge on | тебя оценивают по (Olga Fomicheva) |
gen. | you are not allowed to put up advertisements on this wall | на этой стене нельзя вешать объявления |
gen. | you are off on that point | тут вы неправы |
gen. | you are on | принято, договорились, замётано (Oksmir) |
gen. | you are on fire | горячо! (когда ищут что-нибудь (холодно, теплее, горячо) Morning93) |
gen. | you are on ly playing at boxing | ты только притворяешься, что интересуешься боксом |
gen. | you are right on the money | ты абсолютно прав. Совершенно верно. |
gen. | you are rough on him in saying so | говоря так, вы его обижаете |
gen. | you are spot on! | ты абсолютно прав! (Taras) |
gen. | you are thrown on your back | вас поставили в тупик |
gen. | you are wanted on the phone | вас просят подойти к телефону |
gen. | you are your own master on your own stove | мой дом - моя крепость |
gen. | you are your own master on your own stove | каждый - сам себе хозяин на своей печи |
gen. | you brought this on yourself | сам виноват (You brought this on yourself. You pushed things too far. 4uzhoj) |
gen. | you can always fall back on me | вы всегда можете рассчитывать на меня |
gen. | you can always fall back on me | вы всегда можете положиться на меня |
gen. | you can always reckon on Jim, he'll never fail you | Можешь всегда полагаться на Джима, он никогда не подведёт тебя (Nuto4ka) |
gen. | you can always rely on a fool to tell the truth at a wrong time | будь уверен: глупец всегда скажет правду в самый неподходящий момент |
gen. | you can bet on it, say scientists | всё так и будет, утверждают учёные (bigmaxus) |
gen. | you can bet on it, say scientists | всё к тому идёт, утверждают учёные (bigmaxus) |
gen. | you can check this out for yourself on website | вы сами можете убедиться в этом, зайдя на сайт (bigmaxus) |
gen. | you can count on me! | ты можешь рассчитывать на меня! (Franka_LV) |
gen. | you can count on me! | вы можете рассчитывать на меня! |
gen. | you can count on me for help | вы можете рассчитывать на мою помощь |
gen. | you can count on me to help you | Рассчитывайте на мою помощь (raf) |
gen. | you can count them on the fingers of your hand | раз-два и обчёлся |
gen. | you can depend on him to help you | вы можете твёрдо рассчитывать на его помощь |
gen. | you can never depend on his being on time | надо привыкнуть к тому, что он вечно опаздывает |
gen. | you can never depend on what he says | тому, что он говорит, совершенно нельзя доверять |
gen. | you can pee on his leg and tell him it's raining | ссы в глаза – божья рожа (как обыгрывание выражения Don't pee on my leg and tell me it's raining m_rakova) |
gen. | you can rely on him | он парень свой, в доску, на него можно положиться |
gen. | you can rely on him completely | вы можете на него вполне положиться |
gen. | you can see our calculations on the plan | наши подсчёты вы можете увидеть на диаграмме (Alex_Odeychuk) |
gen. | you can shoot through on your own if you like | если хочешь, можешь уходить один |
gen. | you can take this work on without hesitation | вы смело можете взяться за эту работу |
gen. | you cannot play football in England on Sundays | в воскресенье в Англии не разрешается играть в футбол |
gen. | you cannot play football in England on Sundays | по воскресеньям в Англии не разрешается играть в футбол |
gen. | you can't build on swampy ground | на болотистой почве строить нельзя |
gen. | you can't build your happiness upon the unhappiness of others | на чужом несчастье счастья не построишь (VLZ_58) |
gen. | you can't figure on the results of the election | Невозможно предсказать результаты выборов (Nuto4ka) |
gen. | you can't get him on the phone | его никак не дозовёшься |
gen. | you can't give up on friends | нельзя бросать друзей (Alex_Odeychuk) |
gen. | you can't live on that | на это прожить невозможно |
gen. | you can't put anything over on him | его не обманешь |
gen. | you can't put anything over on him | его не проведёшь |
gen. | you can't reach him on the phone | его никак не дозовёшься |
gen. | you can't refuse now, it's just not on | вы не можете сейчас отказаться – это просто невозможно |
gen. | you can't rely on his assistance | на его помощь полагаться нельзя (on him for assistance, on him to assist you) |
gen. | you can't see him until you're on him | вы не увидите его, пока не подойдёте к нему вплотную |
gen. | you do not need a whip to urge on an obedient horse | послушной лошади кнут не нужен |
gen. | you don't fool about on a rifle range | на стрельбище нельзя валять дурака |
gen. | you don't need a whip to urge on an obedient horse | послушной лошади кнут не нужен |
gen. | you evidently don't understand what's going on here | вы, по-видимому, не понимаете, что тут происходит |
gen. | you go first, I'll come on later | ты иди вперёд, я подойду потом |
gen. | you go on after the shot | ты выйдешь на сцену после того, как раздастся выстрел |
gen. | you go on, I'm just coming | вы идите, я сейчас приду |
gen. | you go on next | ваш номер следующий |
gen. | you go on next | теперь ваш выход |
gen. | you got a bear about a mile back on your back door | в миле за тобой полицейский завис |
gen. | you got it on the head | ты попал в самую точку (anyname1) |
gen. | you got red on you | у тебя что-то красное (Viola4482) |
gen. | you had to come on time | ты должен был прийти вовремя |
gen. | you have a lot on your plate | у вас много проблем (в значении "дел" Анна Ф) |
gen. | you have a lot on your plate | у вас действительно много дел (Анна Ф) |
gen. | you have been too large on this point | вы слишком распространились об этом предмете |
gen. | you have brought it down on yourself | ты дошутился |
gen. | you have come on well with your tennis | вы преуспели в теннисе |
gen. | you have hit the nail on the head | вы угадали |
gen. | you have hit the nail on the head | вы попали |
gen. | you have hit the right nail on the head | вы поняли, в чём дело |
gen. | you have hit the right nail on the head | вы угадали, в чём дело |
gen. | you have left made dirty marks on the floor | вы наследили на полу |
gen. | you have my guarantee that we'll be on time | ручаюсь, что мы не опоздаем |
gen. | you have my guarantee that we'll be on time | можешь мне поверить, мы придём вовремя |
gen. | you have my handshake on it | честное слово (4uzhoj) |
gen. | you have no knowledge of what goes on in our household | вы не знаете, что происходит у нас дома (Alex_Odeychuk) |
gen. | you have not missed out on anything | ничего интересного ты не пропустил |
gen. | you have to be on your guard with him | с ним надо быть начеку |
gen. | you have to come on time | ты должен приходить вовремя |
gen. | you have too much time on your hands. | у тебя есть время на всё что угодно |
gen. | you have too much time on your hands. | Тебе совсем нечем заняться (оскорбительное evilnero) |
gen. | you have your hands on thousands, you fools | у вас в руках тысячи, идиоты (Olga Fomicheva) |
gen. | you have your hat on crooked | у тебя шляпа сбилась набок |
gen. | you hit the nail on the head | вы это очень точно подметили (You hit the nail on the head when you said that real estate prices are set by market conditions. If homes are selling, it's because someone is buying.) |
gen. | you lead on and I'll follow you | иди первым, а я за тобой |
gen. | you may depend on it | будьте уверены |
gen. | you may depend on what he says | можете верить тому, что он говорит |
gen. | you may depend on what he says | можете полагаться на то, что он говорит |
gen. | you may keep your shoes on | разуваться необязательно (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | you may keep your shoes on | можете не переобуваться |
gen. | you may occupy the house on completion of contract | вы можете занять дом сразу после оформления контракта |
gen. | you may rely on me | вы можете положиться на меня |
gen. | you must be bats to go out in the cold without a coat on | Ты, видно, спятил-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальто (Andrey Truhachev) |
gen. | you must be bats to go out in the cold without a coat on | Ты, видно, ошалел совсем-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальто (Andrey Truhachev) |
gen. | you must call on him to apologize | вы должны потребовать, чтобы он извинился |
gen. | you must not go on in that way | ты не должен себя вести таким образом |
gen. | you must on no condition tell him what happened | вы ни в коем случае не должны говорить ему, что случилось |
gen. | you need no longer have any scruples on my account | теперь у вас совесть может быть спокойна на мой счёт |
gen. | you need not a whip to urge on an obedient horse | послушной лошади кнут не нужен |
gen. | you needn't a whip to urge on an obedient horse | послушной лошади кнут не нужен |
gen. | you put me on to a good thing by recommending this book | вы сделали большое дело, порекомендовав мне прочитать эту книгу |
gen. | you should congratulate yourself on your appearance | тебе надо гордиться своей наружностью |
gen. | you should ease up on the child and stop scolding her | Будь с ребёнком помягче и перестань её ругать (Taras) |
gen. | you simply can't wager on the weather in England | в Англии опасно доверять погоде (Nuto4ka) |
gen. | you take pleasure in picking on me | тебе нравится докапываться до меня (Viola4482) |
gen. | you tread on her gown | вы наступаете ей на платье |
gen. | you want to go in on a three-way split? | третьим будешь? (Censonis) |
gen. | you will manage on your pension | вы проживёте на свою пенсию |
gen. | you would get on very well with him | вы бы с ним легко ужились |
gen. | you'd better get your hands on one soon! | Советуем не медлить и приобрести его поскорее |
gen. | you'd better not plan on it | вы лучше на это не рассчитывайте |
gen. | you'll grin on the other side of your face if I tackle you | я отобью у тебя охоту улыбаться |
gen. | you'll like Marya Semyonovna and her husband: they're regular people who don't like standing on ceremony | Тебе понравятся Мария Семёновна и её муж: они люди простые и китайских церемоний не любят |
gen. | you'll succeed in the end, if you hang on | в конце концов ты добьёшься своего, если проявишь должное упорство |
gen. | your eyes were playing tricks on you | тебе это почудилось (I was absolutely astounded by what I was seeing; if not for the fact that the dog was seeing it too, I would have wondered if my eyes and/or brain was playing tricks on me. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | your task is difficult but you must hang on till it is done | задача у вас трудная, но вы должны выполнить её во что бы то ни стало |
gen. | you're always picking on me | вечно ты ко мне пристаёшь |
gen. | you're getting to be a bad influence on my children | вы начинаете оказывать на моих детей дурное влияние |
gen. | you're losing me on that | я не вполне понимаю (You're losing me on that, I don't follow that part. – Вот тут я уже не вполне понимаю, о чём речь.) |
gen. | you're not on the list | тебя нет в списке (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | you're on a hot streak | для/у тебя наступила череда везения и удач |
Игорь Миг | you're on a hot streak | ты везунчик |
Игорь Миг | you're on a hot streak | у тебя удачная полоса |
gen. | you're on the make | ты так озабочена (Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | you're on the tick | вы пришли минута в минуту |
gen. | you're on thin ice | вы ступили на скользкий путь |
gen. | you're on your own | ты сам за себя (mondwelle) |
gen. | you're on your own | вы сами по себе (wedjat) |
gen. | you're on your own | ты сам по себе (wedjat) |
gen. | you're on your own from there on | Дальше действовать будешь сам (I'll introduce you to her, but you're on your own from there on. – dictionary.com) |
gen. | you're wanted on the telephone | вас просят к телефону |
gen. | you're wanted on the telephone | тебе звонят |
gen. | you've been on the phone too long | вы слишком много занимаете телефон |
gen. | you've got your hat on the wrong way round | вы надели шляпу задом наперёд |