DictionaryForumContacts

   English
Terms containing of the same | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
chess.term.A chess congress consists of a number of individual tournaments held at the same time, in the same place and normally under the same roofШахматный конгресс состоит из нескольких отдельных турниров, проводимых одновременно в одном и том же месте и обычно под одной крышей (А. Саннакс)
progr.A class also referred to as an object class is a collection of objects with the same characteristicsКласс или класс объектов – это набор объектов с одинаковыми характеристиками (см. Designing Concurrent, Distributed, and Real-Time Applications with UML by Hassan Gomaa ssn)
progr.A class also referred to as an object class is a collection of objects with the same characteristicsКласс или класс объектов — это набор объектов с одинаковыми характеристиками (см. Designing Concurrent, Distributed, and Real-Time Applications with UML by Hassan Gomaa ssn)
Makarov.a collator merges two decks of cards in a ascending or descending order into a single deck of the same orderраскладочно-подборочная машина выполняет объединение двух массивов перфокарт, расположенных в порядке возрастания или убывания признаков, в один массив с таким же порядком признаков
Makarov.a few slight rectifications of theory were at the same time madeв то же время в теорию были внёсены некоторые небольшие изменения и поправки
progr.a number of inputs of the same kindмногие входные переменные одного вида (ssn)
Gruzovik, cardsa sequence of three or more cards of the same suitкоронка (the ace being the highest card)
progr.a set of applications on the same deviceнабор приложений, установленных на одном устройстве (ssn)
progr.a set of objects that share the same featuresнабор объектов, обладающих одинаковыми свойствами (ssn)
gen.a symptom of the same natureаналогичный симптом
math.a value of the same order of magnitudeвеличина того же порядка
econ.affiliated entities of the same business firmвзаимосвязанные юридические лица одной и той же коммерческой организации (A.Rezvov)
progr.All computing in a pure object-oriented language is done by the same uniform technique: sending a message to an object to invoke one of its methodsвсе вычисления в полностью объектно-ориентированном языке выполняются с помощью передачи сообщения объекту для вызова одного из его методов (ssn)
proverball is in a state of flux, nothing is the sameвсё течёт, всё изменяется
busin.and all counterparts of the contract taken together shall constitute one and the same instrumentпри этом все экземпляры договора в совокупности составляют один и тот же юридический документ (Ying)
gen.and others of the same sortи прочего такого же (Interex)
math.angle is a figure formed by two rays going out of the same pointисходящий из
math.angle is a figure formed by two rays going out of the same pointвыходящий из
progr.arrays of the same lengthмассивы одинаковой длины (ssn)
progr.arrays of the same typeоднотипные массивы (ssn)
progr.arrays of the same typeмассивы одного типа (ssn)
gen.at the same point of timeв один и тот же момент времени (Alex_Odeychuk)
gen.at the same point of timeв одно и то же время (Alex_Odeychuk)
literal.at the same time of dayв одно и то же время суток (cnn.com Alex_Odeychuk)
gen.at the same time of dayв одно и то же время (cnn.com Alex_Odeychuk)
gen.be no longer of the same calibreмельчать (m_rakova)
econ.be of precisely the same importance asиметь в точности то же значение, что и (A.Rezvov)
gen.be of the same ageбыть одного возраста
Makarov.be of the same ageбыть одного возраста
Makarov.be of the same ageбыть одних лет
gen.be of the same ageбыть ровесниками
gen.be of the same age withбыть одного возраста с
gen.be of the same communionбыть одного и того же вероисповедания
gen.be of the same communionбыть одного и того же вероисповедания
railw.be of the same frequencyодинаковой частоты
idiom.be of the same kidneyсвой в доску (VLZ_58)
gen.be of the same mindбыть единодушным
gen.be of the same mindпридерживаться одного мнения (с кем-либо)
Makarov.be of the same mindпридерживаться того же мнения
Makarov.be of the same mindпридерживаться одного мнения
gen.be of the same mindоставаться при своём мнении
gen.be of the same mindпридерживаться одного мнения
gen.be of the same mindбыть единодушным (о мнении)
gen.be of the same mindбыть одного мнения
Makarov.be of the same mind asбыть одного мнения с (someone – кем-либо)
Makarov.be of the same mind asпридерживаться того же мнения (someone)
gen.be of the same mind asбыть одного мнения с кем-либо придерживаться того же мнения
obs.be of the same opinionединомыслить (as)
Gruzovik, obs.be of the same opinion asединомыслить
Makarov.be of the same opinionбыть того же мнения
gen.be of the same opinionбыть того же мнения (Супру)
Gruzovik, obs.be of the same opinion (asединомыслить
progr.be of the same typeбыть однотипным (ssn)
progr.be of the same typeиметь одинаковый тип (ssn)
Makarov.be of the same typeиметь один и тот же отличительный знак
gen.be of the same typeиметь один и тот же отличительный знак
gen.be of the same viewразделять чью-либо точку зрения (goroshko)
Makarov.be on the same level of knowledgeиметь одинаковые знания
gen.be on the same sheet of musicодинаково понимать (друг-друга Alex Lilo)
gen.be on the same sheet of musicодинаково понимать (друг-друга Alex Lilo)
gen.be on the same sheet of musicговорить одним языком (Alex Lilo)
gen.be on the same sheet of musicговорить одним языком (Alex Lilo)
gen.be on the same sheet of musicне расходиться во мнениях (Alex Lilo)
gen.be on the same side of the fenceпридерживаться одинаковых взглядов (Anglophile)
mil.be on the same side of the fenceбыть в том же лагере
mil.be on the same side of the fenceзанимать такую же позицию
gen.be on the same side of the fenceбыть в том же лагере
gen.be on the same side of the fenceзанимать такую же позицию
gen.be on the same side of the fenceзанимать одинаковую позицию (Anglophile)
gen.be out of the same stableпринадлежать к одному кругу (особ. привилегированному)
gen.be out of the same stableпринадлежать к одному кругу (особ. привилегированному)
Makarov.be tired of repeating the same thingустать от повторения одного и того же
progr.beans of the same typeкомпоненты, которые можно привести к одному типу (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
Makarov.biosensor and method of manufacturing the sameбиосенсор и методика его изготовления
chess.term.bishops of the same colorодноцветные слоны
Gruzovikborn of the same motherодноутробный
gen.brother of the same venterутробные братья
Makarov.brothers of the same venterединоутробные братья
Makarov.burns can often be cured by grafting on skin from another part of the same bodyожоги часто можно лечить, пересаживая кожу с других частей тела
avia.but all of which together shall constitute one and the sameкоторые вместе составляют одно (Your_Angel)
econ.by the same factor of proportionalityв той же пропорции (A.Rezvov)
math.by virtue of the same reasoning as was used forпо той же самой причине, которая использовалась для ...
progr.call of a function block instance with the same input parametersвызов экземпляра функционального блока с одинаковыми входными параметрами (ssn)
gen.card playing a sequence of three or more cards of the same suitкоронка (with the ace highest card)
gen.cases of the same kindпримеры того же рода (A.Rezvov)
Makarov.chemical descriptors for the same heterogeneous set of molecules was investigated at both local and global levelsхимические дескрипторы для тех же самых неоднородных наборов молекул исследованы как на локальном, так и на глобальном уровнях
gen.children of the same family must not agreeдети в семье не должны ссориться
Makarov.children of the same family must not disagreeдети одной семьи не должны ссориться
USAthey are both chips of the same blockдруг друга стоят (стоить Maggie)
progr.Class. A description of a set of objects that share the same featuresКласс. Описание набора объектов, обладающих одинаковыми свойствами (см. UML 2 and the Unified Process: Practical Object-Oriented Analysis and Design, Second Edition by Jim Arlow and Ila Neustadt 2005 ssn)
Gruzovik, forestr.cluster of the same kind of treesлесная куртина
gen.cluster of the same kind of treesлесная куртина
physiol.coexistence of neuroactive substances in the same neuronсовместность нейроактивных веществ в одном нейроне (возможность синтеза, депонирования и выведения одними и теми же нейронами нескольких разных нейроактивных веществ в том числе нейромедиаторов (нейротрансмиттеров) и нейромодуляторов Игорь_2006)
Makarov.collator merges two decks of cards in a ascending or descending order into a single deck of the same orderраскладочно-подборочная машина выполняет объединение двух массивов перфокарт, расположенных в порядке возрастания или убывания признаков, в один массив с таким же порядком признаков
progr.collection of objects with the same characteristicsнабор объектов с одинаковыми характеристиками (ssn)
physiol.colocalization of neuroactive substances in the same neuronсовместность нейроактивных веществ в одном нейроне (возможность синтеза, депонирования и выведения одними и теми же нейронами нескольких разных нейроактивных веществ в том числе нейромедиаторов (нейротрансмиттеров) и нейромодуляторов Игорь_2006)
gen.command the same level of respect asпользоваться не меньшим уважением, чем (New York Times Alex_Odeychuk)
meas.inst.comparing the measurand with a known quantity of the same kindсравнение измеряемой величины с известной величиной того же вида (ssn)
meas.inst.comparing the measurand with a quantity of the same kind having a known valueсравнение измеряемой величины с величиной того же вида, имеющей известное значение (ssn)
meas.inst.comparison of a measurand with a known quantity of the same kindсравнение измеряемой величины с известной величиной того же вида (ssn)
Makarov.composite reverse osmosis membrane having a separation layer with polyvinyl alcohol coating and method of reverse osmotic treatment of water using the sameкомпозиционная мембрана для обратного осмоса, имеющая слой из поливинилового спирта, а также способ обработки воды методом обратного осмоса с использованием такой мембраны
Makarov.composition for polyimide electrodeposition and method of forming patterned polyimide film with the sameкомпозиции для электролитического нанесения полиимидов и изготовление полиимидных плёнок с рельефным изображением
progr.Concurrency in software is a way to manage the sharing of resources used at the same timeПараллельность в программах – это способ управлять распределением общих ресурсов, используемых одновременно (см. Multi-Core Programming by Shameem Akhter and Jason Roberts 2006 ssn)
progr.Concurrency in software is a way to manage the sharing of resources used at the same timeПараллельность в программах — это способ управлять распределением общих ресурсов, используемых одновременно (см. Multi-Core Programming by Shameem Akhter and Jason Roberts 2006 ssn)
patents.concurrent use of the same markодновременное использование одного и того же знака
gen.confuse two authors of the same nameспутать двух писателей с одинаковой фамилией
Gruzovik, forestr.consisting of trees with trunks of the same heightстволистый
gen.consisting of trees with trunks of the same heightстволистый
busin.contract of the same typeоднородный контракт (Ruslan_Medetov)
lawCoordination of concurrent proceedings regarding the same debtorкоординация параллельных производств в отношении одного и того же должника (См.: Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности (1997 год); ст. 27(e). Leonid Dzhepko)
chess.term.corner square of the same color as one's bishopугловое поле, доступное своему слону
lawcounter claims of the same kindвстречные однородные требования (ст. 410 ГК РФ в переводе E&Y Markbusiness)
idiom.cut of the same clothотрез той же ткани (Lily Snape)
idiom.cut of the same clothиз того же теста (Lily Snape)
idiom.cut of the same clothодного поля ягода ("Souvenir" is cut of the same cloth, written by Paul during a particularly relaxing afternoon on holiday in Jamaica at the beginning of January 1995 Lily Snape)
progr.data types of the inputs and outputs of the same kindтипы данных входных и выходных данных одинакового вида (ssn)
meas.inst.difference between the value of the measurand and the known value of a quantity of the same kindразность между значением измеряемой величины и известным значением величины того же вида (ssn)
meas.inst.difference between the value of the measurand and the known value of a quantity of the same kind, with which it is comparedразность между значением измеряемой величины и известным значением величины того же вида, с которой её сравнивают (ssn)
progr.different instances of the same blockразличные экземпляры одного и того же блока (ssn)
gen.different sides of the same coinдве стороны одной медали (melody)
gen.do much of the sameделать почти то же самое (Alex_Odeychuk)
idiom.drink out of the same bottleбыть близкими друзьями (Yeldar Azanbayev)
idiom.drink out of the same bottleсъесть вместе пуд соли (Yeldar Azanbayev)
gen.eat out of the same dishесть из одной тарелки
patents.entirety of economic organizations belonging to the same gradeсовокупность экономических организаций, относящихся к одному и тому же уровню
pharm.Equivalency report between the vendors of same materialsотчёт об эквивалентности поставщиков одинаковых материалов (для производства дженерика по рецептуре оригинального препарата olga don)
gen.everyone should have access to the same opportunities and benefits, regardless of their religionлюди должны иметь одинаковые возможности и льготы, независимо от своего вероисповедания (bigmaxus)
progr.Execution of a derived class definition proceeds the same as for a base classОпределение производного класса выполняется так же, как и определение базового класса (см. An Introduction to Python – The Python Tutorial version 3.2 by Guido van Rossum and Fred L. Drake 2011 ssn)
gen.February had 24 selling days, one fewer than in the same month of 2008в феврале было 24 торговых дня, на один меньше, чем в том же месяце 2008 г. (Bloomberg Alex_Odeychuk)
idiom.flip sides of the same coinдве стороны одной монеты (A.Rezvov)
Gruzovik, agric.flock of ewes with lambs of the same ageсакман
gen.flock of ewes with lambs of the same ageсакман
progr.for an allocator with a subtype indication, the initial value of the created object is the same as the default initial value for an explicitly declared variable of the designated subtypeдля генератора, в котором используется указание подтипа, начальным значением создаваемого объекта является то же значение, которое задаётся неявно в объявлении переменной неявное начальное значение указанного подтипа (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual)
progr.for each pair of transitions from the individual automata with the same actionдля каждой пары переходов отдельных автоматов, помеченных одним и тем же действием (ssn)
gen.friendly association of persons coming from the same areaземлячеств
Gruzovikfriendly association of persons coming from the same areaземлячество
Makarov.from the sound of things, he might well be the same manсудя по его поступкам, он, по-видимому, остался тем же самым человеком
gen.give different interpretations of the same factsпо-разному истолковывать одни и те же факты
Makarov.Gold, during the Middle Ages, was about sixteen times more valuable than the same weight of silverв средние века золото было примерно в шестнадцать раз дороже серебра
gen.goods of the same class or kindтовары того же класса или вида (ABelonogov)
patents.goods of the same descriptionсходные товары
tradem.goods of the same kindоднородные товары (Slawjanka)
patents.group of patents granted in different countries for the same invention under the same title i.e. for the same owner or his successor in titleсовокупность патентов, выданных в разных странах на одно и то же изобретение
patents.group of patents granted in different countries for the same invention under the same title i.e. for the same owner or his successor in titleсемейство патентов
Gruzovikgroup of words with the same root presented in one dictionary entryсловарное гнездо
Gruzovikgroup words of the same rootгнездовать
lawhas the same effect as if the signatures on the counterparts were on a single copy of this agreementимеющих равную юридическую силу (leel)
math.have the same sense of rotationиметь то же самое направление вращения
Makarov.he changed the construction of the last phrase, though the thought remained exactly the sameон изменил строение фразы, но мысль осталась абсолютно той же
gen.he had a lot of money, all the same he wouldn't lend his friend anyу него было много денег, тем не менее, он ни копейки не одолжил своему другу
Makarov.he has got only one pair of hands and he can't do two things at the same timeу него только две руки, и он не может делать два дела одновременно
gen.he is of the same age as Iон мой ровесник
gen.he is of the same age as Iон мне ровесник
Makarov.he is of the same age as meон мой одногодок
uncom.he is of the same age as myselfмы с ним поровни (пО)
gen.he is of the same age as myselfон одного возраста со мной
gen.he is of the same cut with the restон с ними одного покроя
gen.he is of the same cut with the restон с ними одного поля ягода
gen.he is of the same opinionон того же мнения
Makarov.he is one of the same kinон из той же семьи
Makarov.he proposed that a procedure be developed for the purification of a series of standards for the same analytical purposeон предложил разработать процедуру устранения ошибок в серии стандартов с той же аналитической целью
Makarov.he ran foul of the most powerful gang in New York and the police at the same timeон одновременно вступил в конфликт и с самой могущественной гангстерской группировкой в Нью-Йорке, и с полицией
gen.he ran foul of the most powerful gang in New York and the police at the same timeон одновременно вступил в конфликт и с самой могущественной гангстерской группировкой в Нью- Йорке, и с полицией
progr.Here and elsewhere, we assume without stating it that the alphabets of the processes on each side of an equation are the sameЗдесь и далее мы неявно предполагаем, что алфавиты процессов в обоих частях уравнения совпадают (см. Communicating Sequential Processes by C.A.R. Hoare 1985 ssn)
Makarov.I am tired of doing the same thing all the timeмне надоело делать всё время одно и то же
gen.in respect of the sameв этой связи (Rslan)
gen.in the absence of the sameза отсутствием такового
gen.in the same flash of timeв то же мгновение
gen.in the same flash of timeв тот же миг
gen.in the same tone of voiceв тон
progr.inputs and outputs of the same kindвходные и выходные данные одинакового вида (ssn)
progr.inputs and outputs/result of the same kindвходные переменные и результат одинакового вида (ssn)
progr.inputs of the same kindвходные переменные одного вида (ssn)
Makarov.it appears that one and the same monomer may polymerize in a variety of waysодин и тот же мономер, по-видимому, может полимеризоваться различными путями
progr.it is application-specific how to update multiple instances of the same elementsОбновление множественных вхождений одного типа элементов зависит от приложения (см. ISO/IEC 263002006 ssn)
gen.it was really а reiteration of the same old positionsна самом деле это было повторением уже не раз сказанного
gen.it was the same nurse that had been on duty at the time of the accidentэто была та же сестра, которая дежурила во время аварии
progr.items of the same data typeданные одного типа (ssn)
Makarov.it's unnatural that members of the same family should fight so muchпротивно природе, что члены одной и той же семьи могут так часто ссориться друг с другом
gen.it's unnatural that members of the same family should fight so muchненормально, чтобы члены одной семьи так часто ссорились друг с другом
comp., MSkeep separate threads from creating new instances of the singleton at the same timeизбежать одновременного создания новых экземпляров объекта-одиночки отдельными потоками (Alex_Odeychuk)
meas.inst.known quantity of the same kindизвестная величина того же вида (ssn)
meas.inst.known value of a quantity of the same kindизвестное значение величины того же вида (ssn)
auto.light on the frontsides of the vehicle that flash at the same time as the direction indicatorsповторитель поворотника (MichaelBurov)
auto.light on the frontsides of the vehicle that flash at the same time as the direction indicatorsповторитель поворота (MichaelBurov)
auto.light on the frontsides of the vehicle that flash at the same time as the direction indicatorsповторитель (MichaelBurov)
auto.light on the frontsides of the vehicle that flash at the same time as the direction indicatorsбоковой фонарь, установленный на переднем крыле и работающий одновременно с передним и задним указателями поворота (MichaelBurov)
auto.light on the frontsides of the vehicle that flash at the same time as the direction indicatorsбоковой указатель поворота (MichaelBurov)
math.likewise, P x, k is a polynomial in k of degree 3 and of the same form asаналогично, P x, k есть полином по переменной k третьей степени
Makarov.lines on a map connecting places with the same periods of freeze-up and breakup on rivers and water bodiesлинии, соединяющие на карте места с одновременными сроками замерзания или вскрытия рек и водоёмов
Makarov.lines on a map joining places with the same altitude of the snow lineлинии равной высоты снеговой линии
Makarov.liquor of the same tapвино той же марки
math.matrices of the same shapeматрицы одинаковой размерности (Alex_Odeychuk)
gen.men of the same breedлюди одного толка
Makarov.mirror reflection of snow cover when a considerable number of snow crystals are situated in the same planeзеркальное отражение снежного покрова, когда значительное число снежных кристаллов располагаются в одной плоскости
gen.more of the sameтакой же, что и было, только большего объёма (MichaelBurov)
gen.more of the sameвсе то же, что и раньше, только в большем объёме (Leviathan)
econ.more of the sameпрежний, но в большем объёме (A.Rezvov)
idiom.more of the sameвсе то же, что и раньше, только в большем объёме (Leviathan)
idiom.more of the sameто же самое, только в большем объёме (Leviathan)
gen.more of the sameтакой же, что и раньше, только больше (MichaelBurov)
comp.games.more of the same expansionтакое же расширение, что и было, только большего объёма (I also like more of the same expansion, since I crave variety, and in my opinion this add to a game's immersive feeling google.com MichaelBurov)
comp.games.more-of-the-same expansionтакое же расширение, что и раньше, только большего объёма (Kingmaker is a more-of-the-same expansion for Majesty 2 that adds little to the original game's formula google.com MichaelBurov)
progr.more than one method of the same nameразные методы с одним и тем же именем (ssn)
math.much of the same is true ofприблизительно то же самое можно сказать о
progr.multiple instances of the same elementsмножественные вхождения одного типа элементов (ssn)
progr.multiple tasks of the same typeмножественные однотипные задачи (ssn)
progr.Mutual exclusion is the problem of ensuring that critical sections of statements do not execute at the same timeВзаимное исключение обеспечивает, чтобы критические секции операторов не выполнялись одновременно (см. Foundations of Multithreaded, Parallel, and Distributed Programming 2000 by Gregory R. Andrews ssn)
math.no two of ... are the sameсреди ... нет двух одинаковых
Makarov.not all of the music sounds the same, but nearly every indie-rock band is based in post-punk guitar rock of the '80sне вся музыка звучит одинаково, но практически каждая инди-роковая группа основывается на пост-панковом гитарном роке 80-х
gen.not of the same stockиз другого теста (DoctorKto)
Gruzoviknot of the same weightразновесный
progr.object of the same typeобъект того же типа (baeldung.com Alex_Odeychuk)
Игорь Мигof roughly the same vintageтого же периода времени
Игорь Мигof roughly the same vintageпримерно того же возраста
med.of the sameтого же (напр. медикамента)
insur.of the sameперечисленного ранее (напр., страхование машин и оборудование начинается с момента разгрузки of the same (вышеперечисленного) на складе KozlovVN)
insur.of the sameуказанного ранее (KozlovVN)
insur.of the sameвышеперечисленного (KozlovVN)
gen.of the sameедино-
inf.of the same abilitiesподсильный (as)
Gruzovik, inf.of the same abilities asподсильный
Gruzovikof the same age asоднолетка
math.be of the same ageодного возраста
gen.of the same ageоднолеток (as)
Gruzovikof the same age asоднолеток
Gruzovikof the same ageровесный
gen.of the same ageоднолетка (as)
gen.of the same ageодного возраста
gen.of the same ageодногодок (as)
gen.of the same ageбыть ровесниками
gen.of the same ageбыть одного возраста
gen.of the same ageровесник
Gruzovikof the same ageодних лет
gen.of the same age withодного возраста с
gen.of the same age withбыть одного возраста с
gen.of the same batchодним миром мазаны (Taras)
gen.of the same batchтого же рода (Taras)
gen.of the same batchтого же сорта
gen.of the same breedодного типа
gen.of the same breedиз одного теста (Anglophile)
gen.of the same breedодного склада
Gruzovikof the same caliberоднокалиберный
gen.of the same clothтой же профессии
Gruzovikof the same contrastравноконтрастный
idiom.be of the same cut of clothиз того же теста (bellb1rd)
gen.of the same dateот того же числа
math.of the same degreeравностепенный
gen.of the same denominationтого одинакового достоинства
gen.of the same denominationтого же достоинства
gen.of the same difficultyоднотрудностный (as)
Gruzovikof the same difficulty asоднотрудностный
relig.of the same faithединоверец (kee46)
math.of the same form as fтого же вида, что и f
gen.of the same form with othersимеющий одинаковую форму с другими
gen.of the same form with othersпохожий
gen.of the same form with othersоднородный
Gruzovikof the same heightравновысокий
Игорь Мигof the same ilkодного рода-племени
Makarov.of the same kindоднородный
Gruzovikof the same kindоднотипный
math.of the same magnitudeодинаковые по порядку
math.of the same magnitudeодного порядка
gen.of the same measureэквивалентный
gen.of the same measureравный
gen.of the same mindединого мнения
gen.of the same mindбыть одного мнения
gen.of the same mindединогласно
gen.be of the same mindполное взаимопонимание (Liv Bliss)
gen.of the same moldодной закваски
uncom.of the same nameсоимённый (Супру)
navig.of the same nameодноименный
gen.of the same nameодноимённый (Miller opened a record store in Richmond, California called No Limit Records, which later became the foundation for his own record label of the same name.)
gen.of the same nameодноимённый
Gruzovikof the same nationalityединоплеменный
Gruzovikof the same opinionединомысленный (= единомышленный)
Gruzovikof the same opinionединомышленный
Makarov.of the same order of magnitudeтого же порядка величины
Makarov.of the same order of magnitudeодного порядка величины
math.of the same originизогенный
gen.of the same political stripeтого же направления в политике
math.of the same probabilityравновероятный
gen.of the same probabilityодинаково возможный (Супру)
gen.of the same provinceземляк
Gruzovikof the same qualityоднокачественный
relig.of the same religionединоверный (as Raz_Sv)
gen.of the same religionединоверный (as)
math.be of the same signодного знака
math.of the same sizeодного размера
math.to be of the same sizeодинакового размера
gen.of the same stampодного закала
gen.of the same stampодного разбора
gen.of the same stampодного покроя
Gruzovikof the same stockединокровный
inf.of the same strengthподсильный (as)
Gruzovik, inf.of the same strength asподсильный
gen.of the same tenorоднотипный
gen.of the same tribeсоплеменный
Gruzovikof the same tribeодноплемённый
Gruzovik, ethnol.of the same tribeсоплеменный
Gruzovikof the same tribeединоплеменный
math.of the same typeоднотипный
gen.of the same typeтакого же типа (Council plans to build more homes of the same type as demand dictates.  ART Vancouver)
inf., context.on the night of the same dayтой же ночью (в знач. "ночью того же дня"; для перевода на англ. 4uzhoj)
Makarov.on the same day we sighted the mountainous coast of Greenlandв тот же день мы заметили гористые берега Гренландии
gen.on the same sheet of musicзаодно (Alex Lilo)
gen.on the same sheet of musicс одинаковым пониманием или представлением (о чём-либо Alex Lilo)
proverbon the same side of the fenceпо одну сторону баррикад (напр, in this regard, PetroChina and its foreign partners will now find themselves on the same side of the fence Olga Okuneva)
gen.one is not always of the same mindне всегда можно быть одного мнения
Gruzovikone who is of the same age asодногодка
Gruzovikone who is of the same age asодногодок
auto.operation of all four indicator lamps at the same time as a warning of a breakdown or accidentодновременное прерывистое включение всех указателей поворота при аварийной остановке автомобиля (MichaelBurov)
auto.operation of all four indicator lamps at the same time as a warning of a breakdown or accidentаварийная сигнализация (MichaelBurov)
gen.our letter of 5th March and our telegram of the same dateнаше письмо от 5 марта и наша телеграмма от того же числа
gen.our letter of the 5th March and our telegram of the same dateнаше письмо от 5 марта и наша телеграмма от того же числа
Makarov.ozone generating electrolysis cell and method of fabricating the sameэлектролизёр для получения озона и способ его изготовления
construct.Paint like bus-bars of all the units the same colourОкраску одноимённых шин во всех установках выполняйте одинаковой краской
gen.part of the same storyиз той же оперы (Рина Грант)
Makarov.people are getting tired of the same show for three weeks straightлюди уже устали от одного и того же зрелища в течение трёх недель кряду
gen.people of the same stampлюди одного склада
tech.people of the same typeлюди одного закала
Gruzovik, fig.people of the same typeлюди одного закала
Gruzovikperson of the same ageровесник
Gruzovikperson of the same ageровесница
geol.points of the same elevationточки с одинаковыми отметками
math.polynomials of the same form asмногочлены того же самого вида, что и
telecom.process of ensuring that packets are delivered to the receiving data terminal equipment DTE in the same order as they were submitted by the sending DTEпроцесс, который обеспечивает поступление пакетов в приёмное оконечное оборудование данных в том порядке, в каком они были выведены из передающего оконечного оборудования данных (определение термина "packet sequencing" в ISO/IEC 2382:2015 ssn)
Makarov.protein-bound magnetic particles and process of producing the sameсвязанные с белком магнитные частицы и процесс их продукции
econ.provide the same degree of securityобеспечить ту же степень надёжности (напр., при кредитовании A.Rezvov)
idiom.pull the same end of the ropeдействовать заодно (Teamwork: Are we all pulling on the same end of the rope? Также используются варианты "pull the same rope" и "pull on the same rope". VLZ_58)
idiom.pull the same end of the ropeдействовать сообща (VLZ_58)
Gruzovik, zool.puppy of the same litterоднопомётник
gen.puppy of the same litterоднопометник
idiom.put all of them under the same roofгрести всех под одну гребёнку (Sidle)
meas.inst.quantity of the same kindвеличина того же вида (ssn)
meas.inst.quantity of the same kind having a known valueвеличина того же вида, имеющая известное значение (ssn)
meas.inst.quantity of the same kind having a known value only slightly different fromвеличина того же вида, имеющая известное значение, незначительно отличающееся от (ssn)
Makarov.rapid growth of snow crystals in a snow mass through the decrease of its density or when the density remains the sameбыстрый рост кристаллов снежной толщи при уменьшении или сохранении её плотности
lawreciprocal claims of the same natureвстречные однородные требования (However, the prohibition on payment of previous claims is lifted for the payment of related claims by set-off. Reciprocal claims of the same nature arising or deriving from the performance or non-performance of the same contract or group of contracts are considered to be related. a 'More)
gen.remain of the same mindостаться при своём мнении (Anglophile)
gen.remain of the same opinionоставаться при своём мнении
math.repeated addition of the same numberповторное сложение одного и того же числа (ssn)
gen.right to receive different types of retirement pensions at the same timeправо на одновременное получение трудовых пенсий различных видов (ABelonogov)
progr.same location of the timed automatonодна и та же позиция временного автомата (ssn)
econ.same period of the previous yearаналогичный период прошлого года (Andrey Truhachev)
construct.Select flooring battens of the same woodРейки основания подбирайте из древесины одной породы
progr.sequence of operators with the same precedence levelпоследовательность операторов одного и того же уровня старшинства (ssn)
Makarov.shakespeare has accustomed us to a mixture of humor and tragedy in the same playШекспир сделал для нас привычным соединение комического и трагического в одной пьесе
gen.share the same trait ofиметь общую черту (Katherine718)
progr.sharing of resources used at the same timeраспределение общих ресурсов, используемых одновременно (ssn)
Makarov.she had five cards of the same suitу неё было пять карт одной масти
gen.she should beware of repeating the same mistakesей следует остерегаться повторения тех же самых ошибок
archit.should have the same diameter as that ofдолжен иметь диаметр, равный диаметру (yevsey)
gen.significant, separately identifiable e/m service by the same physician on the same day of the procedure or other serviceобъективно необходимая некомбинированная лечебно-диагностическая услуга, оказанная тем же врачом в день проведения процедуры / другой услуги (e/m = evaluation and management / see modifier 25 – перевод черновой, подправляйте 4uzhoj)
math.similarity of triangles means that the three angles in one triangle are equal to the three angles of another triangle and, as a consequence, the corresponding sides are in the same ratioподобие треугольников
gen.simultaneous broadcast of the same programon radio and televisionодновременная трансляция по радио и телевидению
Makarov.since her husband died, the effort of working to support the children and running the home at the same time had beaten her to her knees, and she became illпосле смерти мужа ей пришлось одновременно вести хозяйство и воспитывать детей, это далось ей тяжким трудом, и она заболела
gen.someone of the same ageсверстник (Leonid Dzhepko)
textilespun yarn of the same originоднородная пряжа (ГОСТ 13784-94 bonly)
chess.term.squares of the same color as one's bishopполя одного цвета со своим слоном
chess.term.squares of the same color as one's bishopполя цвета слона
ed.student of the same yearсокурсник (Andrey Truhachev)
patents.substances of the same natureвещества с одинаковыми свойствами
gen.symptom of the same natureаналогичный симптом
gen.take a hair of the same dogчем ушибся, тем и лечись
proverbthat is a horse of the same colourони одной крови
proverbthat is a horse of the same colourодно и то же
Makarov.that tune reminds me of the same play that we did many years agoэта мелодия напоминает мне ту, что мы играли много лет назад
gen.that's a horse of the same colorэто одно и то же (WiseSnake)
gen.that's a horse of the same colorэто то же самое (WiseSnake)
Makarov.the ability of of several alkyl groups to become attached to the same benzene ring is almost certainly accounted for by steric considerationsспособность нескольких алкильных групп присоединяться к одному бензольному ядру почти наверняка объясняется стерическими причинами
Makarov.the builder is trying to blend the style of the house in with the others in the same roadархитектор пытается подобрать окраску и украшения на доме так, чтобы он гармонировал с соседними домами
Makarov.the builder is trying to blend the style of the house in with the others in the same roadстроительная компания старается добиться того, чтобы стиль этого дома гармонировал со стилем соседних построек
Makarov.the developing world must agree to adopt the same manner of commitments, in as aggressive and effective schedule as possibleразвивающиеся страны должны согласиться принять эти обязательства и выполнять их, насколько возможно, быстро и эффективно
gen.the difference between two versions of the same textразночтение
gen.the difference between two versions of the same textразличие между двумя редакциями одного и того же текста
Makarov.the distinction of noun and verb seems to me to be the distinction between an object considered statically, and one, perhaps the same object, considered A verb is a noun in motion, a noun is a verb at restразличие между именем и глаголом представляется мне различием между объектом, рассматриваемым статично, и объектом, может быть, тем же самым, рассматриваемым динамично, глагол – это имя в движении, а имя – это глагол в покое (S. H. Hodgson)
Makarov.the distinction of noun and verb seems to me to be the distinction between an object considered statically, and one, perhaps the same object, considered dynamically. A verb is a noun in motion, a noun is a verb at restРазличие между именем и глаголом представляется мне различием между объектом, рассматриваемым статично, и объектом, может быть, тем же самым, рассматриваемым динамично. Глагол – это имя в движении, а имя – это покоящийся глагол
quot.aph.the experience of war is as simple, direct, and unequivocal as a log, for the principles of war are the same as the laws of physicsопыт войны – простой, прямой и недвусмысленный, как полено, ибо принципы войны такие же, как законы физики (Принципы войны: соответствие способов военных действий политическим целям, экономическим и военным возможностям государства; массирование сил и средств, решительное сосредоточение основных усилий на важнейших направлениях, а в решающий момент, создание подавляющего превосходства над противником на избранных направлениях ударов; внезапность действий; гибкий маневр войсками, силами и средствами; своевременное наращивание усилий для развития достигнутого успеха и его закрепление; умелое использование резервов; тщательная подготовка и всестороннее обеспечение военных действий; твёрдое и непрерывное управление войсками и силами. Alex_Odeychuk)
Makarov.the eyesight of different people may test the sameострота зрения разных людей может показать одинаковый результат
gen.the fear of being too sameстрах быть однообразным
Makarov.the film after the novel of the same nameфильм по одноимённому роману
progr.the history of concurrent programming has followed the same stages as other experimental areas of computer scienceкак и другие прикладные области компьютерных наук, параллельное программирование прошло несколько стадий (см. Foundations of Multithreaded, Parallel, and Distributed Programming 2000 by Gregory R. Andrews)
progr.the improvements in software are characterized by Corbato's law, which states that the number of lines of code is the same, independent of the language usedУсовершенствования программного обеспечения характеризуются Законом Корбато, который гласит, что число строк кода остаётся неизменным независимо от используемого языка (Bob Frankston)
Makarov.the libretto of Madam Butterfly by Puccini is based on David Belasco's play of the same nameлибретто оперы Пуччини "Мадам Баттерфляй" основано на одноимённой драме Давида Беласко
gen.the libretto of Madam Butterfly by Puccini is based on David Belasco's play of the same nameлибретто оперы Пуччини "Мадам Баттерфляй" основано на одноимённой драме Давида Беласко
Makarov.the march of the population in both periods seems to have been nearly the sameпохоже, что развитие популяции в оба периода происходило примерно одинаково
Makarov.the march of the population in both periods seems to have been nearly the sameразвитие популяции в оба периода происходило примерно одинаково
progr.the number of entries in the table view will be the same as the number of objects in the arrayколичество строк в табличном представлении совпадает с количеством объектов в массиве (ssn)
gen.the recurrence of the same folliesповторение тех же нелепых поступков
progr.the refactoring target of Extract Interface is twofold and defined as "Several clients use the same subset of a class's interface, or two classes have part of their interfaces in common"Цель рефакторинга Интерфейс извлечения двойная и определяется так: "Несколько клиентов используют то же самое подмножество интерфейса класса или два класса содержат общую часть своих интерфейсов" (Фаулер, 1999, с.341). Метод рефакторинга Интерфейс извлечения используется, чтобы "выделить подмножество в интерфейс" (там же). Идея относительно этого рефакторинга связана с самой природой интерфейсов (раздел 9.1.6; Fowler, 1999, p.341). The Extract Interface refactoring method is to "extract the subset into an interface" (Fowler, 1999, p.341). The idea of this refactoring is related to the very nature of interfaces (Section 9.1.6; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering)
progr.the refactoring target of Extract Interface is twofold and defined as “Several clients use the same subset of a class's interface, or two classes have part of their interfaces in common”Цель рефакторинга Интерфейс извлечения двойная и определяется так: "Несколько клиентов используют то же самое подмножество интерфейса класса или два класса содержат общую часть своих интерфейсов" Фаулер, 1999, с.341. Метод рефакторинга Интерфейс извлечения используется, чтобы "выделить подмножество в интерфейс" там же. Идея относительно этого рефакторинга связана с самой природой интерфейсов (Fowler, 1999, p.341). The Extract Interface refactoring method is to “extract the subset into an interface” (Fowler, 1999, p.341). The idea of this refactoring is related to the very nature of interfaces (Section 9.1.6; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering; раздел 9.1.6)
Makarov.the reoccurrence of voiceless consonants in the same morpheme is found more frequently than that of the corresponding voiced consonantsглухие согласные в той же морфеме встречаются чаще, чем соответствующие им звонкие
Makarov.the re-occurrence of voiceless consonants in the same morpheme is found more frequently than that of the corresponding voiced consonantsповторная встречаемость глухих согласных в одной и той же морфеме обнаруживается гораздо чаще, чем соответствующих звонких
Makarov.the reoccurrence of voiceless consonants in the same morpheme is found more frequently than that of the corresponding voiced consonantsповторная встречаемость глухих согласных в одной и той же морфеме обнаруживается гораздо чаще, чем соответствующих звонких
math.the residual of the computed solution is roughly of the same size as the residual of the exact solution rounded to t figuresокруглённый до
Makarov.the Roman alphabet has been further enriched by the differentiation of various forms of the same letterлатинский алфавит обогатился различными вариантами одной и той же буквы
progr.the same area of temporary storageобщая рабочая память (ssn)
lawthe same being a court of record and having a sealтакже являющегося судом письменного производства и имеющего печать
lawthe same being a Court of Record and having a sealтакже являющегося Судом письменного производства и имеющего право печати (Gatita_blanca)
math.the same cannot be said ofэтого нельзя сказать о
gen.the same device ofтот же самый трюк (A.Rezvov)
gen.the same device ofтот же самый приём (A.Rezvov)
math.the same is true ofто же самое справедливо и для (the same is true of fraction, since when we multiply)
math.the same is true ofто же самое относится к
Makarov.the same kind of somethingтот же сорт (чего-либо)
math.the same kind of study shows the homogenization and the limit to zero of the thickness of plate do not commuteгомогенизация и переход к пределу
gen.the same kind of thingто же самое
Makarov.the same kind of villainy was meditated in Chinaтакое же злодеяние планировалось в Китае
gen.the same line of businessта же профессия
gen.the same line of businessтот же род занятия
progr.the same message passing source code can be executed on a variety of machines as long as the MPI library is availableодин и тот же исходный код утилиты обмена сообщениями может работать на разных машинах, если на них имеется библиотека MPI
progr.the same number of elementsодинаковое количество элементов (ssn)
gen.the same observations are true of the others alsoэти же наблюдения верны и в отношении других случаев
gen.the same observations are true of the others alsoэти же наблюдения верны в отношении других случаев
Makarov.the same ounce of heroin has pyramided in black-market valueна черном рынке резко подскочила цена за одну унцию героина
progr.the same pieces of code in multiple placesте же самые части кода в нескольких местах (ssn)
progr.the same pieces of code in multiple placesодни и те же части кода в нескольких местах (ssn)
Makarov.the same rule applies to the backing of the letterто же самое правило действует, когда вы пишете адрес на конверте
Makarov.the same rule applies to the backing of the letterto же самое правило действует, когда вы пишете адрес на конверте
Makarov.the same sense of justice forbids us to conceal or extenuate the faults of his earlier daysto же чувство справедливости запрещает нам скрывать или стараться оправдать проступки его молодости
Makarov.the same sense of justice forbids us to conceal or extenuate the faults of his earlier daysто же чувство справедливости запрещает нам скрывать или стараться оправдать проступки его молодости
progr.the same set of basic tokensодин и тот же набор базовых лексем (ssn)
gen.the same sort of inтакое же воздействие
Makarov.the same sort of peopleлюди одного закала
Makarov.the same sort of regimentation that we find in Russiaтот же тип строгой и всеобщей регламентации всех сторон жизни, что мы видим в России
gen.the same sort of thingодно и то же
gen.the same sort of thingто же самое
econ.the same type ofаналогичного типа (A.Rezvov)
econ.the same type ofаналогичного образца (A.Rezvov)
Makarov.the same type of peopleлюди одного закала
econ.the same type of reasoningсовершенно аналогичное рассуждение (A.Rezvov)
chess.term.the score at the end of the second hour remained the sameК концу второго часа счёт оставался без изменений
Makarov.the small pictures and the machines appear to be the different sides of the same coinмаленькие картины и большие – это, по-видимому, две стороны одной медали
math.the sum is the same regardless of the order of the additionнезависимо от
math.the sums of both series converge to the same valueсходиться к одному и тому же значению
math.the technique of the proof of Theorem 2 shares much the same principles with the above mentioned result due to Bauer 3техника доказательства теоремы 2 основана на аналогичных принципах ...
math.the total flux of momentum is the same at each cross sectionимпульса поток
math.the transformation T takes radial segments across the ring into curves starting at the same points of the inner circleотображать
math.the wave properties are found to be merely two different aspects of the same thingвсего лишь
progr.there are two kinds of execution-based testing: testing to specs black-box testing and testing to code whitebox testing. Both kinds use the same strategy of feeding the program with input data and observing if the output is as expectedИмеются два вида тестирования, основанного на выполнении программы: тестирование на основе технических требований тестирование методом чёрного ящика и тестирование по исходным текстам тестирование методом белого ящика. Оба вида используют ту же самую стратегию задания программе входных данных и наблюдения, тот ли выходной результат получается, который ожидался (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
Makarov.there is another church of the same name which is also very well worth seeingесть ещё одна церковь с таким же названием, которую также стоит посмотреть
proverbthey are both of the same kidneyодним миром мазаны
gen.they are both of the same kidneyони оба такие
gen.they are both of the same kidneyони оба одного закала
Makarov.they are both of the same kidneyони оба одним миром мазаны (одного поля ягоды)
gen.they are both of the same kidneyодного поля ягода
gen.they are both of the same leavenони оба из одного теста
proverbthey are indeed of the same breedмуж и да жена – одна сатана
proverbthey are indeed of the same breedмуж и жена – одна сатана
proverbthey are made of the same leavenмуж и да жена – одна сатана
proverbthey are made of the same leavenмуж и жена – одна сатана
gen.they are not to be spoken of in the same breathих нельзя сравнивать ни одной секунды
gen.they are of the same ageони одних лет
gen.they are of the same persuasionони принадлежат к одному вероисповеданию
gen.they are within a few months of the same ageразница в возрасте между ними всего в несколько месяцев
gen.they are within a few months of the same ageразница в возрасте между ними всего несколько месяцев
gen.they held to the same course of behaviourих поведение не изменилось
gen.thinkers of much the same breedмыслители одного и того же направления
Makarov.thinly dispersed mixture of minute crystals of ice and some salt, which melts producing a solution of the same compositionтонкодисперсная смесь мельчайших кристаллов льда и какой-либо соли, которая плавится с образованием раствора того же состава
math.this equation is readily seen to be of the same form as Eq.можно легко у видеть (3)
math.this equation is readily seen to be of the same form as Eq.можно легко увидеть (3)
gen.this equation is readily seen to be of the same form as Eqможно легко увидеть, что это уравнение имеет ту же форму, что и уравнение (14)
Makarov.TV keeps serving up the same diet of old moviesтелевидение всё время пичкает нас старыми фильмами
math.two angles of the same speciesодновременно тупые
math.two angles of the same speciesодновременно острые или тупые
math.two angles of the same speciesдва угла, одновременно тупые или острые
math.two angles of the same speciesдва угла
math.two angles of the same speciesдва угла, одновременно острые или тупые
math.two angles of the same speciesодновременно острые
progr.two implementations of the same task classдва экземпляра одного и того же класса задачи (ssn)
progr.two null arrays of the same typeдва пустых массива одного типа (ssn)
gen.two sides of the same coinдве стороны медали (z484z)
gen.two sides of the same coinдве части одного целого (Logofreak)
gen.two sides of the same coinдве стороны одной медали (bookworm)
gen.two sides of the same coinдва взаимодополняющих подхода (только в контексте Logofreak)
dipl.two treaties which are not capable of being applied at the same timeдва договора, которые невозможно применять одновременно
progr.update multiple instances of the same elementsобновление множественных вхождений одного типа элементов (ssn)
progr.use multiple aspects on the same piece of codeприменить несколько аспектов к одному и тому же фрагменту кода (Alex_Odeychuk)
progr.values of the same typeвеличины одинакового типа (ssn)
progr.values of the same typeоднотипные величины (ssn)
pharm.various strengths of the same drug productпрепараты одного наименования, но различной дозировки (igisheva)
Makarov.vectors a and b have the same sense of directionвекторы a и b одинаково направлены
progr.version information that serves to verify the availability of the same version upon executionинформация о версии, которая служит для проверки доступности этой же версии при выполнении (ssn)
rhetor.versions of the same untruthверсии одной и той же неправды (Alex_Odeychuk)
gen.we are of the same buildмы одинаково сложены
gen.we are of the same standingмы современники
math.we may take polynomials of the same form as Pтой же формы, что и Р
econ.we use the same technique in the layout of this magazineпри составлении макета журнала мы используем эти же методы (kee46)
gen.we're all part of the same/ one familyвсе мы-члены одной семьи (bookworm)
gen.what is the use of this same patience?в чём же смысл этого терпения?
gen.when it is a question of money, everybody is of the same religionкогда вопрос касается денег, все люди исповедуют одну и ту же религию
Makarov.when the differences among the separate parts of the country have been catered for, the general picture remains the sameхотя различия между разными частями страны были принимаются во внимание, общая картина не меняется
progr.when the variety of events is small, for example, or the actions triggered by events are always the same, the extra development effort might not be justifiedЕсли, например, диапазон событий невелик, или действия, запускаемые событиями, всегда одни и те же, дополнительные затраты ресурсов на разработку могут не оправдаться (ssn)
math.with all the software operating in the same environment, we can evaluate the performance of these methodsоценивать рабочие характеристики (programs, subroutines, modules)
avia.with the same tank of fuelна одном баке (топлива: In the 1930’s, General Billy Mitchell, the so-called “father of the US Air Force.” saw that Lake Minchumina — about forty miles north of where Campbell landed at Carey Lake — was equidistant to the major urban-industrial centers of the Northern Hemisphere. That meant, with the same tank of fuel, a B-52 taking off from the shores of Lake Minchumina could strike Tokyo, Beijing, Moscow, Paris, or even New York. In modern warfare, General Mitchell had shown that the middle of nowhere could become the center of everything. anomalien.com ART Vancouver)
progr.with the same type ofимеющий тот же тип, что и (Alex_Odeychuk)
econ.with very much the same degree of justificationс почти одинаковой обоснованностью (A.Rezvov)
proj.manag.work on the same part of a project in parallelпараллельно вести работу над одной и той же частью проекта (Alex_Odeychuk)
Makarov.you should beware of repeating the same mistakesвам следует остерегаться повторять те же самые ошибки
Showing first 500 phrases