English | Russian |
children should not have access to bad books | детям нельзя давать безнравственные книги |
do not have the right to | не вправе (P.B. Maggs ABelonogov) |
do you happen to know whether the train has already left or not? | вы случайно не знаете, ушёл ли уже поезд или ещё нет? |
one does not have to | не надо |
have a pact not to reveal | договориться не разглашать (что-либо) |
have not a shirt to one's back | жить в крайней нищете |
have the integrity not to | обладать достаточной честностью, чтобы не |
he could not have failed to come | не может быть, чтобы он не пришёл |
he does not have a right to be called a person | у него нет права называться человеком |
he had not the decency to say "thank you" | он даже "спасибо" не сказал |
he has not a stitch to his back | он гол как сокол |
he has not been able to bring to finality any of his interesting ideas | он не смог довести до конца ни одного из своих интересных замыслов |
he has not been able to bring to finality any of his interesting ideas | он не смог довести до завершить ни одного из своих интересных замыслов |
he has solemnly sworn not to smoke | он дал взять не курить |
he is not accustomed to have dinner so late | он не привык так поздно обедать |
he knows not what to have | он сам не знает, чего хочет |
he promised to ring us up but has not jet done so | он обещал позвонить нам, но ещё не звонил |
he promised to ring us up but has not yet done so | он обещал позвонить нам, но ещё не звонил |
his family, though not noble, seems to have been of some importance | хотя его семья и не знатного происхождения, но, кажется, обладает некоторым влиянием |
his war experiences seem not to have touched him at all | военные переживания не оставили никакого следа в его душе |
I am not going to have any of that sort of thing | я этого не потерплю (Well, I wasn't going to have any of that sort of thing, by Jove! I'd seen so many cases of fellows who had become perfect slaves to their valets. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
I did not have time to polish my shoes this morning | я не успел сегодня утром почистить ботинки |
I did well not to have listened to him | я правильно поступил, что не послушался его |
I did well not to have listened to him | я правильно поступил, что не стал его слушать |
I did well not to have listened to him | я хорошо поступил, что не стал его слушать |
I did well not to have listened to him | я хорошо поступил, что не послушался его |
I have not had occasion to be there | мне не привелось быть там |
I have not law enough to... | я недостаточно знаю законы для того, чтобы... |
I have not the leisure to | мне недосуг (Technical) |
I have not the vaguest notion what to do | не имею ни малейшего представления, что делать |
I have promised not to mention his name | я обещал его не называть |
I hope we shall not have to call on you | я надеюсь, нам не придётся обращаться к вам (за по́мощью) |
I hope we shall not have to call on you | я надеюсь, нам не придётся прибегать к вашим услугам |
I shall have to go, whether I will or not | я должен буду поехать, хочу я этого или нет |
I stood rooted to the spot and you could not have pried me away | я стоял пригвождённый к месту, и никакая сила не могла заставить меня сдвинуться |
I'd have given anything for this not to have happened | я бы многое теперь отдал за то, чтобы ничего этого не произошло |
if some or any sums owing by you to us have not been paid | до полного погашения обязательств по оплате услуг (Higgs & Johnson, Bahamas 4uzhoj) |
I'm not up to going out tonight, I have a headache | я никуда не пойду сегодня вечером, у меня болит голова |
it does not follow that they have to be punished | из этого не следует, что они должна быть наказаны |
it is bad not to have enough sleep for the health | недосыпать вредно для здоровья |
it may not be right for you to have and hold in one way forever | возможно, тебе не следует вечно гнуть одну линию |
it's not worth while sitting down because I have to leave | не стоит садиться, надо уже уходить |
it's silly not to have gone after having accepted the invitation | глупо было не ходить, раз вы приняли приглашение |
like it or not, I have to go | рад не рад, а надо идти |
may be, but do not have to be | может, но не обязан быть (A user account is an individual account in any database that may be, but does not have to be, linked to a login. Alex_Odeychuk) |
may, but do not have to | может, но не обязан (Alex_Odeychuk) |
not going to have + subject + verb | не позволить (I'm not going to have you ruin her life. – Я не позволю тебе поломать ей жизнь. ART Vancouver) |
not have a chance to | не успеть (4uzhoj) |
not have to wait on line | пройти вне очереди |
not have to wait on line | пройти без очереди |
not to have | недоспать (pf of недосыпа́ть) |
not to have a bean | не иметь ни гроша |
not to have a cent to one's name | не иметь ни гроша за душой |
not to have a chance | быть обречённым на провал (Enrica) |
not to have a chance | не иметь ни малейшего шанса (Enrica) |
not to have a clue | не иметь никакого представления |
not to have a clue | не находить объяснения |
not to have a clue | не понимать |
not to have a clue | не иметь понятия |
not to have a clue | не представлять |
not to have a clue | не разбираться в |
not to have a clue | ничего не понимать |
not to have a dry thread on | промокнуть до нитки |
not to have a faintest idea about something | не иметь ни малейшего представления (о чём-либо disk_d) |
not to have a feather to fly with | обанкротиться |
not to have a feather to fly with | разориться |
not to have a feather to fly with | быть без гроша |
not to have a fighting chance | не иметь шансов |
not to have a fighting chance | рассыпаться (о деле в суде) |
not to have a leg to stand on | не иметь под собой основания (Anglophile) |
not to have a leg to stand on | не подтверждаться фактами (Anglophile) |
not to have a look in with | не сравниться с (someone – кем-либо) |
not to have a look in with | быть хуже, чем кто-либо (someone) |
not to have a look in with | не сравниться с кем-либо (someone) |
not to have a look in with | быть хуже, чем (someone); кто-либо) |
not to have a penny to one's name | не иметь гроша за душой |
not to have a penny to one's name | не иметь ни гроша за душой |
not to have a penny to one's name | нет ни гроша за душой, быть на мели (Сomandor) |
not to have a rag to one's back | гол как сокол |
not to have a sporting chance | быть обречённым |
not to have a sporting chance | быть в безнадёжном положении |
not to have a sporting chance | быть в безвыходном положении |
not to have a stitch on | ходить в чём мать родила |
not to have a stitch on | в чём мать родила |
not to have a stitch on | быть совершенно голым |
not to have a thing to one's name | ни кола ни двора (Interex) |
not to have a wink of sleep | глаз не смыкать (denghu) |
not to have a word to throw at a dog | быть неразговорчивым |
not to have a word to throw at a dog | вообще не желать разговаривать |
not to have a word to throw at a dog | не дать добиться от себя ни слова |
not to have a word to throw at a dog | быть необщительным |
not to have all one's buttons | шариков не хватает |
not to have enough distractions | редко развлекаться |
not to have enough distractions | жить без особых развлечений |
not to have enough sleep | недоспать |
not to have enough sleep | недоспать (pf of недосыпа́ть) |
not to have someone in one's home | не пускать на порог (She just wouldn't have him in their home one more time Taras) |
not to have much of a time | неважно провести время |
not to have retroactive force | не иметь обратной силы (ABelonogov) |
not to have the faintest idea | не иметь ни малейшего представления (lia_gun) |
not to have the foggiest idea about something | не иметь ни малейшего представления о (чём-либо) |
not to have the guts | кишка тонка (Interex) |
not to have the guts to | не иметь достаточно сил, чтобы (сделать что-л.) |
not to have the guts to | не иметь достаточно мужества, чтобы (сделать что-л.) |
not to have the guts to | не иметь достаточно характера, чтобы (сделать что-л.) |
not to have the guts to | не хватит духу |
not to have the guts to | "кишка тонка" |
not to have the guts to do | не иметь достаточно мужества, чтобы (sth., сделать что-л.) |
not to have the guts to do | не иметь достаточно сил, чтобы (sth., сделать что-л.) |
not to have the guts to do | не иметь достаточно характера, чтобы (sth., сделать что-л.) |
not to have the guts to do | не хватит духу (sth.) |
not to have the guts to do | "кишка тонка" (sth.) |
not to have the home court advantage | играть на чужом поле (Pavel) |
not to have the remotest conception | не иметь ни малейшего представления |
not to have the same classy ring to it | проигрывать в благозвучии (There were also ОМОНовцы, that is, men from the отряд мобильный особого назначения (special purposes mobile unit), which used to be called отряд милиции особого назначения (special purposes militia unit) until the милиция (militia) became полиция (police) and everyone realized that the abbreviation ОПОН didn't have the same classy ring to it. / // mberdy/us/19) |
not to have the same ring to it | звучать менее престижно |
not to have the trouble | полениться (to-V Granadilla) |
she does not have the cool to be | ей не хватает самообладания, чтобы быть (He doesn't have the cool to be an anchorman. – Ему не хватает самообладания, чтобы быть ведущим передачи.) |
some will not have him to be the son of God | некоторые отрицают отказываются признавать, что он сын Божий |
the corners of the world that do not have access to it | все уголки планеты (world-nuclear.org Butterfly812) |
the movies may not have lived up to the expectations of the audience | фильмы, возможно, не оправдали ожиданий зрителей |
the soldier had orders not to let anybody come past | солдат получил приказ никого не пропускать |
the speech did not fail to have its effect on the audience | как и ожидалось, речь произвела впечатление на аудиторию |
they have to obey, whether they will or not | им приходится повиноваться, хотят они этого или нет |
this certification is not intended to imply that the contents of the document are correct, nor that they have the approval of the State of Utah. | настоящий апостиль не удостоверяет содержание документа, в отношении которого он был выдан, а также что оно было одобрено штатом Юта |
those who do not know English have to collect the sense of the film through captions in their own tongue | тем, кто не знает английского, приходится вникать в содержание фильма по субтитрам на родном языке |
wanted to have speech with him and could not | хотел поговорить с ним и не смог |
we did not have occasion to meet | нам не довелось встретиться |
will not fail to have an effect | не преминёт о себе знать (Yanamahan) |
you are free not to be a poet, but you have a duty to be a citizen | поэтом можешь ты не быть, но гражданином быть обязан (Николай Некрасов Olga Okuneva) |
you do not have to answer questions if your answers would tend to implicate you in a crime | свидетель имеет право отказаться давать показания в отношении себя, которые могут стать основанием для подозрения либо обвинения в совершении им уголовного правонарушения (4uzhoj) |
you don't have to take our word for it, We are not asking you to take our word for it! | мы не просим вас верить нам на слово! (books.google.ru/books?id=nEYEAAAAMBAJ..., books.google.ru/books?id=o90DAAAAMBAJ...) |
you may not like it, but you'll have to do it, whether or no | вам, возможно, это не нравится, но так или иначе вам придётся это сделать |
you will not have far to seek | вам не придётся долго искать |
you'll have to back down carefully, the ladder is not steady | вы должны спускаться осторожно: лестница неустойчивая |