DictionaryForumContacts

   English
Terms containing missed | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
Gruzovika piece missed in mowingпрокос
Gruzovika piece missed in mowingокосье
agric.a piece missed in plowingогрех
gen.a piece missed in reapingнедожин
Gruzovik, agric.a piece missed in reapingнедожин
agric.a piece missed in sowingогрех
proverbA slice off a cut loaf is never missed.Не постой за волосок – бороды не станет. (masizonenko)
gen.actual dimensions and missed details to be defined during detail engineering stageдействительные размеры и отсутствующие детали будут определены при детальном проектировании (eternalduck)
quot.aph.Akela missed his kill!Акела промахнулся! (Alex_Odeychuk)
gen.all at once I missed himя его вдруг потерял из виду
gen.all at once I missed himон вдруг пропал из виду
gen.an engagement that cannot in nature be missedсвидание, на которое никак нельзя не прийти
gen.an opportunity not to be missedвозможность, которую нельзя упускать
gen.an opportunity not to be missedвозможность, которую нельзя упустить
gen.another two minutes and I should have missed the trainещё две минуты, и я бы опоздал на поезд
gen.another two minutes and I should have missed the trainеще две минуты, и я бы опоздал на поезд
Gruzovik, agric.area missed in sowingобсев
gen.area missed in sowingобсевок
gen.area missed in sowingобсев
Gruzovik, agric.area missed in sowingобсевок (= обсев)
Makarov.author missed the fact thatавтор упустил тот факт, что
gen.be forever missedостаться навсегда в сердце (Johnny Bravo)
gen.be missedнедостать
gen.be missedнедоставать
Игорь Мигbe missed byнедоставать (someone – кому-либокого-либо)
busin.be sadly missedтот, кого будет очень не хватать (Johnny Bravo)
gen.blink and you missed itи глазом моргнуть не успел (Blink and you missed it – 2023 is almost over! And what a year it has been paulmccartney.com Lily Snape)
mil., avia.block missedблок опущен
mil., avia.block missedблок потерян
Makarov.carry out the missed approach procedureвыполнять уход на второй круг
Gruzovikcatch up with what one has missedнавёрстывать упущенное
ed.complete missed assignmentsсдавать долги (VLZ_58)
gen.darling, I missed you so!радость моя, как я по тебе соскучился!
inf.give someone a missed callпустить вызов (4uzhoj)
Makarov.Grace missed him so badly that she almost pined away to nothingГрейс так тосковала по нему, что совсем зачахла
fin.have missed debt paymentsпросрочить выплаты по долгам (businessinsider.com Alex_Odeychuk)
gen.have missed the last busопоздать на последний автобус (Alex_Odeychuk)
gen.he barely missed being killedон едва избежал гибели
gen.he bobbed and the stone missed himон присел, и камень не попал в него
gen.he couldn't have missed it for the world.он бы не упустил такую возможность (Анна Ф)
gen.he had four misses during the shooting lessonна уроке стрельбы он четыре раза дал промах
Makarov.he had missed the last three meetingsон пропустил три последних собрания
Makarov.he has missed out the most important thingон пропустил самое важное
Makarov.he has missed the pointон не понял сути
gen.he is missed by all of usнам всем его недостаёт (Evgeny Primakov was an indispensable partner in this effort. His sharp analytical mind combined with a wide grasp of global trends acquired in years close to and ultimately at the center of power, and his great devotion to his country refined our thinking and helped in the quest for a common vision. We did not always agree, but we always respected each other. He is missed by all of us and by me personally as a colleague and a friend. TNI, США (2016))
gen.he is missed by all of usнам всем его не хватает
gen.he is missed by everybodyвсе сожалеют о его отсутствии
gen.he just missed being killedон едва не был убит
gen.he just missed being struck by the stoneкамень едва не угодил в него
Makarov.he just missed having an accidentон чуть не попал в катастрофу
Makarov.he just missed hitting the other carон едва избежал столкновения с другой машиной
gen.he kept putting it off and missed all the chancesон тянул с этим делом и упустил все возможности
gen.he may have missed the trainвозможно, он опоздал на поезд
gen.he missed accidentallyон случайно промахнулся
Makarov.he missed by milesон сильно промахнулся
gen.he missed his aimон промахнулся
gen.he missed his blowего удар не достиг цели
gen.he missed his breakfastон не пришёл к завтраку
gen.he missed his breakfastон не завтракал
gen.he missed his footingон оступился
gen.he missed his footingон не удержался (на ногах)
gen.he missed his footing and fellон оступился и упал
gen.he missed his footing and was tossed by the bullон оступился и бык поднял его на рога
gen.he missed his footing and was tossed by the bullон поскользнулся, и бык поднял его на рога
gen.he missed his footing and was tossed by the bullон оступился, и бык поднял его на рога
gen.he missed his hold of the cordон выпустил из рук верёвку
Makarov.he missed his stopон проехал свою остановку
gen.he missed his true professionон не нашёл своего истинного призвания
Gruzovikhe missed his vocationон не по своей дороге пошёл
gen.he missed it by a close shaveон чуть было не погиб
gen.he missed it by a close shaveон был на волосок от этого
gen.he missed it by a narrow shaveон чуть было не погиб
gen.he missed it by a shaveон был на волосок от этого
gen.he missed money from his cash-boxон обнаружил, что денег в ящике не хватает
gen.he missed money from his cash-boxон увидал, что денег в ящике нет
gen.he missed out on all the funон пропустил самое весёлое
Makarov.he missed out the date when completing the formон пропустил дату при заполнении бланка
Makarov.he missed out the date when completing the formон не указал дату при заполнении бланка
gen.he missed part of the season with a strength-sapping virus.он пропустил часть сезона из-за отнимающего силы вирусного заболевания (Alexey Lebedev)
gen.he missed part of the season with a strength-sapping virusон пропустил часть сезона из-за отнимающего силы вирусного заболевания
gen.he missed the accidentон случайно избежал катастрофы
gen.he missed the ballон не смог ударить по мячу
Makarov.he missed the ballон не поймал мяч
gen.he missed the ballон пропустил мяч
gen.he missed the busон опоздал на автобус
Makarov.he missed the exit signон пропустил указатель съезда (с магистральной дороги)
Makarov.he missed the head of the nailон не попал по шляпке гвоздя
gen.he missed the jokeдо него не дошла соль шутки
gen.he missed the jokeдо него не дошёл смысл
gen.he missed the jokeдо него не дошла шутка
gen.he missed the last trainон опоздал на последний поезд
Makarov.he missed the most important partон пропустил самое главное
gen.he missed the point of the storyдо него не дошла сама суть рассказа
gen.he missed the point of the storyдо него не дошла сама изюминка рассказа
Makarov.he missed the sense of the sentenceон не понял смысла предложения
Makarov.he missed the seven o'clock trainон опоздал на семичасовой поезд
gen.he missed the sunshine when he returned to London from Africaкогда он вернулся из Африки в Лондон, ему не хватало солнца
gen.he missed the sunshine when he returned to London from Africaкогда он вернулся из Африки в Лондон, ему не недоставало солнца
Makarov.he missed the sunshine when he returned to London from Africaкогда он вернулся из Африки в Лондон, ему недоставало солнца
gen.he missed the targetон не попал в цель
gen.he missed the train and had to tramp itон опоздал на поезд, и ему пришлось идти пешком
gen.he missed the train by three minutesон опоздал к поезду на три минуты
gen.he missed the whole point of the storyон не уловил смысла этой истории
gen.he missed the whole point of the storyон не понял смысла этой истории
gen.he missed three attendances this yearв этом году он прогулял три дня
Makarov.he missed your last remarkон прослушал ваше последнее замечание
Makarov.he narrowly missed being killedон чуть не погиб
gen.he never missed attending the lecturesон никогда не упускал случая посетить лекции
gen.he never misses a trickон никогда не упустит случая
gen.he never misses his trains but he cuts it fineон никогда не опаздывает на поезд, но всегда приходит в последнюю минуту
Makarov.he overslept and missed the trainон проспал и опоздал на поезд
gen.he seldom missesон редко не попадает в цель
gen.he seldom misses his aimон редко бьёт мимо цели
gen.he seldom misses his aimон редко не попадает в цель
Makarov.he threw a stone at the dog but missedон бросил в собаку камень, но промахнулся
gen.he tried to catch the ball but missedон пытался поймать мяч, но не смог
gen.he tried to catch the ball but missed itон пытался поймать мяч, но не смог
Makarov.he was greatly missedего очень не хватало
Makarov.he went, otherwise he would have missed themон пошёл, потому что иначе он бы их не застал
gen.he will be deeply missedего будет не хватать (bookworm)
gen.he won't be missedо нём никто не вспомнит
gen.he won't be missedего отсутствия не заметят
gen.he won't be missedо нём никто не пожалеет
Makarov., inf.he wouldn't be missedникто о нём плакать не будет
gen.he wouldn't be missedне его отсутствие не обратят внимания
inf.he wouldn't be missedникто о нём не заплачет
inf.he wouldn't be missedникто о нём плакать не будет
inf.he wouldn't be missedего отсутствия не заметят
inf.he wouldn't be missedникто о нём не заплачет
inf.he wouldn't be missedна его отсутствие не обратят внимания
gen.he wouldn't be missedна его отсутствие не обратят внимания
gen.he wouldn't be missedего отсутствия не заметят
gen.heart missed a beatсердце зашлось
gen.heart missed a beatсердце замерло
gen.his account of the accident misses out 1 or 2 important factsв его рассказе об этом несчастном случае не упоминаются один-два важных факта
gen.his blow missed the markего удар не попал в цель
Makarov.his first two shots missed the targetего первые два выстрела не попали в мишень
gen.his heart missed a beatего сердце дрогнуло
Makarov.his heart missed a beatу него сердце ёкнуло
gen.his heart missed a beatего сердце замерло (от волнения)
gen.his lectures will be missedего лекций будет недоставать
gen.I almost missed the trainя чуть не опоздал на поезд
gen.I am afraid you've missed the pointя боюсь, что вы упустили главное из того, что я хотел сказать
gen.I called at his house but missed himя заходил к нему домой, но не застал его
Makarov.I did my best, but unfortunately I missed him at the homeя сделал всё, что было в моих силах, но, к сожалению, так и не застал его дома
gen.I had a fear that you had missed the trainя опасался, что вы опоздали на поезд
gen.I had a missed call from this numberу меня от вас пропущенный вызов (quora.com)
gen.I have missed my turnя прозевал свою очередь
gen.I have missed my turnя пропустил свою очередь
gen.I haven't missed anything yetу меня пока ещё ничего не пропало
gen.I just missed being run over by a truckя чуть не попал под грузовик
gen.I missed himя его не встретил
gen.I missed himя его прозевал
gen.I missed himя скучал по нему
gen.I missed him in his usual seatего не было на его обычном месте
gen.I missed most of the wordsя не расслышал большую часть того, что говорилось
gen.I missed most of the wordsя не прослушал большую часть того, что говорилось
gen.I missed my periodу меня задержка (т.е. нет менструации Yanick)
Makarov.I missed the broadcast, I forgot to listen inя пропустил передачу, я забыл, что она идёт
gen.I missed the first part of his speechя не слышал первую часть его выступления
gen.I missed the first part of his speechя прослушал первую часть его выступления
gen.I missed the first part of his speechя пропустил первую часть его выступления
gen.I missed the houseя прошла мимо этого дома
gen.I missed the key only in the eveningя хватился ключа только вечером
jarg.I missed the pointя чего-то не понял (MichaelBurov)
Makarov.I missed the point of the speechя что-то не понял, о чем была речь
gen.I missed what you saidя не расслышал, что вы сказали
gen.I missed youя по тебе соскучился
Makarov.I must have missed the original query, but I would like to take exception to the idea that Russian is "basically SVO"вероятно, я пропустил исходный вопрос, но мне хотелось бы возразить против того, что порядок слов в русском предложении в основе своей восходит к схеме "SVO"
gen.I never learned Greek, and I don't find that lever missed itя никогда не учился греческому языку и не вижу в нём нужды
gen.I struck at the ball but missedя ударил по мячу, но промахнулся
lit.I think he missed the convivial recounting of those Celliniesque adventures which, in his early twenties, had played such a part in his life.<Он,> вероятно, скучал по дружескому застолью, где он ещё в двадцать лет в духе Бенвенуто Челлини повествовал о своих похождениях, так много значивших в его жизни. (F. Scott Fitzgerald, Пер. В. Хинкиса)
Makarov.I think I missed the point of his storyпо-видимому, я прозевал суть его истории
Makarov.I went at once, otherwise I should have missed him.я сразу же ушёл. Иначе я пропустил бы его
gen.I would not have missed his lecture for anythingя ни за что на свете не пропустил бы его лекцию
gen.I would not have missed his speech for anythingя бы ни за что не пропустил его выступления
mil., avia.if approach missed proceedесли выполняется уход на второй круг
gen.it is a pity to have missed such a good opportunity!как жаль упустить такую хорошую возможность!
gen.it will never be missedникто не заметит, что этого нет
gen.it will never be missedникто не обнаружит пропажи
gen.it will never be missedникто не заметит пропажи
gen.it's Mary's own fault if she feels missed out at the partyМэри сама виновата в том, что чувствует себя одиноко на этой вечеринке
med.late or missed periodзадержка (amatsyuk)
avia.MAPt – Missed Approach Pointточка начала выхода на второй круг (mary-john)
gen.miss a ballскиксовать шара на бильярде
gen.miss a ballскиксовать шара (бильярд)
gen.miss a beatёкнуть (of a heart Anglophile)
gen.miss a beatзамереть (о сердце Anglophile)
gen.miss a chanceупустить момент (Рина Грант)
gen.miss a connectionопоздать на пересадку (rompey)
gen.miss a connexionопоздать на пересадку
gen.miss a cueпропустить реплику (Bartek2001)
gen.miss a cueпропустить свой выход (Bartek2001)
gen.miss a goпропускать ход (You have to miss a go if you land on that square. Ин.яз)
gen.miss a golden opportunityупустить редчайшую возможность (Anglophile)
Игорь Мигmiss a key pointупустить важнейший момент
Игорь Мигmiss a key pointупускать из виду главное
gen.miss a noteбрать фальшивую ноту
gen.miss a partridgeпромахнуться по куропатке
gen.miss a planeопоздать на самолёт (Азери)
gen.miss a sitterпромазать лёгкую цель
gen.miss a stepоступиться (Alex_Odeychuk)
gen.miss a train а boat, etc. by half a minuteопоздать на поезд и т.д. на пол минуты (by three minutes, etc., и т.д.)
gen.miss a wordпропустить слово
gen.miss a wordвыпустить слово
gen.miss aimпромахнуться
gen.miss an opportunityупускать возможность (Taras)
gen.miss an opportunityупустить момент (Рина Грант)
gen.miss an opportunityпропустить случай
Gruzovikmiss an opportunityпропускать случай
Gruzovikmiss an opportunityупускать случай
gen.miss an opportunityупустить возможность
gen.miss one's appointmentопоздать на свидание
avia.miss approachуходить на второй круг
gen.miss smb. at the stationпотерять кого-л., из виду на вокзале (in the crowd, etc., и т.д.)
gen.miss one's blowпромахнуться
gen.miss one's breakfastпропустить завтрак (one's dinner, one's lunch, etc., и т.д.)
gen.miss smth. by an inchпройти в дюйме (by a couple of inches, by a large margin, etc., и т.д., от чего́-л.)
gen.miss smth. by an inchпролететь в дюйме (by a couple of inches, by a large margin, etc., и т.д., от чего́-л.)
gen.miss one's chanceупустить возможность
gen.miss chapelпропустить богослужение
gen.miss classesпропускать занятия
gen.miss deadlinesсрывать сроки (VLZ_58)
gen.miss dinnerпрозевать обед
Gruzovikmiss one's dinnerпрозёвывать обед
gen.miss dinnerпрозёвывать обед
gen.miss each otherразойтись
Gruzovikmiss each otherразойтись (pf of расходиться)
gen.miss each otherразъезжаться
gen.miss each otherразъехаться
Gruzovikmiss each otherрасходиться (impf of разойтись)
gen.miss each otherрасходиться
gen.miss each otherразминуться (We missed each other by a few minutes. – Мы разминулись на несколько минут. ART Vancouver)
gen.miss entranceпропустить выход (об актёре)
gen.miss familyсоскучиться по родным
gen.miss footсбиться с ноги
gen.miss footидти не в ногу
gen.miss one's footingпоскользнуться
gen.miss one's footingсорваться
gen.miss one's footingоступиться
Gruzovikmiss for a whileпотосковать
gen.miss for a whileпотосковать
gen.miss friendsтосковать по друзьям
gen.miss fromотсутствовать в (missing from the report sankozh)
gen.miss one's holdсорваться
gen.miss one's holiday this yearостаться без отпуска в этом году
gen.miss lessonsпропустить уроки
gen.miss lessonsпропускать уроки
gen.smth. miss one's letterобнаружить пропажу письма (£100, one's purse, one's spectacles, etc., и т.д.)
gen.miss markне отвечать требованиям
gen.miss one's markпромахнуться
gen.miss markне достичь цели
gen.miss money from the cashboxобнаружить пропажу денег из кассы (one's umbrella from the stand, etc., и т.д.)
gen.miss smb., smth., one's motherскучать по своей матери (one's child, smb.'s talks, the tree that was before the window, etc., и т.д.)
gen.miss one anotherразъехаться
Gruzovikmiss one anotherразъезжаться (impf of разъехаться)
Gruzovikmiss one anotherразъехаться (pf of разъезжаться)
gen.miss one anotherразъезжаться
gen.miss ones markдать маху
gen.miss one's opportunityупустить возможность
gen.miss one's opportunityупустить случай
gen.miss outупускать
gen.miss outпромахнуться
gen.miss outупускать (Come now, Miss, I'd like to hear all about this; take your time and don't miss out anything.)
gen.miss outпропускать (Come now, Miss, I'd like to hear all about this; take your time and don't miss out anything.)
gen.miss outупустить
gen.miss outпропускать
gen.miss out a wordвыпустить слово (a line, the second and forth verses, some of the best verses in the poem, etc., и т.д.)
gen.miss out a wordпропустить слово (a line, the second and forth verses, some of the best verses in the poem, etc., и т.д.)
gen.miss out onупускать (Баян)
gen.miss out onупустить (I would have regretted to miss out on this exhibition. Moscowtran)
gen.miss out onлишать себя (с коннотацией сожаления, при осознанном выборе)
gen.miss out on an opportunityупускать возможность (Ремедиос_П)
gen.miss out on opportunityупустить возможность (maystay)
gen.miss profitупускать выгоду (Glebson)
gen.miss one's roadошибиться дорогой
gen.miss schoolпропускать занятия
gen.miss schoolпропустить урок
gen.miss schoolпропускать уроки
gen.miss several lessonsпропустить несколько уроков
gen.miss somebody in the crowdпотерять кого-либо в толпе
gen.miss somethingупускать что-то (Sloneno4eg)
gen.miss somethingзевать (euruchess.org Tanya Gesse)
Gruzovikmiss supperпрогуливать ужин
gen.miss supperпрогулять ужин
gen.miss the boatпропустить возможность (случай)
gen.miss the boatпрозевать возможность (случай)
gen.miss the boatупустить шанс (Anglophile)
gen.miss the boatпроворонить
gen.miss the boatупустить случай
Игорь Мигmiss the busдать промашку
Игорь Мигmiss the busпромахнуться
Игорь Мигmiss the busпромазать
Игорь Мигmiss the busсыграть мимо кассы
gen.miss the busпотерпеть неудачу
gen.miss the busупустить возможность
gen.miss the busпрошляпить
gen.miss the busприйти к шапочному разбору (Anglophile)
gen.miss the chanceупустить шанс (Andrey Truhachev)
gen.miss the cutпромахнуться (mayay4ik)
Игорь Мигmiss the deadlineсорвать сроки сдачи в эксплуатацию
Игорь Мигmiss the fact thatупустить из внимания
Игорь Мигmiss the fact thatупускать из внимания
gen.miss the first part of the speechпропустить первую часть доклада (the remark, etc., и т.д.)
gen.miss the flagsпропустить ворота (слалом)
gen.miss the forest for the treesсчитать спички вместо того, чтобы валить лес (Min$draV)
Игорь Мигmiss the forest for the treesразмениваться на ерунду
Gruzovikmiss the markпромахиваться (impf of промахнуться)
gen.miss the markпромахнуться (at billiards)
gen.miss the markпойти ошибочным путём (Alex Lilo)
gen.miss the markне достичь цели (напр, the state misses the mark in its attempt to capture windfall oil revenues Olga Okuneva)
gen.miss the markпромахиваться
Игорь Мигmiss the memoпозабыть (How did I miss the memo on book doctors?)
Игорь Мигmiss the memoзапамятовать
Игорь Мигmiss the memoвыпускать из виду
Игорь Мигmiss the memoупускать и́з виду
gen.miss the opportunityупустить возможность (Andrey Truhachev)
gen.miss the opportunityупустить шанс (Andrey Truhachev)
Gruzovikmiss the pointпопасть пальцем в небо
gen.miss the pointупускать из виду главное (AlexandraM)
gen.miss the point by a mileпопасть пальцем в небо (Anglophile)
gen.miss the right moment to do somethingупустить время (kondorsky)
gen.miss the right moment to do somethingупускать время (kondorsky)
gen.miss the targetпромахнуться (Tamerlane)
gen.miss the trainупустить шанс (Дмитрий_Р)
gen.miss the trainопоздать на поезд
gen.miss the turningпройти мимо поворота (the way, the church, the entrance, etc., и т.д.)
gen.miss the turningпроехать мимо поворота (the way, the church, the entrance, etc., и т.д.)
gen.miss the turningпропустить поворот (the way, the church, the entrance, etc., и т.д.)
gen.miss one's tipпотерпеть неудачу
gen.miss one's trainопоздать на поезд (the boat, the 9.30 train, the plane, etc., и т.д.)
gen.miss trainопоздать на поезд
gen.miss wayсбиться с пути
gen.miss wayзаблудиться
gen.missed abortionзамершая беременность (Dimpassy)
med.missed abortion of ectopic pregnancyзамершая эктопическая беременность (Dimpassy)
mob.com.missed appointmentупущенное напоминание
avia.missed approachошибка при заходе на посадку
gen.missed approachпрерванный заход (Himera)
avia.missed-approach altitudeошибка в выдерживании высоты при заходе на посадку
astronaut.missed-approach altitudeвысота ухода на второй круг
avia.missed approach azimuthазимут ухода на второй круг
avia.missed approach climb gradientградиент ухода на второй круг (SidorovKA)
avia.missed approach climb gradientградиент набора высоты при уходе на второй круг
avia.missed-approach guidanceуправление при уходе на второй круг
avia., med.missed approach maneuverуход на второй круг
avia.missed approach operationуход на второй круг с этапа захода на посадку
astronaut.missed approach pointточка начала ухода на второй круг
avia.missed approach procedureпорядок ухода на второй круг
avia.missed approach procedureпроцедура ухода на второй круг (Sardina)
avia.missed approach procedureповторный заход на посадку (Andy)
avia.missed-approach procedureсхема ухода на второй круг
avia.missed approach procedure trackмаршрут ухода на второй круг
avia.missed approach trackтраектория ухода на второй круг (sheetikoff)
mil., avia.missed approach waypointпромежуточный пункт маршрута ухода на второй круг
ed.missed assignmentхвост (VLZ_58)
chess.term.missed assignmentневыполненная тренерская установка
avia.missed baggageутерянный багаж
cardsmissed blindОбязательная ставка, которая не была сделана (Andy)
mob.com.missed callнепринятый вызов (MichaelBurov)
mob.com.missed callпропущенный вызов
mob.com.missed callsпропущенные
sport.missed chanceупущенная возможность
gen.missed connectionне могу забыть (рубрика с объявлениями для тех, кто не успел или не решился познакомиться на улице или в транспорте slando.ua 4uzhoj)
trav.missed connectionопоздание на стыковочный рейс (sankozh)
univer.missed creditsакадемическая разница (Missed NCEA credits? What to do now. – You may be able to make up missing NCEA credits before your course starts. Oleksandr Spirin)
SAP.tech.missed deadline work itemЭПО нарушения сроков
gen.missed departureопоздание на транспорт (тип риска 4uzhoj)
chess.term.missed extra pointнедобранное очко
avia.missed flight connectionпропущенный стыковочный рейс ('More)
geol.missed holeневзорвавшийся шпур
mil.missed in actionпропавший без вести (во время боевых действий Val_Ships)
mil.missed in actionпропал без вести в бою (MIA алешаBG)
mil.missed interceptпролёт ракеты мимо цели
mil.missed interceptionпролёт ракеты мимо цели
mil., avia.missed interception due to airborne equipment failureперехват, не удавшийся из-за отказа бортового оборудования
mil., avia.missed interceptorперехватчик, не сумевший перехватить цель
astronaut.missed-landing go-around capabilityвозможность ухода на второй круг при неудачном заходе на посадку
textilemissed loopпропущенная петля
gynecol.missed miscarriageнесостоявшийся выкидыш (Irene_Sm)
med.missed miscarriageнеразвивающаяся беременность (missed miscarriage is when the fetus dies but the woman's body continues as if the fetus is viable vidordure)
math.missed observationпропавшее наблюдение
gen.missed opportunityупущенный шанс (Yanick)
gen.missed opportunityупущенный случай (Sergei Aprelikov)
sport.missed opportunityупущенный момент
econ.missed payпропущенный платёж
gen.missed paymentпросроченный платёж (Ремедиос_П)
bank.missed paymentпропущенный платёж
crim.jarg.missed paymentsфуфло (Alex_Odeychuk)
insur.missed premiumнеуплаченный взнос
gen.missed profitупущенная выгода
sport.missed qualifying for the finalне прошёл в финал по результатам отборочных соревнований
astronaut.missed rendezvousнеудачная попытка сближения
chess.term.missed roundпропущенный тур
tab.tenn.missed serviceупущенный мяч
sport.missed shotошибочный выстрел
shoot.missed shotошибка
sport.missed shotпромах
sport.missed shotбросок мимо корзины
chess.term.missed tacticsупущенные тактические возможности
gen.missed targetнереализованная цель (в том или ином вопросе)
gen.missed targetупущенная возможность
gen.missed targetцель, не поражённая из-за промаха
sport.missed targetнепоражённая мишень (kee46)
mil., avia.missed targetнепоражённая цель
sport.missed targetнезакрытая мишень (kee46)
gen.missed the deadlineне соблюдены сроки (triumfov)
gen.missed time limitпропущенный срок (Alexander Demidov)
sport.missed weightнеудачный подход
ed.missed workдолги (Bring home materials you need to complete missed work and bring it back. VLZ_58)
med.no dosage missedбез пропусков (о приёме лекарственного препарата ihorio)
Makarov.one arrow very narrowly missed my left eyeодна из стрел чуть не попала мне в левый глаз
Makarov.please complete this cheque properly, you have missed out the dateпожалуйста, заполните этот чек правильно – вы забыли поставить дату
avia.Report the delay in initiating missed approachДоложите причину задержки ухода на второй круг (типовое сообщение по связи)
gen.resetting of a missed time limitвосстановление пропущенного срока (Alexander Demidov)
gen.restoration of the missed time limitвосстановление пропущенного срока (ABelonogov)
lawrevive a missed deadline for filing of an applicationвосстановить пропущенный срок подачи заявления (о суде Kovrigin)
Makarov.she drove very fast to the airport, yet she missed the planeона ехала в аэропорт очень быстро, тем не менее опоздала на самолёт
Makarov.she had thrown her plate at his head and missedона бросила ему тарелкой в голову, но промахнулась
Makarov.she missed him so badly that she the almost pined away to nothingона так тосковала по нему, что совсем зачахла
Makarov.she missed money from her pocketона обнаружила, что у неё пропали деньги из кармана
Makarov.she missed the languor of a siesta on a hot summer afternoonона скучала по тишине сиесты в жаркий летний полдень
Makarov.she missed the last local trainона опоздала на последнюю электричку
gen.she missed the step and fellона оступилась на лестнице и упала
Makarov.she missed two lessonsона пропустила два урока
Makarov.she missed you badlyей страшно не хватало вас
gen.she misses you very muchей очень тебя недостаёт
Makarov.she narrowly missed winning an Oscarона чуть не получила "Оскара"
gen.should not be missedупускать нельзя (rechnik)
gen.sorry, but you seem to have missed the pointя боюсь, что вы упустили главное из того, что я хотел сказать
Gruzovik, agric.spot missed in sowingобсевок (= обсев)
Gruzovik, agric.spot missed in sowingобсев
gen.spot missed in sowingобсев
Gruzovik, dial.spot missed in sowingпросев
avia.take a missed-approach procedureуходить на второй круг по заданной схеме
chess.term.that missed extra point could come back to haunt himэто недобранное очко ещё даст себя знать, он ещё вспомнит это недобранное очко
gen.that's the third time you've missedвы промахнулись в третий раз
gen.the arrow just missed the markстрела едва не поразила мишень
Makarov.the author missed the fact thatавтор упустил тот факт, что
gen.the ball the stone, the bullet, etc. almost nearly, just, quite, narrowly, etc. missedмяч и т.д. пролетел мимо, едва не задев (smb., smth., и т.д., кого́-л., что-л.)
gen.the bullet missedпуля пролетела мимо
gen.the bullet missed by a closeпуля пролетела на волосок от
gen.the bullet missed by a close shaveпуля пролетела на волосок (от него)
Makarov.the bullet missed him by inchesпуля чуть-чуть его не задела
Makarov.the bullet missed him by inchesпуля пролетела мимо него в нескольких дюймах
gen.the car missed him by inchesон чуть не попал под машину
Makarov.the car missed me by inchesавтомобиль едва меня не задавил
Makarov.the climber clutched at the swinging rope, but missedскалолаз попытался схватить болтавшуюся верёвку, но не смог
Makarov.the climber clutched at the swinging rope, but missedскалолаз попытался схватить верёвку, но не достал её
Makarov.the climber grabbed for the rope, but missed and fell to his deathскалолаз пытался ухватиться за верёвку, но не смог и упал и разбился насмерть
Makarov.the climber scrabbled about wildly for a handhold, but missed and fell to his deathскалолаз, лихорадочно пытался ухватиться за что-нибудь, но промахнулся и разбился насмерть
Makarov.the climber scrabbled about wildly for a handhold, but missed and fell to his deathскалолаз лихорадочно пытался ухватиться за что-нибудь, но промахнулся, упал и разбился насмерть
Makarov.the climber snatched at the rope, but missed and fell to his deathскалолаз попытался ухватиться за канат, но не сумел и разбился насмерть
Makarov.the climber snatched at the rope, but missed and fell to his deathскалолаз попытался ухватиться за верёвку, но не сумел и разбился насмерть
Makarov.the engine missedдвигатель заглох
gen.the exhibit was missed from the museumбыла обнаружена пропажа экспоната из музея
gen.the fence fell down and narrowly missed some passers-byзабор обвалился и чуть не придавил прохожих
Makarov.the fighter struck at his opponent but missedбоксёр хотел нанести удар противнику, но промахнулся
Makarov.the fighter struck at his opponent but missedборец хотел нанести удар противнику, но промахнулся
Makarov.the goalkeeper dived for the ball but missed itголкипер бросился за мячом, но упустил его
Makarov.the long and the short of it is that we missed the trainкак бы там ни было, но на поезд мы опоздали
gen.the Misses Brownсестры Браун
gen.the Misses Brownбарышни Браун
gen.the money is going to be missed immediatelyпропажу денег сразу же обнаружат
Makarov.the roof tile missed me by a whiskerчерепица с крыши упала всего лишь в миллиметре от меня
Makarov.the salesman will call back at any house he missedпродавец вернётся в каждый дом, который пропустил
Makarov.the salesman will call back at any house he missedпродавец посетит каждый дом, который пропустил
gen.the shot missed him and winged the looking glassпуля попала не в него, а в зеркало
gen.the stone missed my head by a hair's breadthкамень пролетел на волосок от моей головы
gen.the truck just missed hitting the boyгрузовик чуть не сшиб мальчика
gen.they can't have missed the last busне верится, что они опоздали на последний автобус (Alex_Odeychuk)
gen.this criticism misses the pointэта критика бьёт мимо цели
gen.this criticism misses the pointэта критика не по существу
gen.though he ran like anything, he missed the trainхотя он и бежал сломя голову, он опоздал на поезд
gen.we are sure to be missedнаше отсутствие наверняка заметят
gen.we missed the second train as wellмы опоздали и на второй поезд
gen.we missed youнам вас недоставало
gen.we've just missed themони ускользнули у нас прямо из-под носа (linton)
gen.we've missed the bus, and it looks as if we'll have a walkмы опоздали на автобус, и это выглядело так, будто мы вышли прогуляться
gen.what the book misses isкниге, однако, не хватает
gen.yes, I missed that fucking ball out, but, please, stop to keep rubbing it inда, я пропустил тот проклятый мяч, но хватит уже тыкать меня в это носом
busin.you are going to be missed byбудет Вас недоставать (dimock)
Makarov.you have missed the very best thing in Kandyвы упустили самую лучшую вещь в Канди
gen.you have not missed out on anythingничего интересного ты не пропустил
gen.you haven't missed muchты не много потерял
gen.you haven't missed muchне жалейте, вы немного потеряли
gen.you missed outты в пролёте (Alex_Odeychuk)
Makarov., amer.you missed your guess, she's not pregnantвидишь, ты ошибся, она не беременна
gen.you were greatly missedвас очень не хватало
gen.you were much missedнам вас очень не хватало (ART Vancouver)
product.you will be missedнам будет недоставать вас (Yeldar Azanbayev)
product.you will be missedмне будет тебя не хватать (Yeldar Azanbayev)
product.you will be missedтебя будет не хватать (Yeldar Azanbayev)
product.you will be missedнам будет тебя не хватать (Yeldar Azanbayev)
gen.you will be missedпо тебе будут скучать
gen.your number is in my missed callsу меня от вас пропущенный вызов (quora.com)
gen.you've just missed him!вы опоздали, он только что ушёл!
Makarov.you've missed the bus, it just went byты опоздал на автобус, он только что проехал
Makarov.you've missed the whole point of the argumentвы не поняли, в чём суть спора
Makarov.you've missed the whole point of the storyвы не поняли, в чём суть рассказа
Showing first 500 phrases