Subject | English | Russian |
Makarov. | a person accused creeped on his hands through the fire | обвиняемый проползал на четвереньках через огонь |
mil. | achieve fire superiority on the battlefield | создать огневое превосходство на поле боя (by quickly massing fires in selected sectors for a given period of time. For example, units may fire in a sector selected for a counterpreparation or in support of a counterstrike force Alex_Odeychuk) |
fire. | affecting surface on fire | воздействующий на горящую поверхность (ssn) |
fire. | aggregate of stationary technical means used for fire-fighting on account of distribution of fire-fighting agent | совокупность стационарных технических средств для тушения пожара за счёт выпуска огнетушащего вещества (установка пожаротушения ssn) |
Makarov. | agreement on cease-fire | соглашение о прекращении огня |
Gruzovik | be on fire | сгореть (pf of гореть) |
Gruzovik | be on fire | погорать |
gen. | be on fire | быть в огне |
gen. | be on fire | гореть |
gen. | be on fire | напасть на след (ad_notam) |
gen. | be on fire | пылать |
gen. | be on fire | поймать вдохновение (ad_notam) |
gen. | be on fire | быть в ударе (SirReal) |
Gruzovik | be on fire with | воспалиться |
gen. | be on fire | полыхать |
Makarov. | be on fire | гореть в огне |
Makarov. | be on fire | гореть (в результате пожара) |
Gruzovik, obs. | be on fire with | воспаляться |
inf. | be on fire | отжигать (Анна Ф) |
inf. | be on fire | жечь (Анна Ф) |
gen. | be on fire | перен. быть в возбуждении |
gen. | be on fire | быть в пламени |
idiom. | be "on fire" | бить рекорды (bloomberg.com Alex_Odeychuk) |
slang | be on fire | разойтись вовсю (Technical) |
astronaut. | be on fire | быть охваченным пожаром |
astronaut. | be on fire | быть охваченным огнём |
gen. | be on fire | быть в пламени |
gen. | be on fire | загореться (She detailed how she would hear a voice in her head that would warn of certain events, such as when the family barn was on fire. -- когда загорелся амбар coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | be on fire | пылать |
gen. | be on fire | быть в огне |
gen. | be on fire | быть в ударе (Teana) |
gen. | be on fire | погореть |
gen. | become on fire | разгорячиться |
Gruzovik, mil. | bring down fire on | накрыть огнём |
Gruzovik, mil. | bring down fire on | накрывать огнём |
gen. | bring down fire on | открыть огонь по |
Makarov. | call down fire on | давать приказ об атаке на (someone – кого-либо) |
Makarov. | call down fire on | давать приказ на открытие огня |
mil. | call fire/strike on oneself | вызывать огонь/удар на себя (Ying) |
gen. | catch on fire | загореться (Maeva) |
gen. | catch something on fire | поджечь (to catch part of the storefront on fire sankozh) |
gen. | Chief State Inspector of the Russian Federation on Fire Supervision | Главным государственным инспектором Российской Федерации по пожарному надзору (Валерия 555) |
Gruzovik, mil. | concentration of fire on opportunity targets | неплановое сосредоточение огня |
Игорь Миг | continuity of the fire impact on the enemy | непрерывность огневого воздействия на противника |
Makarov. | cook on a slow fire | варить на медленном огне |
Makarov. | cook on a slow fire | варить на слабом огне |
gen. | cook on a slow fire | готовить что-либо на медленном огне |
Makarov. | cook on slow fire | готовить на медленном огне |
Makarov. | cooke on slow fire | готовить на медленном огне |
cook. | cooking on open fire | варка на открытом огне |
fire. | Determination of categories of rooms, buildings and external installations on explosion and fire hazard | Определение категорий помещений, зданий и наружных установок по взрывопожарной и пожарной опасности (Нормативный документ СП 12.13130.2009 Himera) |
mil. | direct the fire on a target | направлять огонь на цель |
law.enf. | display of fire alarm signals on the indicator panel | вывод сигналов пожарной сигнализации на индикаторную панель (Yeldar Azanbayev) |
antenn. | end-on fire antenna | антенна продольного излучения |
media. | end-on fire antenna | продольно-направленная антенна |
antenn. | end-on fire antenna | антенна осевого излучения |
antenn. | end-on fire antenna | продольно направленная антенна |
mil. | engage fire on | открыть огонь по (кому-либо, чему-либо; врагу, объекту Mirzabaiev Maksym) |
mil. | fire a missile on | произвести пуск ракеты по (4uzhoj) |
cinema.equip. | fire a prop gun on a movie set | выстрелить из реквизитного оружия на съёмочной площадке (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | fire back on | отстреляться |
gen. | fire back on | отстреливаться (with от) |
mil. | fire by guns on the wheels | стрельба с колёс |
Makarov. | fire can be blamed on a short circuit | пожар произошёл от короткого замыкания |
gen. | fire grape-shot on the enemy | стрелять картечью по противнику |
Makarov. | fire grapeshot on the enemy | стрелять картечью по противнику |
gen. | fire grape-shot on the enemy | осыпать противника картечью |
archit. | fire hydrants on water utility main | пожарные гидранты, установленные на водопроводной сети (yevsey) |
gen. | fire in more shots on target | нанести больше ударов в створ ворот (Alex Pike) |
Gruzovik | fire off and on | постреливать |
Makarov. | fire on | палить |
Makarov. | fire on someone, something | стрелять в кого-либо, по (чему-либо) |
Makarov. | fire on | вести огонь |
slang | fire on | набрасываться (на кого-либо) |
Makarov. | fire on | стрелять в кого-либо по (чему-либо) |
gen. | fire on | вести обстрел (cognachennessy) |
gen. | fire on | обстреливать |
mil., arm.veh. | fire on a fixed target | огонь по неподвижной цели |
mil., arm.veh. | fire on a moving target | огонь по движущейся цели |
Makarov. | fire on all cylinders | работать в полную мощность |
chess.term. | fire on all cylinders | включить "максимальную скорость" на турнирной дистанции |
gen. | fire on all cylinders | идти как по маслу (Once we figured out how to use the new software, the department was firing on all cylinders. VLZ_58) |
gen. | fire on all cylinders | активно работать (Alexander Demidov) |
gen. | fire on all cylinders | активно заниматься (Queue the Camp NF powerlifting competition – where I got to really fire on all cylinders on the squat, bench press, and dead lift. Alexander Demidov) |
idiom. | fire on all cylinders | работать в авральном режиме (The factory is hitting on all cylinders to finish the orders on time. VLZ_58) |
chess.term. | fire on all cylinders | выкладываться на всю катушку |
gen. | fire on all cylinders | работать на полную мощность (Anglophile) |
mil. | fire on call | вести огонь по вызову |
mil. | fire on call | огонь по вызову |
mil. | fire on fire friendly positions | огонь по вызову по расположению своих войск |
weap. | fire on fixed line | стрельба по установленному направлению (ABelonogov) |
weap. | fire on fixed line | стрельба по указанному направлению (ABelonogov) |
mil. | fire on fixed line | стрельба по провешенному направлению |
mil. | fire on friendly positions | огонь по вызову по расположению своих войск |
fire. | fire on heaths | пожар на вересковых пустошах |
mil. | fire on the move | стрельба с ходу |
Gruzovik, mil. | fire on the move | огонь на ходу |
mil. | fire on the move | огонь с ходу |
insur. | fire risk on freight | огневое страхование по фрахту |
product. | Fire Safety Rules on Oil and Gas Industry | правила пожарной безопасности в нефтегазодобывающей промышленности (Yeldar Azanbayev) |
mil. | fire support on top of the objective | огневая поддержка после выхода войск к объекту атаки |
labor.org. | Fire Tests on Building Materials and Structures | Пожарные испытания строительных материалов и конструкций (BS 476 Johnny Bravo) |
avia. | Fire warning light is on | Горит лампочка пожарной сигнализации (типовое сообщение по связи) |
fire. | fire-fighting on account of distribution of fire-fighting agent | тушение пожара за счёт выпуска огнетушащего вещества (ssn) |
fire. | fire-fighting system affecting surface on fire | установка пожаротушения, воздействующая на горящую поверхность (ssn) |
mil. | fire-on-the-move air defense gun system | подвижный зенитный артиллерийский комплекс для стрельбы в движении |
gen. | General codes on explosion protection for explosive and fire hazardous chemical, petrochemical plants and oil refineries | Общие правила взрывобезопасности для взрывопожароопасных химических, нефтехимических и нефтеперерабатывающих производств (Lidia P.) |
sec.sys. | General rules on explosion safety for explosive- and fire-hazardous chemical/petrochemical plants and oil refineries | Общие правила взрывобезопасности для взрывопожароопасных химических, нефтехимических и нефтеперерабатывающих производств (MichaelBurov) |
gen. | get along like a house on fire | поладить (NumiTorum) |
gen. | get along like a house on fire | наслаждаться обществом друг друга (musichok) |
gen. | get along like a house on fire | жить душа в душу (NumiTorum) |
gen. | get along like a house on fire | жить не разлей вода (musichok) |
slang | get on fire | приторчать (VLZ_58) |
slang | get on fire | впасть в экстаз (VLZ_58) |
slang | get on fire | забалдеть (VLZ_58) |
gen. | get on like a house on fire | ладить друг с другом (Anglophile) |
gen. | get on like a house on fire | быстро распространяться (Anglophile) |
Makarov. | get on like a house on fire | быстро и легко |
Makarov. | get on like a house on fire | быстро и легко подружиться |
gen. | get on like a house on fire | быстрыми темпами продвигаться вперёд (Anglophile) |
gen. | get on like a house on fire | наслаждаться обществом друг друга |
gen. | get on like a house on fire | прекрасно себя чувствовать (с кем-л.) |
gen. | get on like a house on fire | жить душа в душу (Anglophile) |
busin. | get on like a house on fire | быстро подружиться (с кем-л.) |
gen. | get on like a house on fire | делать большие успехи (Anglophile) |
gen. | get on like a house on fire | очень тепло относиться (к кому-л.) |
Makarov. | grease spitting on the fire | жир, шипящий на огне |
gen. | grow like a house on fire | расти не по дням, а по часам (Anglophile) |
construct. | GUIDE on Determination of Fire resistance Limits for Structures & Flame propagation Limits over Structures And of Material Combustibility Groups | Пособие по определению пределов огнестойкости конструкции, пределов распространения огня по конструкциям и групп возгораемости материалов (Медведь) |
soc.med. | has come under fire on social media | подвергаться резкой критике в социальных сетях (CNN Alex_Odeychuk) |
idiom., inf. | have pants on fire | врать безбожно |
idiom., inf. | have pants on fire | безбожно врать |
Makarov. | he called on rebel groups to respect a cease-fire | он призвал мятежников соблюдать договор о прекращении огня |
gen. | he piled coal on to the fire | он подбросил угля в камин |
gen. | he scrunch ed up the note and threw it on the fire | он смял записку и швырнул в огонь |
Makarov. | he threw another log on the fire | он бросил ещё одну большую ветку в костер |
inf. | he will never set the Thames on fire | он пороха не выдумает |
proverb | he will never set the Thames on fire | пороху не выдумает |
proverb | he will never set the Thames on fire | он пороху не выдумает |
proverb | he will never set the thames on fire | он пороху не выдумает |
proverb | he will never set the thames on fire | он с неба звёзд не хватает (дословно: Ему никогда Темзы не поджечь) |
proverb | he will never set the Thames on fire | он пороху не изобретёт |
proverb | he will never set the Thames on fire | он звёзд с неба не хватает |
Makarov. | he will never set the Thames on fire | он с неба звёзд не хватает |
idiom. | he will not set the Thames on fire | он звёзд с неба не хватает |
idiom. | he will not set the Thames on fire | он звезд с неба не хватает (770fa) |
gen. | he won't set the Thames on fire | он пороха не выдумает |
proverb | he won't set the Thames on fire | звёзд с нёба не хватает |
gen. | he won't set the Thames on fire | он звёзд с неба не хватает |
inf. | he won't set the world on fire | он пороха не выдумает |
Gruzovik | he won't set the world on fire | он пороха не выдумает |
proverb | he would not set the Thames on fire | он звёзд с неба не хватает |
Makarov. | he yelled to us that the house was on fire | он крикнул нам, что в доме пожар |
mil. | head-on parallel course fire | стрельба на встречно-параллельном курсе |
Makarov., bible.term. | heap coals of fire on someone's head | пристыдить кого-либо, воздав добром за зло |
Makarov., bible.term., literal. | heap coals of fire on someone's head | собирать кому-либо на голову горящие уголья |
Makarov., bible.term. | heap coals of fire on someone's head | вызвать у кого-либо угрызения совести, отплатив ему добром за зло (букв.: собирать кому-либо на голову горящие уголья) |
bible.term. | heap coals of fire on head | собирать кому-либо на голову горящие уголья (вызвать у кого-либо угрызения совести, отплатив ему добром за зло) |
Makarov. | heap coals of fire on someone's head | усовестить обидчика добрым делом по отношению к нему |
Makarov. | heap coals of fire on someone's head | собирать угли на чью-либо голову |
Makarov. | heap coals of fire on someone's head | показать пример хорошего отношения |
gen. | he'll never set the Thames on fire | он пороху не выдумает |
gen. | his whole body felt as if it were on fire | все его тело было как будто объято пламенем |
vulg. | I wouldn't piss on him if he was on fire | о чрезвычайно неприятном человеке |
Makarov. | investigators fixed the blame for the fire on the night watchman | следователи возложили вину за пожар на ночного сторожа |
quot.aph. | it's my love jones and I feel like I'm on fire | пристрастился я к любви, сжигает пламя (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | joint will never roast on such a small fire | мясо никогда не изжарится на таком слабом огне |
Makarov. | journalists report that there was a fire on the pad after the launch | журналисты сообщают о том, что на месте взлёта вертолета произошёл пожар |
gen. | keep on fire | сохранять в прежнем положении |
gen. | keep on fire | поддерживать огонь |
avia. | Left/right engine is on fire. Request radar vectoring for back course landing | Загорелся левый / правый двигатель. Прошу "векторение" для посадки с обратным курсом (типовое сообщение по связи) |
polit. | legislation on fire arms | законы о хранении и ношении огнестрельного оружия (ssn) |
child. | liar, liar, pants on fire | ты врунишка, ты врунишка! (a kindergarten chant that children like to scream whenever they think the other is lying Val_Ships) |
inf. | liar, liar, pants on fire | враки-враки у собаки (Bartek2001) |
gen. | like a house on fire | легко и быстро |
inf. | like a house on fire | легко |
inf. | like a house on fire | быстро |
Makarov. | like a house on fire | быстро и легко подружиться |
gen. | to get on like a house on fire | быстро и легко (подружиться) |
idiom. | like one's ass is on fire | как угорелый (VLZ_58) |
vulg. | Looks like he wouldn't piss if his pants were on fire | о чрезвычайно глупом человеке |
vulg. | more coal on the fire | сексуальное желание |
saying. | Moving once is like having your house on fire three times | один переезд равен двум пожарам |
quot.aph. | my soul's on fire | душа горит |
fire. | National commission on fire prevention and control | национальная комиссия по пожарной профилактике и борьбе с пожарами |
idiom. | not set the Thames on fire | не хватать звёзд с неба (His second novel was successful, but not so sucessful as to arouse the umbrageous susceptibilities of his competitors. In fact, it confirmed them in their suspicions that he would never set the Thames on fire. VLZ_58) |
Игорь Миг | on a wood fire | на дровах (печь, гриль) |
gen. | on an open fire | на открытом огне (Alexander Demidov) |
O&G, casp. | on approval of fire safety regulations | об утверждении правил пожарной безопасности (Yeldar Azanbayev) |
fire. | on board fire | пожар на борту (ЛА, судна) |
gen. | on fire | горящий |
vulg. | on fire | сексуально возбуждённый (см. hot) |
nautic. | on fire | охваченный пламенем |
fig. | on fire | в возбуждении |
slang | on fire | привлекательный |
slang | on fire | сексапильный |
slang | on fire | горячий |
inf. | on fire | в ударе (Inchionette) |
vulg. | on fire | физически привлекательный |
gen. | on fire | на огне |
gen. | on fire | в пламени |
gen. | on fire | в огне |
fire. | on moors and peat-lands fire | пожар на торфяных болотах поросших вереском и на торфяниках |
fire. | on moors fire | пожар на торфяных болотах (поросших вереском) |
gen. | on Pension Provision for Persons Who Have Done Military Service and Service in Internal Affairs Bodies, the State Fire-Fighting Service and Institutions and Bodies of the Penal System, and for Their Families | о пенсионном обеспечении лиц, проходивших военную службу, службу в органах внутренних дел, Государственной противопожарной службе, учреждениях и органах уголовно-исполнительной системы, и их семей (E&Y) |
gen. | on Pension Provision for Persons Who Have Done Military Service in Internal Affairs Bodies, the State Fire-Fighting Service, Bodies for Control Over the Circulation of Narcotics and Psychotropic Substances and Institutions and Bodies of the Penal System, and for the Families of Such Persons | о пенсионном обеспечении лиц, проходивших военную службу, службу в органах внутренних дел, Государственной противопожарной службе, органах по контролю за оборотом наркотических средств и психотропных веществ, учреждениях и органах уголовно-исполнительной системы, и их семей (E&Y) |
gen. | on skid fire & gas detection system | блочная система обнаружения воспламенения и утечки газа (eternalduck) |
slang | on the fire | на рассмотрении |
slang | on the fire | в работе |
slang | on the fire | незакончено |
gen. | on the fire escape | на площадке пожарной лестницы (большинство старых домов в Нью-Йорке имеет наружную лестницу, на площадке которой есть выход из каждой квартиры Coquinette) |
fire. | on the fire-involved floor | на этаже пожара (vatnik) |
O&G, sakh. | on-board fire | пожар на борту судна |
mil. | on-cali fire suppression | огонь на подавление по вызову |
mil. | on-call fire suppression | огонь на подавление по вызову |
mil. | on-carriage fire control | управление огнём с пульта БМ |
mil. | on-carriage fire control | прицельные приспособления с зависимой линией прицеливания |
fig. | on-fire | востребованный (Alex_Odeychuk) |
fig. | on-fire | горячий (Alex_Odeychuk) |
HR | on-fire | востребованный на рынке труда (InfoWorld Alex_Odeychuk) |
fig. | on-fire specialty | востребованная специальность (InfoWorld Alex_Odeychuk) |
HR | on-fire specialty | востребованная на рынке труда специальность (InfoWorld Alex_Odeychuk) |
mil. | on-off mount fire control system | съёмная система управления огнём (самоходного орудия) |
astronaut. | on-pad fire | пожар на стартовой на стартовом столе |
astronaut. | on-pad fire | пожар на стартовой позиции |
fire. | on-pad fire | пожар на стартовой площадке или стартовом столе |
gen. | on-site fire safety inspection | обследование объекта по пожарной безопасности (An annual on-site fire safety inspection by the local fire department or any other fire safety authority. Alexander Demidov) |
construct. | on-site fire suppression station | объектовый пункт пожаротушения (Анна Ф) |
Makarov. | open fire on | расстреливать (демонстрацию) |
mil. | open fire on | открыть огонь (to begin shooting at: The troops opened fire on the enemy. Val_Ships) |
gen. | open fire on | открыть огонь по (Video shows shooters open fire on a group of people near Miami club. Taras) |
Makarov. | open fire on the enemy | открыть огонь по противнику |
Makarov. | open fire on the enemy | открыть огонь по врагу |
amer. | pants-on-fire whooper | потрясающее враньё (slang Val_Ships) |
Makarov. | pile coal on a fire | подбросить угля в камин |
gen. | pile coal on a fire | подсыпать уголь в огонь |
gen. | pile coal on a fire, to pile more coal on | подбросить угля в камин |
mil. | place fire on | вести огонь по |
mil. | place fire on a target | накрывать цель |
archit. | placement of fire hydrants on water distribution system | расстановка пожарных гидрантов на водопроводной сети (yevsey) |
gen. | play a hose on a fire | направить на огонь струю из брандспойта |
gen. | play a hose on a fire | направлять брандспойт на огонь (a stream of water on a burning house, water on flames, a searchlight on the clouds, a searchlight upon a ship, coloured lights on a fountain, our guns on the enemy's lines, etc., и т.д.) |
gen. | pour coal on the fire | подбросить угля в огонь |
gen. | pour coal on the fire | подсыпать угля в огонь |
fig.of.sp. | pour fuel on the fire | подливать масла в огонь (Халеев) |
fig.of.sp. | pour fuel on the fire | подливать масло в огонь (Халеев) |
gen. | pour more fuel on the fire | подливать масла в огонь (of 4uzhoj) |
Makarov. | pour oil on the fire | подливать масла в огонь |
proverb | pouring oil on the fire is not the way to quench it | не надо подливать масло в костёр |
proverb | pouring oil on the fire is not the way to quench it | не надо подливать масло в огонь |
el. | power cable of PVC-insulated conductor, of PVC elastron coat, lack of serving on coat, fire-resistant | ВВГ нг (объяснение; винил винил ПВХ голый не распространяет горение Julie C.) |
fire. | Presidential commission on fire prevention and control | президентская комиссия по пожарной профилактике в борьбе с пожарами |
Игорь Миг | promptness and continuity of the fire impact on the enemy | оперативность и непрерывность огневого воздействия на противника |
gen. | put a kettle on fire | поставить чайник на огонь |
idiom. | put oil on the fire | подливать масла в огонь (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | put on fire | подпалить |
Makarov. | put on fire | подпаливать (поджигать) |
Makarov. | put some more wood on the fire to make it burn up | подложи-ка дров в огонь |
gen. | put some wood on the fire and make it burn high | подбрось дров в огонь, чтобы он разгорелся |
gen. | put some wood on the fire and make it burn up | прибавь дров, чтобы огонь как следует разгорелся |
Makarov. | put the kettle on the fire | поставить чайник на огонь |
idiom. | rain blood and fire on smb. | порвать на куски (They'll rain blood and fire on you Taras) |
idiom. | rain blood and fire on smb. | рвать на куски (Taras) |
idiom. | rain blood and fire on smb. | превратить чью-либо жизнь в ад (Taras) |
idiom. | rain blood and fire on smb. | обрушить все кары небесные на кого-то (a dramatic and intense expression of wishing extreme misfortune or punishment upon someone. It implies violent destruction and suffering.
The phrase likely originated in the Bible, specifically Revelation 8:7, which describes the first trumpet blast unleashing hail and fire mixed with blood upon the Earth. Over time, this imagery evolved into the more general idiom used today Taras) |
idiom. | run around as if hair was on fire | работать как бешеный (VLZ_58) |
idiom. | run around as if hair was on fire | работать по-сумасшедшему (As the deadline approached, the project team were running around as if their hair was on fire. VLZ_58) |
inf., idiom. | run around with one's hair on fire | носиться как ужаленный (Pentagon officials are once again running around with their hair on fire, seemingly oblivious to Trump's new directive. nationalinterest.org Evgeny Shamlidi) |
idiom. | run as if one's hair was on fire | бежать изо всех сил (sunchild) |
idiom. | set one's hair on fire | паниковать (Don't set your hair on fire over this. ART Vancouver) |
gen. | set one's imagination on fire | потрясти воображение (Alexander Demidov) |
gen. | set on fire | зажигаться |
gen. | set on fire | поджигаться |
gen. | set on fire | зажечь (что-либо) |
gen. | set on fire | зажечься |
Gruzovik | set on fire | воспламенять |
Makarov. | set on fire | поджигать (что-либо) |
gen. | set on fire | раздражать |
inf. | set on fire | подпаливать |
inf. | set on fire | подпаливаться |
inf. | set on fire | подпалить |
Gruzovik, inf. | set on fire | подпаливать (impf of подпалить) |
Gruzovik | set on fire | воспламенить |
gen. | set on fire | воспламениться |
gen. | set on fire | воспламеняться |
gen. | set on fire | разжигать |
Игорь Миг | set on fire | будоражить |
gen. | set on fire | взбудоражить (Thamior) |
Makarov. | set on fire | подпаливать (поджигать) |
Makarov. | set on fire | вызвать суматоху |
Makarov. | set something on fire | предать что-либо огню |
gen. | set on fire | вспыхнуть (Andrew Goff) |
gen. | set on fire | поджигать |
law | set on fire | поджигать что-либо (Право международной торговли On-Line) |
O&G, oilfield. | set on fire | воспламенять |
gen. | set on fire | сжечь (что-либо) |
mil. | set on fire | зажигать |
gen. | set on fire | поджечь (что-либо) |
fig. | set on fire | поджигать (в значении возбуждать (figuratively, transitive) To arouse passionate feelings in; to arouse or excite, also: см. set fire to: You set my heart on fire.) |
Gruzovik, inf. | set on fire | подпалить (pf of подпаливать) |
gen. | set on fire | поджечь |
Makarov. | set on fire with criminal or otherwise | поджигать с преступными или иными намерениями |
Makarov. | set on fire with criminal or otherwise | поджечь с преступными или иными намерениями |
Gruzovik, obs. | set oneself on fire | сожигаться (= сжигаться) |
law | set oneself on fire | совершить акт самосожжения (Leonid Dzhepko) |
gen. | set oneself on fire | сжигаться |
Gruzovik | set oneself on fire | сжечься (pf of сжигаться) |
polit. | set oneself on fire | подвергнуть себя самосожжению (Tunisian street vendor Mohamed Bouazizi set himself on fire after being harassed by municipal officials, giving rise to Tunisia's Jasmine Revolution and helping inspire the Arab Spring; he died from his injuries the following month.
britannica.com Oleksandr Spirin) |
Gruzovik | set oneself on fire | сжигаться (impf of сжечься) |
gen. | set oneself on fire | сжечься |
inf. | set one's pants on fire | привести в восторг, букв.: заставить выпрыгнуть из штанов (Paradox) |
mil. | set tank on fire | поджигать танк |
gas.proc. | set the coal on fire | осуществлять розжиг (угольного пласта на месте залегания) |
gas.proc. | set the coal on fire | производить розжиг (угольного пласта на месте залегания) |
gen. | set the heather on fire | устроить переполох |
Makarov. | set the heather on fire | вызвать сенсацию |
gen. | set the heather on fire | устроить беспорядок |
gen. | set the Thames on fire | сделать что-нибудь из ряда вон выходящее (Anglophile) |
gen. | set the Thames on fire | достать луну с неба (Anglophile) |
idiom. | set the Thames on fire | кутить ("We all go,' said his uncle. 'We make one big party. We all go to London to set the Thames on fire." VLZ_58) |
gen. | set the Thames on fire | сотворить чудо |
Makarov. | set the Thames on fire | сделать что-либо невероятное и стать знаменитым |
gen. | set the Thames on fire | сделать что-либо необычное |
gen. | set the woods a woodpile, etc. on fire | поджигать лес (и т.д.) |
idiom. | set the world on fire | завоевать признание (VLZ_58) |
slang | set the world on fire | совершить что-либо из ряда вон выходящее |
gen. | set the world on fire | сделать что-нибудь из ряда вон выходящее (Anglophile) |
idiom. | set the world on fire | высоко замахиваться (I'm not very ambitious. I don't want to set the world on fire. VLZ_58) |
idiom. | set the world on fire | первоклассный (The restaurant offers a decent menu, but it wouldn't set the world on fire. VLZ_58) |
gen. | set the world on fire | навести шороху (englishenthusiast1408) |
gen. | set the world on fire | совершить что-л. из ряда вон выходящее (употребляется обычно в отрицательном смысле) |
gen. | set the world on fire | хватать звезды с неба |
idiom. | set the world on fire | лезть из кожи вон (You don't have to set the world on fire. Just do a good job. VLZ_58) |
idiom. | set the world on fire | добиться славы (An ambitious man, he longed to set the world on fire with his inventions. VLZ_58) |
idiom. | set the world on fire | потрясти мир (-And? -And he's still an asshole. Back pumping gas at Bugsy's. Really setting the world on fire. VLZ_58) |
gen. | set the world on fire | сделать что-нибудь необычное (Anglophile) |
gen. | set the world on fire | достать луну с неба (Anglophile) |
lit. | Set This House on Fire | "И поджёг этот дом" (1960, роман Уильяма Стайрона) |
sec.sys. | set vehicles on fire | поджигать машины (англ. цитата – из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
forestr. | setting on fire | воспламенение |
forestr. | setting on fire | загорание |
Gruzovik | setting on fire | поджигание |
lit. | Setting the World on Fire | "Игра с огнём" (1980, роман Энгуса Уилсона) |
Makarov. | she cooked the broth on a slow fire | она готовила бульон на медленном огне |
Makarov. | she screamed that the house was on fire | она прокричала, что в доме пожар |
Makarov. | she switched on the electric fire | она включила электрообогреватель |
proverb | she will never set the Thames on fire | ей никогда Темзы не поджечь |
nautic. | ship fire on move | огонь кораблей на ходу |
mil. | ship fire on the move | огонь кораблей на ходу |
nautic. | ship on fire | горящее судно |
Makarov. | some dry leaves caught alight and soon the whole forest was on fire | загорелись сухие листья, и скоро весь лес полыхал |
Makarov. | spit on the fire | шипеть на огне (напр., о жире) |
fire. | spread of fire on external walls | распространение пожара по наружным стенам (yevsey) |
O&G, casp. | standard instruction on welding and hot works procedure at explosion/fire hazardous oil facilities | типовая инструкция о порядке ведения сварочных и других огневых работ на взрывоопасных, взрывопожароопасных и пожароопасных объектах нефтяной промышленности (Yeldar Azanbayev) |
fire. | stationary technical means used for fire-fighting on account of distribution of fire-fighting agent | стационарные технические средства для тушения пожара за счёт выпуска огнетушащего вещества (ssn) |
org.name. | Strategy to Enhance International Cooperation on Fire Management | Стратегия расширения международного сотрудничества в борьбе с пожарами |
fire. | Sub-Committee on Fire Protection | Подкомитет по противопожарной защите (Himera) |
fire. | Suction coupling on fire hoses and hydrant monitors | ГМВ (Головка муфтовая всасывающая rakhmat) |
fire. | surface on fire | горящая поверхность (ssn) |
vulg. | tail on fire | венерическое заболевание |
tech. | Technical regulations "On fire safety requirements" | Технического регламента "О требованиях пожарной безопасности" (VictorMashkovtsev) |
tech. | Technical regulations on fire safety requirements | Технический регламент о требованиях пожарной безопасности (злобный гоблин с фиолетовыми губами) |
GOST. | Tests on electric and optical cables under fire conditions. | Испытания электрических и оптических кабелей в условиях воздействия пламени (ГОСТ IEC 60332-3-21-2011 Rori) |
gen. | that was the spark that set the forest on fire | так вот из-за чего весь сыр-бор разгорелся (Anglophile) |
book. | the fire accident happened on Monday | Пожар произошёл в понедельник. |
book. | the fire accident happened on Monday | Пожар случился в понедельник. |
Makarov. | the fire can be blamed on a short circuit | пожар мог произойти от короткого замыкания |
Makarov. | the fire can be blamed on a short circuit | пожар произошёл от короткого замыкания |
Makarov. | the fire can be blamed on a short circuit | пожар мог произойти из-за короткого замыкания |
Makarov. | the Firemen are here, squirting with their fire-pumps on the cannon, they unfortunately cannot squirt so high | Пожарные уже здесь. Они поливают пушку из своих насосов, но, к несчастью, их струи не долетают так высоко |
Makarov. | the forest is on fire | лес загорелся |
Gruzovik, fire. | the house is on fire | дом горит |
Makarov. | the house is on fire | дом загорелся |
Makarov. | the house is on fire | дом объят пламенем |
gen. | the house is on fire | дом горит |
gen. | the house was on fire | здание полыхало |
Makarov. | the house was on fire and we couldn't approach it | дом был в огне, и мы не могли подступиться к нему |
Makarov. | the joint will never roast on such a small fire | мясо никогда не изжарится на таком слабом огне |
gen. | the kettle was singing on the fire | на огне пел чайник |
Makarov. | the light of the fire flickered on their faces | отсветы костра перебегали по лицам |
gen. | the place isn't on fire | не на пожар (Anglophile) |
Makarov. | the rain overnight on Sunday helped to damp down the fire | дождь, шедший всю ночь в воскресенье, помог потушить пожар |
archit. | the side of the building on which the fire apparatus access road is positioned | фасад здания, вдоль которого расположен пожарный проезд (yevsey) |
gen. | the water is boiling on the fire | вода кипит на огне |
gen. | they were sitting on either side of the fire | они сидели по обе стороны камина |
Gruzovik | things are going like a house on fire | дело горит |
Makarov. | this man will never set the Thames on fire | этот человек пороха не выдумает |
idiom. | throw fuel on the fire | подливать масла в огонь (you will learn how to quickly stop an escalating situation so you do not continue to throw fuel on the fire Sweeterbit) |
idiom. | throw gas on fire | подливать масло в огонь (on an already smoldering fire VLZ_58) |
Makarov. | throw oil on the fire | подливать масла в огонь |
gen. | throw oil on the on the fire | подливать масла в огонь |
Makarov. | throw water on the fire | поливать огонь водой |
Makarov. | to cooke on slow fire | готовить на медленном огне |
fig.of.sp. | turn fire hoses on | выплёскивать гнев на кого-то (someone sergeidorogan) |
gen. | turn the hose on the fire | направить струю на огонь |
cinema | Wild Horses on Fire | "Тени забытых предков" (grafleonov) |
quot.aph. | winter on fire | зима в огне (Alex_Odeychuk) |
austral., slang | wouldn't know if his arse was on fire | высказывание о глупом невежественном, необразованном человеке |
gen. | you are on fire | горячо! (когда ищут что-нибудь (холодно, теплее, горячо) Morning93) |
proverb | you too are in danger when your neighbor's house is on fire | твой в опасности дом, стена коль горит у соседа (Гораций; Horace schmidtd) |