Subject | English | Russian |
proverb | a little sympathy goes a long way | ласковое слово и кошке приятно |
proverb | a little sympathy goes a long way | доброе слово и кошке приятно |
Makarov. | astrakhan goes very long | каракуль носится очень долго |
Makarov. | go a long way | быть достаточным (о деньгах, продуктах) |
Makarov. | go a long way | хватить надолго (о деньгах, продуктах) |
Makarov. | go a long way | хватить через край |
gen. | go a long way | способствовать (Establishing good habits and resisting bad ones go a long way to preventing burnout. VLZ_58) |
Gruzovik | go a long way round | дать крюку |
gen. | go a long way round | сделать большой крюк |
idiom. | go a long way towards | очень облегчить (A little preparation goes a long way towards having fun at a birthday party. -- очень облегчит ART Vancouver) |
fig.of.sp. | go around with a long face | смотреть букой (Leonid Dzhepko) |
gen. | go back a long way | быть давно знакомым (с кем-то Grozal) |
gen. | go back to long skirts | снова начать носить длинные юбки |
bank. | go long | приобретать ценные бумаги |
gen. | go long | пойти на многое (ради получения желаемого: Tyrell: Shit dog, we're hungry and broke. Donovan: I feel you bro. I'd go long for a cheeseburger right now. Tyrell: How long do you want to go? You wanna rob that 7-11 across the street? Oleksiy Savkevych) |
gen. | go long | отдать всё (ради получения желаемого: Tyrell: Shit dog, we're hungry and broke. Donovan: I feel you bro. I'd go long for a cheeseburger right now. Tyrell: How long do you want to go? You wanna rob that 7-11 across the street? Oleksiy Savkevych) |
bank. | go long | приобретать фьючерсные контракты |
busin. | go long | иметь большое влияние |
bank. | go long | приобретать опционы |
busin. | go long | играть большую роль |
econ. | go long of the market | запасаться ценными бумагами |
econ. | go long of the market | придерживать товары или ценные бумаги в ожидании повышения цен |
gen. | go off into a long speech | разразиться длинной речью (linton) |
Makarov. | go to one's long home | покинуть этот бренный мир |
Makarov. | go to one's long home | отправиться на тот свет |
Makarov. | go to one's long home | уйти на покой |
Makarov. | go to one's long home | умереть |
Makarov. | go to one's long home | скончаться |
Makarov. | go to one's long home | разделить участь всех смертных |
Makarov. | go to one's long home | отправиться к праотцам |
Makarov. | go to one's long rest | скончаться |
Makarov. | go to one's long rest | умереть |
Makarov. | go to one's long rest | уйти на покой |
Makarov. | go to one's long rest | разделить участь всех смертных |
Makarov. | go to one's long rest | покинуть этот бренный мир |
Makarov. | go to one's long rest | отправиться на тот свет |
Makarov. | go to one's long rest | отправиться к праотцам |
securit. | going long | приобретение ценных бумаг (в расчете на последующий рост стоимости analyticstrade.com A.Rezvov) |
cliche. | have a long way to go | ещё далеко (The prices have come down a bit but they have a long way to go before the average Canadian can afford to buy a single-family home in this city. • We still have a long way to go before everyone in our office knows what to do in the event of an earthquake. – Нам ещё далеко до того, когда ... ART Vancouver) |
proverb | he goes long barefoot that waits for dead man's shoes | кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым |
proverb | he goes long barefoot that waits for dead man's shoes | чужое добро впрок не пойдёт (дословно: Кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым) |
proverb | he goes long barefoot that waits for dead man's shoes | на чужом жиру далеко не уедешь (дословно: Кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым) |
proverb | he goes long barefoot that waits for dead man's shoes | на чужое богатство не надейся (дословно: Кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым) |
proverb | he goes long barefoot that waits for dead men's shoes | кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым |
proverb | he goes long barefoot that waits for dead men's shoes | кто ждёт обуви от покойника, долго ходит босым |
proverb | he goes long barefoot that waits for dead men's shoes | на чужое богатство не надейся! Чужое добро впрок не пойдёт |
proverb | he goes long barefoot that waits for dead men's shoes | на чужой каравай рот не разевай |
proverb | he goes long barefoot that waits for dead men's shoes | на чужом жиру далеко не уедешь |
Makarov., proverb | he goes long barefoot that waits for dead men's shoes | кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым |
Makarov. | he has gone into long trousers | он уже начал носить длинные брюки |
gen. | he is forbidden to go for long walks | длинные прогулки ему запрещены |
gen. | he was gone for a long time and they decided to carry on without him | его долго не было, и они решили продолжать без него |
gen. | he went away or has gone away for a long time | он уехал надолго |
gen. | he's been gone long | он ушёл уже давно |
gen. | I want a rope long enough to go from the top window to the ground | мне нужна верёвка, чтобы доставала от окна верхнего этажа до земли |
gen. | I won't be gone long | я скоро приду |
gen. | I won't be gone long | я уйду не надолго |
gen. | I'll go any place as long as I get out of here | убегу я отсюда, куда глаза глядят |
lit. | Indeed, in many parts of the world freedom of speech is so restricted that graffiti are the only remaining means of expressing political opposition. I bet that Hadrian's Wall hadn't been up for long before it had Romans Go Home written all over it. | Ведь во многих уголках света свобода слова настолько ограничена, что настенные надписи остаются единственным средством выражения политической оппозиции. Ручаюсь, что и Адрианова стена недолго простояла, прежде чем её испещрили надписи: "Римляне, убирайтесь домой!" (Guardian, 1986) |
gen. | it's got a long way to go | до этого ещё далеко |
cliche. | it's got a long way to go | до этого ещё далеко ("Well, we'll see what happens. It's got a long way to go, just so you understand. That has a long, long way to go." – До этого ещё очень далеко. – Donald Trump in an interview with CBS' "60 Minutes." ART Vancouver) |
idiom. | long gone | давно завершилось (a phrase which means "gone a long time ago" Val_Ships) |
idiom. | long gone | давно прошедший (Supernova) |
book. | long gone | уйти в небытие (maystay) |
fig.of.sp. | long gone | кануть в Лету (maystay) |
idiom. | long gone | давно закончилось (The ice cream and cake are long gone. Val_Ships) |
gen. | long gone | исчезнуть (lingvo-online.ru Senior Strateg) |
rhetor. | long gone are the days when | в далеком прошлом остались дни, когда (Alex_Odeychuk) |
gen. | long gone are the days when | давно миновали те времена, когда (q3mi4) |
gen. | long skirts have gone out | длинные юбки вышли из моды |
fig. | long-gone | канувший в небытие (Studying the Cydonia region on the Red Planet, he and researchers such as Richard C. Hoagland, looked at the "Face on Mars" and nearby pyramids, and concluded that a long-gone humanoid civilization once inhabited the area. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | long-gone | давно минувший (dimock) |
gen. | pull me up if when I go on too long | остановите меня, если когда я буду слишком долго говорить |
Игорь Миг | still a long way to go | непочатый край |
math. | the concept goes back a long way | данная концепция возникла очень давно |
progr. | the it_value specifies either how long from now the timer should go off in the case of a relative timer, or when the timer should go off in the case of an absolute timer | Параметр it_value задаёт либо интервал времени от настоящего момента до момента срабатывания таймера в случае относительного таймера, либо собственно время срабатывания в случае абсолютного таймера (см. "Getting Started with QNX Neutrino. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 2009) |
quot.aph. | the lore of ages long gone by, in hoar antiquity compounded | Дела давно минувших дней, преданья старины глубокой (Alexander Pushkin, Ruslan And Liudmila, Canto 1. Transl. by Walter Arndt.) |
math. | the possibilities of this method went unrecognized for a surprisingly long time | возможности метода не признавались удивительно долго |
proverb | the pot goes so long to the water that it is broken at last | повадился кувшин по воду – сломить ему голову |
proverb | the pot goes so long to the water that it is broken at last | повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить |
proverb | the pot goes so long to the well that it is broken at last | повадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сломить |
Makarov., literal. | the pot goes so long to the well that it is broken at last | кувшин часто ходит к колодцу, но в конце концов разбивается |
cliche. | there's still a long way to go | ещё рано праздновать (The app just hit its 10,000 check-in, but Falco knows there's still a long way to go. ART Vancouver) |
Makarov. | they went on a long hike | они отправились на длительную прогулку |
fig., inf. | this has gone on long enough! | довольно канители! |
Gruzovik, inf. | this has gone on long enough! | довольно канители! |
gen. | Those days are long gone. | эти времена ушли безвозвратно. |
Makarov. | we went long 500 shares | мы купили 500 акций в расчёте на повышение |
lit. | Well, I could go back to sleep now. Till my cash ran out, anyway. I could be Rip Van Winkle. Only I thought that the Rip Van Winkle story was all wrong. You went to sleep for a long time, and when you woke up nothing whatsoever had changed. | Что ж, теперь я мог вернуться ко сну. Во всяком случае, пока не кончатся деньги. Я мог бы стать Рипом Ван Винклем. Только, на мой взгляд, про него рассказали неправду. Вы засыпаете на долгое время, а когда просыпаетесь, оказывается, что всё на свете идёт по-прежнему. (R. P. Warren, Пер. В. Голышева) |
idiom. | would go a long way | на многое способен (She's a little girl who would go a long way for a thousand bucks. (Raymond Chandler) – Это такая девочка, которая на многое способна ради тысячи баксов. ART Vancouver) |