Subject | English | Russian |
proverb | all cats love fish but fear to wet their paws | и хочется и колется и матушка не велит |
proverb | all cats love fish but fear to wet their paws | и хочется и колется и мама не велит |
proverb | all cats love fish but fear to wet their paws | и хочется и колется |
lit. | All for Love | "Всё за любовь" (1678, пьеса Джона Драйдена) |
gen. | all her pupils love her | все ученики любят её |
idiom. | all I need is love | всё, что мне нужно – любовь (Alex_Odeychuk) |
gen. | all is fair in love and war | в любви, как на войне, все средства хороши (перевод А.Кривцовой Thomas Hardy "Tess of the D'Urb..." lulic) |
gen. | All my love | с любовью (в конце писем Amisariya) |
idiom. | all the world loves a lover | относись к другим так же, как хочешь, чтобы отнеслись к тебе (VLZ_58) |
gen. | all the world loves a lover | влюблённого любит весь мир |
gen. | all you need is love | всё, что тебе нужно, это любовь |
gen. | all your love is worth the chase | твоя любовь того стоит (Alex_Odeychuk) |
gen. | all-consuming love | всеобъемлющая любовь (HarryWharton&Co) |
gen. | all-encompassing love | любовь ко всем на свете |
proverb | all's fair in love and war | в любви и на войне все средства хороши |
gen. | all's fair in love and war | всё можно в любви и на войне |
proverb | better to have loved and lost than never to have loved at all | жить без любви быть может проще, но как на свете без любви прожить? |
gen. | better to have loved and lost than never to have loved at all | лучше любить и потерять, чем не любить вообще |
gen. | do you love her as much as all that? | вы так сильно её любите? |
idiom. | for the love of all that is holy | ради всего святого (Vadim Rouminsky) |
idiom. | for the love of all that is holy | во имя всего святого (Vadim Rouminsky) |
gen. | he equalled all her love | он платил ей такой же любовью |
Makarov. | he loves all kinds of sports except boxing | он любит все виды спорта, кроме бокса |
gen. | he went to the rendezvous with all his love implements | он отправился на свидание с полным запасом любви |
Makarov. | he'd love to get rid of his infatuation for Jane, it's all hopeless | он бы очень хотел освободиться от своей страсти к Джейн, всё это безнадёжно |
gen. | I desired him of all loves not to fail | я от всего сердца желал ему успеха |
gen. | I desired him of all loves not to fail | я от всего сердца желал ему удачи |
gen. | I love him best of all | я люблю его больше всех |
gen. | I love him most of all | я люблю его больше всех |
gen. | I love him most of all | я люблю его больше всего |
cinema | it's all about love | всё о любви (фильм Томаса Винтерберга Lana Falcon) |
gen. | love all | по нулю (0:0) |
gen. | love all | счёт 0:0 |
gen. | love all | счёт ноль-ноль |
gen. | love all ages yield surrender | любви все возрасты покорны (перевод Дж.Фейлена Black_Swan) |
gen. | love and kisses to all your pink parts | целую во все незагорелые места (4uzhoj) |
gen. | love comes in all shapes and sizes | любовь зла – полюбишь и козла (Taras) |
gen. | love comes in all shapes and sizes | любовь многолика и не знает преград (Taras) |
gen. | love conquers all | для любви нет преград |
idiom. | love conquers all | любовь всё преодолеет (Andrey Truhachev) |
fig.of.sp. | Love conquers all things | Любовь побеждает все (крылатое латинское выражение "amor vincit omnia " (Виргилий) maMasha) |
Makarov. | Love God. This is the everlasting Yea, wherein all contradiction is solved | Люби Господа. Это вечная Правда, в которой разрешаются все противоречия |
gen. | love is all that I need | любовь — это всё, что мне нужно |
proverb | love is like the measles, we all have to go through it | любовь, словно корь, мы все должны переболеть ею |
gen. | love of all things Celtic | любовь ко всему кельтскому (denghu) |
gen. | love of all things foreign | любовь ко всему иностранному (denghu) |
gen. | love of all things Russian | любовь ко всему русскому (denghu) |
proverb | love should not be all on one side | любовь должна быть взаимной |
Makarov. | love someone with all one's heart | любить кого-либо всем сердцем |
idiom. | love with all one's heart and soul | души не чаять (ART Vancouver) |
sport. | love-all game | нулевая ничья (ssn) |
quot.aph. | may we avoid above all else our masters' anger or their love | Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев, и барская любовь (Русско-английский словарь крылатых слов. Уолш И.А., Берков В.П. Русский язык. М., 1988 Dominator_Salvator) |
gen. | of all loves | от всего сердца |
gen. | of all loves | всеми силами души |
gen. | of all loves | во имя любви |
gen. | of course, she's crazy as a bedbug. Loves to shock people by talking about all sorts of crazy inversions | Конечно, у неё мозги набекрень. Любит людей шокировать, рассуждая о всяких диковинных извращениях |
gen. | ... So that you, being rooted and established in love, may have the power together with all the saints to grasp what the width, and the length, and the depth, and the height are. | " ... Чтобы вы, укоренённые и утверждённые в любви, могли постигнуть со всеми святыми, что широта и долгота, и глубина и высота" (Apostle Paul's epistle to Ephesians (3.18)) |
poetic | tо love all ages yield surrender | любви все возрасты покорны (перевод Дж. Фейлена Black_Swan) |
proverb | the love of money is a source of all kinds of evil | сребролюбие – корень всех зол |
proverb | the love of money is a source of all kinds of evil | любовь к деньгам – корень всех зол |
proverb | the love of money is the root of all evil | любовь к деньгам – корень всех зол |
econ. | the love of money is the root of all evil | любовь к деньгам есть корень зла (OL.Sh.) |
gen. | then he dropped out and has been a true hippie – lives on some land in Oregon, grows a lot of his own food, welcomes all passers-by, creating a commune feeling, smokes dope and likes to talk about peace and love | и тогда он отверг жизнь в обществе и стал самым настоящим хиппи – живёт на каком-то участке в Орегоне, сам выращивает для себя еду, в духе коммуны привечает всех приезжих, курит травку и любит поговорить о мире и любви |
gen. | we all love him | мы все его любим |
Makarov. | why love among the virtues is not known, It is, that love contracts them all in one | почему любовь не числится среди добродетелей? Потому, что она объединяет их все |
gen. | you don't know how I love you all | вы и не знаете, как я вас всех люблю |