DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing not to have | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
his war experiences seem not to have touched him at allвоенные переживания не оставили никакого следа в его душе
I did well not to have listened to himя хорошо поступил, что не стал его слушать
I did well not to have listened to himя правильно поступил, что не послушался его
I did well not to have listened to himя правильно поступил, что не стал его слушать
I did well not to have listened to himя хорошо поступил, что не послушался его
I'd have given anything for this not to have happenedя бы многое теперь отдал за то, чтобы ничего этого не произошло
it is bad not to have enough sleep for the healthнедосыпать вредно для здоровья
it's silly not to have gone after having accepted the invitationглупо было не ходить, раз вы приняли приглашение
not to haveнедоспать (pf of недосыпа́ть)
not to have a beanне иметь ни гроша
not to have a cent to one's nameне иметь ни гроша за душой
not to have a chanceбыть обречённым на провал (Enrica)
not to have a chanceне иметь ни малейшего шанса (Enrica)
not to have a clueне иметь никакого представления
not to have a clueне понимать
not to have a clueне находить объяснения
not to have a clueне представлять
not to have a clueне иметь понятия
not to have a clueне разбираться в
not to have a clueничего не понимать
not to have a dry thread onпромокнуть до нитки
not to have a faintest idea about somethingне иметь ни малейшего представления (о чём-либо disk_d)
not to have a feather to fly withобанкротиться
not to have a feather to fly withразориться
not to have a feather to fly withбыть без гроша
not to have a fighting chanceне иметь шансов
not to have a fighting chanceрассыпаться (о деле в суде)
not to have a leg to stand onне иметь под собой основания (Anglophile)
not to have a leg to stand onне подтверждаться фактами (Anglophile)
not to have a look in withне сравниться с кем-либо (someone)
not to have a look in withне сравниться с (someone – кем-либо)
not to have a look in withбыть хуже, чем кто-либо (someone)
not to have a look in withбыть хуже, чем (someone); кто-либо)
not to have a penny to one's nameне иметь гроша за душой
not to have a penny to one's nameне иметь ни гроша за душой
not to have a penny to one's nameнет ни гроша за душой, быть на мели (Сomandor)
not to have a rag to one's backгол как сокол
not to have a sporting chanceбыть в безнадёжном положении
not to have a sporting chanceбыть обречённым
not to have a sporting chanceбыть в безвыходном положении
not to have a stitch onходить в чём мать родила
not to have a stitch onв чём мать родила
not to have a stitch onбыть совершенно голым
not to have a thing to one's nameни кола ни двора (Interex)
not to have a wink of sleepглаз не смыкать (denghu)
not to have a word to throw at a dogбыть неразговорчивым
not to have a word to throw at a dogвообще не желать разговаривать
not to have a word to throw at a dogне дать добиться от себя ни слова
not to have a word to throw at a dogбыть необщительным
not to have all one's buttonsшариков не хватает
not to have enough distractionsредко развлекаться
not to have enough distractionsжить без особых развлечений
not to have enough sleepнедоспать
not to have enough sleepнедоспать (pf of недосыпа́ть)
not to have someone in one's homeне пускать на порог (She just wouldn't have him in their home one more time Taras)
not to have much of a timeневажно провести время
not to have retroactive forceне иметь обратной силы (ABelonogov)
not to have the faintest ideaне иметь ни малейшего представления (lia_gun)
not to have the foggiest idea about somethingне иметь ни малейшего представления о (чём-либо)
not to have the gutsкишка тонка (Interex)
not to have the guts toне иметь достаточно характера, чтобы (сделать что-л.)
not to have the guts toне хватит духу
not to have the guts toне иметь достаточно мужества, чтобы (сделать что-л.)
not to have the guts toне иметь достаточно сил, чтобы (сделать что-л.)
not to have the guts to"кишка тонка"
not to have the guts to doне хватит духу (sth.)
not to have the guts to doне иметь достаточно мужества, чтобы (sth., сделать что-л.)
not to have the guts to doне иметь достаточно сил, чтобы (sth., сделать что-л.)
not to have the guts to doне иметь достаточно характера, чтобы (sth., сделать что-л.)
not to have the guts to do"кишка тонка" (sth.)
not to have the home court advantageиграть на чужом поле (Pavel)
not to have the remotest conceptionне иметь ни малейшего представления
not to have the same classy ring to itпроигрывать в благозвучии (There were also ОМОНовцы, that is, men from the отряд мобильный особого назначения (special purposes mobile unit), which used to be called отряд милиции особого назначения (special purposes militia unit) until the милиция (militia) became полиция (police) and everyone realized that the abbreviation ОПОН didn't have the same classy ring to it. / // mberdy/us/19)
not to have the same ring to itзвучать менее престижно
not to have the troubleполениться (to-V Granadilla)