Subject | English | Russian |
gen. | after the third attempt I lost heart | после третьей попытки я отчаялся |
gen. | all advice is lost upon him | он глух ко всяким советам |
gen. | all is lost! | всё потеряно! |
gen. | all is lost | всё пропало |
gen. | all is lost save honour | всё потеряно, кроме чести |
gen. | all on board the ship were lost, including the captain | на корабле погибли все, включая капитана |
gen. | all surprise was shortly lost in other feelings | удивление вскоре потонуло в других чувствах |
gen. | all the lost things are found | все пропажи нашлись |
Gruzovik | amount lost in boiling | уварка |
gen. | an isle lost in a fog | остров, скрывшийся из виду за туманом |
gen. | barring a miracle, everything will be lost | если не произойдёт чуда, всё погибло |
gen. | be a lost cause | провалиться (Liv Bliss) |
gen. | be liable for lost profits | нести ответственность за возмещение упущенной выгоды (Alexander Demidov) |
gen. | be lost | улыбаться (Anglophile) |
Gruzovik | be lost | теряться |
gen. | be lost | умирать |
gen. | be lost | гибнуть |
gen. | be lost | заблудиться |
gen. | be lost | растеряться (of many things) |
gen. | be lost | застрять |
gen. | be lost | утопать (in) |
gen. | be lost | утрачиваться |
gen. | be lost | погрузиться (in) |
gen. | be lost | погружаться (in) |
gen. | be lost | отходить (in processing) |
gen. | be lost | потеряться |
gen. | be lost | теряться |
gen. | be lost | запутаться (I'm lost in the meaning luizochk) |
gen. | be lost | теряться в догадках (Ivan Pisarev) |
gen. | be lost | разводить руками (Maggie) |
gen. | be lost | пропа́сть |
gen. | be lost | погибать |
Gruzovik | be lost | пропада́ть |
Gruzovik | be lost | утратиться |
Gruzovik | be lost | потеряться (pf of теряться) |
Gruzovik | be lost in processing | отходить (impf of отойти) |
Gruzovik | be lost in processing | отойти (pf of отходить) |
Gruzovik | be lost | блудить |
gen. | be lost | застревать |
gen. | be lost | уходить |
gen. | be lost | потеряться |
gen. | be lost and confused | теряться в догадках (Ivan Pisarev) |
gen. | be lost in something | затеряться в (чем-либо) |
gen. | be lost in something | исчезнуть |
gen. | be lost in something | затеряться в (чем-либо) |
gen. | be lost in something | исчезнуть |
gen. | be lost in admiration | заглядеться (of/ for/ at; pf of заглядываться bookworm) |
gen. | be lost in admiration | заглядываться (of/ for/ at; impf of заглядеться bookworm) |
Gruzovik | be lost in admiration of | залюбоваться |
gen. | be lost in admirations | быть охваченным восхищением (in astonishment, in ecstasy, etc., и т.д.) |
gen. | be lost in astonishment | быть поражённым удивлением |
gen. | be lost in conjecture | теряться в догадках |
gen. | be lost in conjecture | теряться в предположениях |
gen. | be lost in conjectures | потеряться в догадках |
gen. | be lost in conjectures | теряться в догадках |
gen. | be lost in conjectures | теряться в догадках (Anglophile) |
gen. | be lost in contemplation | залюбоваться (of) |
gen. | be lost in contemplation | засмотреться (of), be carried away (by the sight of; A horseman, who was lost in contemplation, knocked down a woman with a basket. (засмотрелся в другую сторону или просто задумался) Alina_Demidova) |
gen. | be lost in contemplation | засматриваться (of) |
gen. | be lost in contemplation | засмотреться (of) |
gen. | be lost in contemplation of | засматриваться (with на + acc.) |
Gruzovik | be lost in contemplation of | засмотреться |
Gruzovik | be lost in contemplation of | засматриваться |
gen. | be lost in deep thought | быть погружённым в глубокие раздумья (in silent meditation, in this delicious reverie, etc., и т.д.) |
gen. | be lost in deep thought | быть поглощённым своими мыслями (in silent meditation, in this delicious reverie, etc., и т.д.) |
gen. | be lost in reverie | погрузиться в задумчивость |
gen. | be lost in reverie | погрузиться в мечты |
gen. | be lost in a reverie | погрузиться в мечты (задумчивость) |
gen. | be lost in reverie | мечтать |
gen. | be lost in reverie | грезить наяву (В.И.Макаров) |
gen. | be lost in a reverie | мечтать |
gen. | be lost in a revery | погрузиться в мечты (задумчивость) |
gen. | be lost in a revery | погрузиться в мечты (задумчивость) |
gen. | be lost in a revery | мечтать |
gen. | be lost in the clouds | запутаться (в аргументах) |
gen. | be get lost in the clouds | скрыться в облаках (in the fog, in the darkness, etc., и т.д.) |
gen. | be get lost in the clouds | исчезнуть в облаках (in the fog, in the darkness, etc., и т.д.) |
gen. | be lost in the clouds | запутаться (в аргументах) |
gen. | be lost in the line of duty | погибнуть при выполнении служебного долга (Taras) |
gen. | be lost in the line of duty | погибнуть во время несения военной службы (Taras) |
gen. | be get lost in the woods | заблудиться в лесу |
gen. | be lost in thought | погрузиться в раздумье |
Gruzovik | be lost in thought | погрузиться в размышления |
Gruzovik | be lost in thought | погрузиться в раздумье |
gen. | be lost in thought | углубиться в размышления |
gen. | be lost in thought | задумываться |
gen. | be lost in thought | забыться |
gen. | be lost in thought | забываться |
gen. | be lost in thought | задуматься (He sat for some time lost in thought. – задумавшись ART Vancouver) |
gen. | be lost in thought | погрузиться в размышления |
gen. | be lost in thought | углубиться в размышления |
gen. | be lost on | пройти мимо (кого-либо; the joke was lost on him – шутка прошла мимо него linton) |
gen. | be lost on upon, someone | пропасть даром для (кого-либо) |
gen. | be lost on upon, someone | не достигнуть цели |
gen. | be lost on upon, someone | пропасть даром для (кого-либо) |
gen. | be lost the key is lost | ключ утерян |
gen. | be lost to something | не испытывать (чего-либо) |
gen. | be lost to something | не чувствовать |
gen. | be lost to | обожать (something Tamerlane) |
gen. | be lost to all considerations of shame | потерять всякое чувство стыда (of decency, of propriety, of duty, of honour, etc., и т.д.) |
gen. | be lost to all feeling | быть бессердечным |
gen. | be lost to all feeling | быть чёрствым |
gen. | be lost to all feeling | быть бесчувственным |
gen. | be lost to all feeling | быть бесчувственным |
gen. | be lost to all feeling | быть чёрствым |
gen. | be lost to all feeling | быть бессердечным |
gen. | be lost to all sense of duty | потерять всякое чувство долга |
gen. | be lost to all sense of honour | потерять всякое чувство чести |
gen. | be lost to all sense of shame | потерять всякое чувство стыда (of decency, of propriety, of duty, of honour, etc., и т.д.) |
gen. | be lost to all shame | потерять всякий стыд |
gen. | be lost to sight | исчезнуть из виду |
gen. | be lost to sight | скрыться из виду |
gen. | be lost to time | теряться в веках (Notburga) |
gen. | be lost to time | затеряться в веках (Notburga) |
gen. | be lost to view | скрыться из виду |
gen. | be lost to view | исчезнуть из виду |
gen. | be lost to view | потеряться из виду (Ivan1992) |
gen. | be lost to view | потеряться из виду (Ivan1992) |
gen. | be lost upon | не достигнуть цели (someone); my hints were not lost upon him – он понял мои намёки) |
gen. | be lost upon | пропасть даром (someone); your kindness is lost upon him – он не понимает, не ценит вашей доброты) |
gen. | be lost upon | напрасно тратить (someone Ivan1992) |
gen. | be not lost on | быть усвоенным (someone – кем-либо: Indeed, the collapse came precisely in the context of receding East-West tensions, when the Cold War had essentially ended and Soviet citizens were no longer mobilized by fear of foreign aggression–a fact perhaps not lost on the current Russian leadership. • It is our hope that that lesson was not lost on those rebel leaders who refused to attend the Sirte meeting, contrary to the wishes and expectations of the international community.) |
gen. | be not lost on | не ускользнуть от внимания (someone – кого-либо 4uzhoj) |
gen. | be not lost on | не пройти мимо (someone – кого-либо 4uzhoj) |
gen. | be not lost on | не остаться незамеченным (someone: That each of those goals in the period came off the rush was not lost on Griffith. "We gave them opportunities," he said. VLZ_58) |
gen. | be placed in lost-and-found | быть отданным в бюро находок (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | be placed in lost-and-found | находиться в бюро находок (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | become lost | заблудиться (в лесу и т.п.: A Meath woman was terrified when an ordinary walk in a nearby woods took a chilling turn. She took to Twitter to try and explain her supernatural ordeal after walking through two trees. The woman then became completely lost, without being able to find her way back on path. -- окончательно заблудилась dublinlive.ie ART Vancouver) |
Gruzovik | become lost in thought | погрузиться в свои мысли |
gen. | being lost | погибель (AlexandraM) |
gen. | better to have loved and lost than never to have loved at all | лучше любить и потерять, чем не любить вообще |
gen. | child who has lost both parents | круглый сирота |
gen. | child who has lost both parents | круглая сирота |
gen. | count the book as lost | считать книгу потерянной |
gen. | definitively lost | окончательно потерять (Interex) |
gen. | don't get lost | не теряйся (xmoffx) |
gen. | don't get lost | не забывайся (xmoffx) |
gen. | don't get lost | не отдаляйся (xmoffx) |
gen. | don't get lost | не запутайся (xmoffx) |
gen. | don't get lost | не тушуйся (xmoffx) |
gen. | don't get lost | не заблудись (xmoffx) |
gen. | don't get lost | расслабься (xmoffx) |
gen. | downtime or lost business | прерывание коммерческой или производственной деятельности (Alexander Demidov) |
gen. | feel lost | сбиться с пути (espina) |
gen. | feel lost | теряться (напр., в большом городе; из учебника dimock) |
gen. | fight for a lost cause | бороться за что-либо заранее обречённое на неудачу |
gen. | flat beer which has lost its effervescence | выдохшееся пиво |
gen. | flat beer which has lost its effervescence | безвкусное пиво |
gen. | get lost! | иди ты к дьяволу! (Franka_LV) |
gen. | get lost | пропади пропадом (Mira_G) |
gen. | get lost | иди ты! (4uzhoj) |
Игорь Миг | get lost! | канай! |
Игорь Миг | get lost! | вали! |
gen. | get lost! | на фиг! (нужно, сдалось) |
Игорь Миг | get lost! | отдыхай! (Among the younger set it can also be a command that means "we don't need you": Отдыхай! – Get lost! – MBerdy.17) |
gen. | get lost | замешаться |
gen. | get lost | убирайся! |
gen. | get lost | лишиться (чего-л., кого-л.) |
gen. | get lost | замешиваться |
gen. | get lost | пропа́сть |
gen. | get lost | растеряться |
Gruzovik | get lost | утеряться (pf of утериваться) |
Gruzovik | get lost | утериваться (impf of утеряться) |
Gruzovik | get lost | теряться (impf of потеряться) |
Gruzovik | get lost | растеряться |
Gruzovik | get lost | потеряться (pf of теряться) |
gen. | get lost | теряться |
Gruzovik | get lost | завалиться (pf of заваливаться) |
gen. | get lost | утеряться |
gen. | get lost | утериваться |
gen. | get lost | заваливаться |
gen. | get lost | потеряться (заблудиться) |
gen. | get lost | потеряться |
gen. | get lost | заблудиться |
gen. | get lost | подеваться |
gen. | get lost | затеряться |
gen. | get lost | пропадать |
Игорь Миг | get lost! | сгинь с глаз моих! |
Gruzovik | get lost! | катись колбасой! |
Gruzovik | get lost! | катись отсюда! |
gen. | get lost! | отстань! |
gen. | get lost in a crowd | замешаться в толпу |
gen. | get lost in a crowd | замешаться в толпе |
gen. | get lost in the forest | заблудиться в лесу (An Irish woman says that a recent walk in the woods took a frightening and possibly mystical turn when she got lost in the forest and then heard an eerie disembodied voice that many have suggested was a fairy trying to lead her astray. -- заблудилась в лесу coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | get lost in the shuffle | затеряться (Дмитрий_Р) |
gen. | get lost in thought | отключаться (перестать следить за ходом разговора: I was lost in thought for a moment vogeler) |
gen. | get lost with your generalizations | идите куда подальше со своими обобщениями (ArcticFox) |
gen. | give away for lost | считать за погибшего |
gen. | give for lost | выдавать за погибшего |
gen. | give for lost | считать пропавшим |
gen. | give oneself up for lost | считать себя пропащим |
gen. | give smb. over for lost | считать кого-л. пропавшим без вести (for dead, etc., и т.д.) |
gen. | give somebody up for lost | считать кого-либо погибшим |
gen. | give up a man for lost | считать человека погибшим |
gen. | give up a ship for lost | считать судно погибшим |
gen. | give up an airplane for lost | считать самолёт погибшим |
gen. | give up for lost | поставить крест на (Anglophile) |
gen. | give up for lost | считать кого-либо погибшим |
gen. | great lost | великий упущенный шанс (suburbian) |
gen. | great lost | упущенный (suburbian) |
gen. | great lost opportunity | грандиозный упущенный шанс (suburbian) |
gen. | great lost opportunity | грандиозная упущенная возможность (suburbian) |
gen. | great lost opportunity | великий упущенный шанс (suburbian) |
gen. | happen upon a lost article | случайно найти затерявшуюся статью |
gen. | have lost their selfhood | утратить себя (Alex_Odeychuk) |
gen. | have you lost anything | вы что-нибудь потеряли |
Игорь Миг | have you lost your minds? | вы спятили? |
Игорь Миг | have you lost your minds? | вы с ума сошли? |
gen. | have you lost your tongue? | вы что – язык проглотили? |
Gruzovik | having lost everything in a fire | погорелый |
gen. | he has lost his wife | у него умерла жена |
gen. | he has lost very few cases in his career as lawyer | в своей адвокатской практике он проиграл всего несколько процессов |
gen. | he is lost his marbles | у него крыша съехала |
gen. | he lost a son in the war | у него на войне погиб сын |
gen. | he lost all his money in a single deal | на одной-единственной сделке он потерял всё своё состояние |
gen. | he lost his clutch on the rope and fell | у него разжались пальцы, и он упал с каната |
gen. | he lost his clutch on the rope and fell | у него разжались пальцы, и он сорвался с каната |
gen. | he lost his milk teeth | у него выпали молочные зубы |
gen. | he lost his mind completely | он совсем рехнулся |
gen. | he lost his motion | его предложение не прошло |
gen. | he lost his motion | его предложение не было принято |
gen. | he lost his patience | его прорвало |
gen. | he lost his shirt on that business deal | на этой сделке он потерял всё до гроша |
gen. | he lost his shirt on that business deal | на этой сделке он потерял все до гроша |
gen. | he lost on the deal | в этой сделке он остался в проигрыше |
gen. | he lost the use of his left leg | у него отнялась левая нога |
gen. | he may have lost his way | возможно, он заблудился |
gen. | he seemed to be lost | казалось, он заблудился |
gen. | he was given up for lost | его считали погибшим |
gen. | He'd lost his appetite | у него пропал аппетит (Taras) |
gen. | her eloquence was lost upon him | её красноречие не тронуло его |
gen. | he's lost his marbles | у него крыша съехала |
gen. | his application was lost in the post | его заявление было потеряно при пересылке по почте |
gen. | his eloquence was lost upon his audience | его красноречие не доходило до аудитории |
gen. | his eloquence was lost upon his audience | он понапрасну тратил красноречие |
gen. | his eloquence was lost upon his audience | он понапрасну тратил красноречие перед аудиторией |
gen. | his hand has lost its grip | его рука ослабела |
gen. | his integral works are lost | все его произведения утеряны |
gen. | his integrate works are lost | все его произведения утеряны |
gen. | his mind has gone, he has lost his mind | он не в своём уме |
gen. | his mind has lost its grip | он утратил способность быстро схватывать |
gen. | his mind has lost its grip | он стал хуже разбираться |
gen. | his mind has lost its spring | он стал туго соображать |
gen. | his voice was lost in the applause | его голос потонул в гуле аплодисментов (amid the laughter, in the noise, etc., и т.д.) |
gen. | hope is the last thing to be lost | надежда умирает последней (Ремедиос_П) |
gen. | how about you get lost? | шёл бы ты! (Рина Грант) |
gen. | how does he account for having lost the match? | как он объясняет своё поражение на соревнованиях? |
gen. | how many lives were lost? | сколько человек погибло? |
gen. | how many lives were lost? | сколько людей погибло? |
gen. | hunt for a lost book | разыскивать потерянную книгу (for a document one has mislaid, for the missing will, for an old engraving, for a rare stamp, for a house to let, for something to eat, etc., и т.д.) |
gen. | hunt for a lost book | искать потерянную книгу (for a document one has mislaid, for the missing will, for an old engraving, for a rare stamp, for a house to let, for something to eat, etc., и т.д.) |
gen. | hunt for the lost child | поиски пропавшего ребёнка |
gen. | I am lost for words | у меня нет слов (Alexey Lebedev) |
gen. | I am lost without her | без неё я как без рук |
gen. | I got lost and that's why I'm late | я заблудился и поэтому опоздал |
gen. | I have lost my longing | я обманулся в своём ожидании |
gen. | I have lost my love | я потеряла любимого человека |
gen. | I have lost my way | я заблудился (kee46) |
gen. | I have quite lost my cold | у меня совсем прошёл насморк |
gen. | I lost count of his mistakes | я потерял счёт его ошибкам |
gen. | I lost him from the word go | я потерял его из вида с самого начала |
gen. | I lost my way, which delayed me considerably | я заблудился, что значительно задержало меня |
gen. | I lost 30 pounds through sickness, but I am now picking up | во время болезни я потерял тридцать фунтов веса, но теперь уже поправляюсь |
gen. | I lost sleep over it | я лишалась сна (AlexandraM) |
gen. | I lost the companion to this ear-ring | я потеряла одну серьгу |
gen. | I lost the thread of the conversation and had some difficulty in picking it up again | я потерял нить разговора и с трудом включился в него снова |
gen. | I remember once we went out to pick mushrooms and got lost | помню, как-то раз отправились мы по грибы и заблудились |
gen. | I want a pen, the one you gave me is lost | мне нужно перо, то, которое вы мне дали, потеряно |
gen. | if I'm out I'm lost | если я на улице-я потерялся (надпись на ошейнике у кошки snowleopard) |
gen. | if lost | в случае его утраты (Alexander Demidov) |
gen. | if lost | в случае утраты (Alexander Demidov) |
gen. | if my letter should chance to be lost | если бы моё письмо пропало |
gen. | if the salt have lost its savor | если же соль потеряет силу |
gen. | if the salt have lost its savour | если же соль потеряет силу |
gen. | if you get lost, it's your funeral | если вы заблудитесь, пеняйте на себя |
gen. | I'm a lost cause | я безнадежен (Shakermaker) |
gen. | I'm a lost cause | ничего не могу с собой делать (Liv Bliss) |
gen. | I'm afraid he might have gotten lost | он еще, чего доброго, заблудился |
gen. | I'm lost | я заблудился (Taras) |
gen. | I'm lost for words | у меня нет слов (Баян) |
gen. | imagine smb. lost | вообразить, что кто-л. пропал (deserted, defeated, etc., и т.д.) |
gen. | imagine smth. lost | вообразить, что что-л. потеряно (deserted, captured, etc., и т.д.) |
gen. | imagine smth. lost | представить себе, что что-л. потеряно (deserted, captured, etc., и т.д.) |
gen. | imagine smb. lost | представить себе, что кто-л. пропал (deserted, defeated, etc., и т.д.) |
gen. | irony was not lost on | оценить иронию (DoctorKto) |
gen. | irretrievably lost | потерянный безвозвратно |
gen. | is it the case that he has lost his job? | правда ли, что он лишился работы? |
gen. | it chanced that he lost | вышло так, что он проиграл |
gen. | it is as good as lost | пиши пропало |
gen. | it is lost to mankind | это погибло для человечества (to the world, to the nation, to history, etc., и т.д.) |
gen. | it is lost to mankind | это пропало для человечества (to the world, to the nation, to history, etc., и т.д.) |
gen. | it is on record that you lost every game | известно, что вы проиграли все матчи |
gen. | it lost him his head | он поплатился за это головой |
gen. | it seems I've gotten lost here | я тут, никак заблудился |
gen. | it was a very severe accident and he lost part of his foot | он попал в серьёзную автомобильную катастрофу, и у него ампутировали часть стопы |
gen. | it was so cold that we lost the use of our hands | от холода у нас онемели руки |
gen. | it wasn't my fault you lost it | я не виноват, что ты его потеряла |
gen. | it's a wonder that we didn't get lost | мы просто чудом не заблудились |
gen. | it's lost! | это провал (подумал Штирлиц sever_korrespondent) |
gen. | I've got lost | я заблудился (Taras) |
gen. | I've lost all faith in that fellow | я совершенно перестал доверять этому человеку |
gen. | I've lost count | я сбился со счета (z484z) |
gen. | I've lost my appetite | у меня отшибло аппетит |
gen. | I've lost my keys my spectacles, my purse, etc. somewhere | я куда-то сунул ключи (и т.д.) |
gen. | I've lost my place | я потерял то место в книге, где читал |
gen. | I've lost my train of thought | о чем это я? (Moscowtran) |
gen. | I've lost my umbrella | у меня пропал зонтик |
gen. | I've lost the mate of this glove | я потерял вторую перчатку |
gen. | I've quite lost my cold | у меня прошёл насморк |
gen. | life has lost its relish | жизнь потеряла свою прелесть |
gen. | like a lost soul | как неприкаянный (Anglophile) |
gen. | like a lost soul | как потерянный |
gen. | like to be lost | чуть не погибнуть |
gen. | little love lost between | испытывать неприязнь (If there is no/little love lost between two people, they do not like each other КГА) |
gen. | lobsters can reproduce lost claws | у омаров вновь отрастают оторванные клешни |
gen. | long lost | давно потерянный |
gen. | long-lost | давно потерянный |
gen. | long-lost happiness | давно утраченное счастье |
gen. | long-lost son | давно пропавший сын |
gen. | lose one's self to get lost | заблудиться |
gen. | lose one's self to get lost | стать в тупик |
gen. | lose one's self to get lost | растеряться |
gen. | lose one's self to get lost | сбиться с дороги |
gen. | lose to be lost to something | не чувствовать |
gen. | lost motion time | время холостого хода |
gen. | lost motion time | холостое время |
gen. | lost paradise | потерянный рай (Olga Okuneva) |
gen. | lost soul | пропащий человек |
gen. | lost wax process | выплавляемая модель (техника отливки металлических изделий) |
gen. | lost working days incident rate | коэффициент происшествий с потерей рабочего времени (LWDIR feyana) |
gen. | make up for lost sleep | отсыпаться |
Gruzovik | make up for lost sleep | отсыпа́ться |
Gruzovik | make up for lost sleep | отоспаться (pf of отсыпа́ться) |
Gruzovik | make up for lost time | возмещать потерянное время |
gen. | make up for lost time | наверстать упущенное время |
gen. | make up for lost time | нагнать упущенное время |
Gruzovik | make up for lost time | вернуть потерянное время |
gen. | make up for lost time | наверстать упущенное |
Gruzovik | make up for lost time | навёрстывать упущенное |
gen. | make up for lost time | наверстать потерянное время |
gen. | make up for smb.'s lost time | компенсировать кому-л. затраченное им время |
Gruzovik | make up for lost time | нагонять упущенное время |
gen. | make up for lost time | компенсировать потери времени |
gen. | make up the lost ground | нагнать упущенное (heffalump) |
gen. | many Americans worry that the privacy standards they have come to expect will be lost in the electronic world | многие американцы опасаются того, что право на личную жизнь, будет полностью уничтожено в эпоху высоких электронных технологий (bigmaxus) |
gen. | Methodological Instructive Regulations on the Preparation of a Feasibility Study of the Expediency of the Write-Off of Reserves of Commercial Minerals Which Have Lost Their Commercial Value from the Records of Enterprises Engaged in the Extraction of Commercial Minerals | Методические указания по разработке технико-экономического обоснования целесообразности списания утративших промышленное значение запасов полезных ископаемых с учёта предприятий по добыче полезных ископаемых (E&Y ABelonogov) |
gen. | Milton's Paradise Lost consists of 12 books | Потерянный рай Мильтона состоит из 12 книг |
Игорь Миг | mortgage holidays for people who have lost a job | ипотечные каникулы для людей, лишившихся работы |
gen. | most members were against Mr Jones, who would have lost his position if you hadn't backed him up | многие члены были против мистера Джонса, который потерял бы своё место, если бы вы его не поддержали |
gen. | my hints were not lost upon him | он понял мои намёки |
gen. | my voice lost its tremolo | мой голос перестал дрожать |
gen. | no love lost | недолюбливать (он с Димой не очень ладит – there is no love lost between him and Dima Tanya Gesse) |
gen. | no love lost between them | они друг друга недолюбливают (терпеть не могут) |
gen. | no time lost | не теряя времени |
gen. | no time lost | без потерь времени |
gen. | not all is lost yet | ещё не всё потеряно (dimock) |
gen. | not be lost on | не ускользнуть от внимания (The exchange had not been lost on Schneider. He cleared his throat loudly. 4uzhoj) |
gen. | not to be lost upon | не пройти даром with для (of a lesson) |
gen. | now that I've lost my job I'm finished | теперь, когда я потерял работу, я человек конченый |
gen. | once you hesitate you are lost | стоит заколебаться-и ты пропал |
gen. | our fans, from the start, were always a mixed bag: we had punks, we had metalheads, we had stoners, we had psychos, the odd weirdo, and a few lost souls | наши фаны всегда были разношёрстной толпой: среди них были панки, металлисты, наркоманы, психи, разные там извращенцы и отщепенцы (freekycleen) |
gen. | our team lost | наша команда проиграла |
gen. | Paradise Lost | "Потерянный рай" лит. (эпическая поэма в 12 частях Джона Мил(ь)тона; продолжение-"Возвращённый рай" Paradise Regained) |
gen. | pay the value of lost property | полностью возместить стоимость утраченного имущества |
gen. | people who know their way about, never let themselves get lost in thoughts | люди, которые знают, что делают, никогда не теряются в мыслях |
gen. | Pushkin lost his duel | Пушкин был убит на дуэли |
gen. | ransack a box for a lost article | перевернуть вверх перерыть ящик в поисках потерянного |
gen. | ransack a cupboard for a lost article | перевернуть вверх дном шкаф в поисках потерянного |
gen. | recover lost ground | возвратить себе утраченные позиции (тж. перен.) |
gen. | recover lost time | вернуть потерянное время |
gen. | redeem lost time | вознаграждать потерянное время |
gen. | search after a lost child | разыскивать заблудившегося ребёнка |
gen. | search for a lost child | разыскивать заблудившегося ребёнка |
gen. | she had been lost in attention to the music | она вся превратилась в слух |
gen. | she had been lost in attention to the music | она вся погрузилась в музыку |
gen. | she has lost her reputation | она лишилась своего доброго имени |
gen. | she has lost that terrified look | у неё уже нет этого испуганного вида |
gen. | she has lost the use of her left arm | у неё не действует левая рука |
gen. | she lost her composure in a not so attractive manner that took the shine off her win for many observers | она потеряла самообладание и предстала в не очень привлекательном виде, что для многих зрителей подпортило впечатление от её победы |
gen. | she lost her honest name | она потеряла доброе имя |
gen. | she lost her pursuers | ей удалось удрать от погони |
gen. | she lost the baby | у неё был выкидыш (by miscarriage) |
gen. | she lost the cops after her | ей удалось оторваться от преследовавших её полицейских |
gen. | she lost the cops after her | ей удалось оторваться от полицейских, сидевших у неё на хвосте |
gen. | she was crying because she lost her money | она плакала из-за того, что потеряла деньги |
gen. | so much rubbish I regard it as so much lost time | я считаю это просто потерянным временем |
gen. | some things have been lost sight of | кое-что было упущено из виду (кое-что они упустили из виду lulic) |
gen. | somewhere along the journey I lost my hat | во время путешествия я где-то потерял свою шляпу |
gen. | tennis player who has lost his touch | теннисист, утративший свой стиль |
gen. | the ball has lost its bounce | мяч потерял упругость |
gen. | the bitter toil shall not be lost | не пропадёт ваш тяжкий труд (Пушкин в переводе Babette Deutsch) |
gen. | the boats were swamped and lost | лодки наполнились водой и затонули |
gen. | the book has lost its jacket | книга потеряла свою суперобложку |
gen. | the book I lost hasn't turned up yet | потерянная книга так и не нашлась |
gen. | the book lost interest for me | эта книга утратила для меня всякий интерес |
gen. | the book lost interest for me | эта книга стала мне неинтересна |
gen. | the book lost interest for me | эта книга потеряла для меня всякий интерес |
gen. | the boy was lost in the press | мальчик затерялся в толпе |
gen. | the case is as good as lost | дело, в сущности, проиграно |
gen. | the delay has lost them the battle | это опоздание привело их к поражению в битве |
gen. | the enemy lost one third of its troops | противник потерял треть своих войск |
gen. | the epic Paradise Lost is one of the landmarks of English literature | эпическое произведение "Потерянный рай", вместе с другими, является вехой английской литературы |
Игорь Миг | the irony is entirely lost on him | всё было бы смешно, если бы не было так грустно |
Игорь Миг | the irony is entirely lost on him | и смех и грех |
gen. | the lost art | утраченное искусство |
gen. | the lost generation | потерянное поколение |
gen. | the lost keys turned up | потерянные ключи обнаружились |
gen. | the new era lost the thrust of the previous years | новая эпоха утратила неукротимый дух прежних лет |
gen. | the old sculptor's hand never lost its cunning | рука старого скульптора не утратила мастерства |
gen. | the reproduction of lost parts | восстановление утраченных частей тела |
gen. | the secret the origin of this custom, the art of making these dyes, etc. is lost in antiquity | эта тайна и т.д. погребена в глубине веков (in obscurity, etc., и т.д.) |
gen. | the Seeking of the Lost | "Взыскание погибших" (иконограф. тип изображения Богоматери) |
gen. | the ship was lost on the rocks | корабль разбился о скалы |
gen. | the skier lost his balance and pitched into a snowdrift | лыжник потерял равновесие и влетел зарылся головой в сугроб |
gen. | the speech lost him the election | из-за этой речи он провалился на выборах |
gen. | the story has so many twists and turns that the reader becomes lost | в рассказе столько поворотов и отклонений от основной сюжетной линии, что читатель совершенно теряется |
gen. | the story has so many twists and turns that the reader becomes lost | в рассказе столько поворотов и отступлений от основной сюжетной линии, что читатель совершенно теряется |
gen. | the story lost nothing in the telling | в рассказе эта история становилась ещё интереснее |
gen. | the wine has lost its sparkle | вино перестало играть |
gen. | there is little love lost between them | они недолюбливают друг друга |
gen. | there is no love lost between them | недолюбливать (он с Димой не очень ладит-there is no love lost between him and Dima Tanya Gesse) |
gen. | there is no love lost between them | они недолюбливают друг друга |
gen. | there is no love lost between them | они друг друга не выносят (также: they can't stand each other Tanya Gesse) |
gen. | there is no time to be lost | время не терпит (Anglophile) |
gen. | there is not a moment to be lost | время не терпит (Anglophile) |
gen. | there is not a moment to be lost | нельзя терять ни минуты (Anglophile) |
gen. | there was no love lost between them | они друг друга терпеть не могли |
gen. | there's no love lost between them | они недолюбливают друг друга |
gen. | there's no love lost between them | они терпеть не могут друг друга |
gen. | there's no time to be lost | время не ждёт |
gen. | these words these remarks, the allusions, the jokes, the good acting, etc. were lost on him | он и т.д. не понял этих слов (upon the audience, on the listeners, upon the listeners, etc., и т.д.) |
gen. | these words these remarks, the allusions, the jokes, the good acting, etc. were lost on him | до него и т.д. не дошли эти слова (upon the audience, on the listeners, upon the listeners, etc., и т.д.) |
gen. | these words these remarks, the allusions, the jokes, the good acting, etc. were lost upon him | он и т.д. не понял этих слов (upon the audience, on the listeners, upon the listeners, etc., и т.д.) |
gen. | these words these remarks, the allusions, the jokes, the good acting, etc. were lost upon him | до него и т.д. не дошли эти слова (upon the audience, on the listeners, upon the listeners, etc., и т.д.) |
gen. | they gave him up for lost | они оставили всякую надежду найти его |
gen. | they had lost all they had about them | они потеряли всё, что при них было |
gen. | they lost by a minority of one | они получили на один голос меньше |
gen. | they lost the bet, therefore they must pay | они проиграли спор и поэтому должны отдавать расплачиваться |
gen. | they lost the bet, therefore they must pay | они проиграли спор и поэтому должны отдавать деньги |
gen. | they lost their all in the fire | при пожаре погибло всё их имущество |
gen. | they offered a reward for the return of the jewels that had been lost | они обещали вознаграждение, если будут возвращены пропавшие драгоценности |
gen. | they offered a reward for the return of the jewels that had been lost | они обещали вознаграждение за возвращение пропавших драгоценностей |
gen. | they shut up the lesson-books and lost her place | они закрыли учебники и потеряли место, где она читала |
gen. | this glove is the mate to the one that was lost | эта перчатка - пара к утерянной |
gen. | this is all lost trouble | это всё напрасный труд |
gen. | this is all lost trouble | это напрасный труд |
gen. | this is the same book as I lost | это такая же книга, как та, что я потерял |
gen. | this soda water has lost its fizz | эта содовая вода выдохлась |
gen. | this truism was lost | эту азбучную истину забыли (A.Rezvov) |
gen. | this truism was lost | эту банальную истину забыли (A.Rezvov) |
gen. | those who lost their lives | погибшие (in / to / during, etc.: The city of Odessa announced that three days of mourning would be held in honour of those who lost their lives in the clashes. • Ellensburg to host memorial service for those who lost their lives to COVID-19. 4uzhoj) |
gen. | those words have lost all the poignancy of their signification | эти слова утратили всю остроту своего смысла |
gen. | though they know the war is lost, they continue to fight | зная хотя они знают, что война проиграна, они продолжают сражаться |
gen. | through illness he lost the use of his legs | в результате болезни у него отнялись ноги |
gen. | to be lost and confused | теряться в догадках (Ivan Pisarev) |
gen. | to re-claim lost territories | заявлять претензию на утраченные территории |
gen. | totally lost | полностью утраченный |
gen. | trace long-lost relations | разыскать родственников, с которыми давно потерял связь |
gen. | two months have passed I count my passport as lost | прошло два месяца, я думаю, что мой паспорт уже не найдётся |
gen. | vessels lost by shipwreck | корабли, погибшие в море |
gen. | volume lost | объём утечки (Alexander Demidov) |
gen. | we are not lost | Нас рано сбрасывать со счетов (yahoo.com Ольга Матвеева) |
gen. | we do not care of what we have, but we cry when it is lost | что имеем, не храним, потерявши - плачем |
gen. | we don't care of what we have, but we cry when it is lost | что имеем, не храним, потерявши - плачем |
gen. | we have lost communication with him | он пропал со связи с нами (Alex_Odeychuk) |
gen. | we have lost communication with him | мы потеряли с ним связь (Alex_Odeychuk) |
gen. | we lost all our away matches | мы проиграли все игры на чужом поле |
gen. | we lost all our away matches | мы проиграли все матчи на чужом поле |
gen. | we lost all our home matches | мы проиграли все матчи на своём поле |
gen. | we lost all our home matches | мы проиграли все игры на своём поле |
gen. | we lost ourselves through not knowing the way | мы заблудились из-за того, что не знали дороги |
gen. | we lost through not knowing the way | мы заблудились из-за того, что не знали дороги |
gen. | we lost to Leningrad by 17 points | наша команда проиграла команде Ленинграда семнадцать очков |
gen. | we lost to Leningrad by 17 points | наша команда проиграла Ленинграду семнадцать очков |
gen. | we lost track of time | мы утратили всякое представление о времени |
gen. | we were so lost in each other that we forgot the passing of the time | мы были так заняты друг другом, что совершенно забыли о времени |
gen. | we were so lost in each other that we forgot the passing of the time | мы были так поглощены друг другом, что совершенно забыли о времени |
gen. | Well, have you lost your tongue? | ты что язык проглотил? (z484z) |
gen. | we've lost track of each other | мы потеряли друг друга из виду |
gen. | what he said was lost in the applause | его слова потонули в громе аплодисментов |
gen. | what is lost is lost | что с возу упало, то пропало |
gen. | what shall I do if I've lost my money? | что мне делать, если я потерял деньги? |
gen. | what's lost is lost | потерянного не воротишь |
gen. | when Peter lost the race, he was beside himself with anger | когда Питер проиграл забег, он был вне себя от ярости |
gen. | which have lost their consumer attributes | утратившие свои потребительские свойства (ABelonogov) |
gen. | why are you wandering like a lost soul? | что ты ходишь как неприкаянный? |
gen. | write off the lost books | списывать потерянные книги (so much for wear and tear, a certain amount of the stock, etc., и т.д.) |
gen. | You are all the lost generation | вы все – потерянное поколение (the remark of Gertrude Stein addressed to Hemingway was used as a preface to his novel "The Sun Also Rises") |
gen. | you have lost a good opportunity by delaying | вы так долго тянули, что пропустили хороший случай |
gen. | you have lost a good opportunity by delaying | вы так долго тянули, что упустили хороший случай |
gen. | you have lost your marbles | шариков в голове не хватает |
gen. | you have lost your marbles | сдвиг по фазе |
gen. | you lost me | я перестал понимать (irinairinai) |
gen. | you lost me | ты меня запутал (irinairinai) |
gen. | you lost me at | я перестала понимать (Please explain it again; you've lost me. thefreedictionary.com thesocialdrinker) |
gen. | you lost me at | вы меня запутали (Please explain it again; you've lost me. thefreedictionary.com thesocialdrinker) |
gen. | your kindness is lost upon him | он не ценит вашей доброты |
gen. | you've lost me there | ничего не понимаю (4uzhoj) |
gen. | you've lost your marbles | шариков в голове не хватает |
gen. | you've lost your marbles | сдвиг по фазе |