Subject | English | Russian |
Makarov. | he has not been here to-day to my knowledge | насколько я знаю, сегодня его здесь не было |
gen. | I suspect his knowledge did not amount to much | я подозреваю, что у него нет больших знаний |
gen. | it's not the best place to live if you wish to develop your knowledge and love of mountains | эти края – не самое подходящее пристанище для того, кто хочет лучше узнать и полюбить горы |
gen. | not to one's knowledge | ничего неизвестно (В Нацкорпусе встречается около 25% слитных написаний "ничего неизвестно", поэтому нельзя однозначно считать их неграмотными. Согласно формальному правилу, мы имеем усиление отрицания "ничего не известно", и лучше в формальных текстах придерживаться этого правила во избежание лишних вопросов: at least not to their knowledge – им, по крайней мере, ничего не()известно stackexchange.com MichaelBurov) |
gen. | not to one's knowledge | ничего не известно (В Нацкорпусе встречается около 25% слитных написаний "ничего неизвестно", поэтому нельзя однозначно считать их неграмотными. Согласно формальному правилу, мы имеем усиление отрицания "ничего не известно", и лучше в формальных текстах придерживаться этого правила во избежание лишних вопросов: at least not to their knowledge – им, по крайней мере, ничего не()известно stackexchange.com MichaelBurov) |
inf. | not to my knowledge | мне кажется, нет (Andrey Truhachev) |
inf. | not to my knowledge | по моему, нет (Andrey Truhachev) |
inf. | not to my knowledge | мне об этом ничего не известно (В Нацкорпусе встречается около 25% слитных написаний "ничего неизвестно", поэтому нельзя однозначно считать их неграмотными. Согласно формальному правилу, мы имеем усиление отрицания "ничего не известно", и лучше в формальных текстах придерживаться этого правила во избежание лишних вопросов googleusercontent.com MichaelBurov) |
inf. | not to my knowledge | мне об этом ничего неизвестно (Val_Ships) |
gen. | not to my knowledge | мне это неизвестно |
gen. | not to my knowledge | насколько мне известно-нет |
Makarov. | the choice of a given polymer as a membrane material is not arbitrary but based on very specific properties, originating from structural factors, hence, in order to understand the properties of a polymeric material some basic knowledge of polymer chemistry is required | выбор полимера как мембранного материала не произволен, но базируется на весьма специфических свойствах, основанных на структурных факторах, следовательно, чтобы понять свойства мембранных материалов, требуется знать некоторые основы полимерной химии |
gen. | this does not add a tittle to our knowledge | это нисколько не обогащает наших знаний |
gen. | this does not add a tittle to our knowledge | это не прибавляет ни крупицы к нашим знаниям |
gen. | this knowledge was not made available to us | эти сведения были нам недоступны |