English | Russian |
a better man never lived | на свете не было человека лучше |
a ship has lived out the storm | корабль выдержал шторм |
a short-lived victory | победа ненадолго (bigmaxus) |
after you've lived as long as I have you can argue about it | поживите с моё – тогда и рассуждайте |
and they all lived happily ever after | и все они жили долго и счастливо (shamild) |
and they lived happily ever after | и жили они долго и счастливо (Dollie) |
and they lived happily ever after | и стали они жить-поживать, да добра наживать (Anglophile) |
as honest a man as ever lived | порядочнейший человек (as ever broke bread, as ever trod on earth) |
at that time he lived in the country | он тогда жил в деревне |
become ingrained in our everyday lives | прочно войти в повседневную жизнь (Anglophile) |
cloned mice lived in poor health and died early | не отличались хорошим здоровьем (bigmaxus) |
the/one's excitement was short-lived | радость была недолгой |
for I lived only knowing you're waiting for me | я ведь только тем и жил, что знал — ты меня ждёшь (Alex_Odeychuk) |
from 1632 he lived in England and produced numerous portraits of royalty and aristocrats | с 1632 он А. Ван Дейк жил в Англии, где им написано множество портретов членов королевской семьи и аристократов |
from lived experience | по жизненному опыту (Alex_Odeychuk) |
from lived experience | из жизненного опыта (Alex_Odeychuk) |
have a lived-in look | иметь обжитой вид |
have lived his life | прожить свою жизнь (Alex_Odeychuk) |
have lived one's life | отживать |
have lived one's life | отжить |
having lived out one’s life | отживший |
having lived out one's life | отживший (Anglophile) |
he had lived with his brother | он жил со своим братом |
he has lived his time | он отжил свой век |
he has lived through a great deal | он много пережил |
he lived a Bohemian life in Paris | он вёл в Париже жизнь богемы |
he lived abroad for many years | он много лет жил за границей |
he lived all his lifetime on spoils | всю свою жизнь он жил грабежом |
he lived alone | он жил один |
he lived alone | он жил в одиночестве |
he lived for three more days after the operations | после операций он прожил ещё три дня |
he lived here all his life | он прожил здесь всю свою жизнь |
he lived his whole life there | он там прожил всю жизнь |
he lived in another town then | он жил тогда в другом городе |
he lived in my house and took my care and nursing | он жил у меня и принимал мои заботы и уход (как должное) |
he lived in the castle when the French sieged it | он жил в замке, когда французы осадили его |
he lived in the shadow of his famous father | он жил в тени своего знаменитого отца |
he lived most of his life abroad | он провёл большую часть жизни за границей (at home, here, etc., и т.д.) |
he lived next door to the slaughterhouse | он жил рядом с бойней |
he lived ninety years | он прожил девяносто лет |
he lived no day of his life without saying a pretentious ineptitude | он не мог прожить и дня, не сказав какой-либо претенциозной глупости |
he lived on into his sixties. | он дожил до седьмого десятка (Franka_LV) |
he lived there no longer | он там больше не живёт |
he lived to a great age | он дожил до глубокой старости |
he lived to a ripe old age | он дожил до глубокой старости |
he lived to a ripe old age | он дожил до преклонных лет |
he lived to be a hundred | он дожил до ста лет |
he lived to regret it | впоследствии он об этом жалел |
he lived up to my expectations | он не обманул моих ожиданий |
he lived upstairs | он жил наверху |
he lived upstairs | он жил на верхнем этаже |
he lived 50 years before Christ, but he's an evergreen loved by youth people all over the world | он жил за 50 лет до Христа, но до сих пор не утратил популярности и любим молодёжью всего мира (о Катулле) |
he was not the kind of person who lived on dreams | он не был мечтателем |
he who has lived and thought is certain to scorn the men with whom he deals | кто жил и мыслил, тот не может в душе не презирать людей (Пушкин. Евгений Онегин; trans. by Charles Johnston Olga Okuneva) |
Her family has lived in London since 1781 | Её семья живёт в Лондоне с 1781 года (подразумевается, что действие занимает длинный промежуток времени, то есть становится уже постоянным состоянием Alex_Odeychuk) |
high lived | высшего света |
high-lived | принадлежащая к большому свету |
his people lived here over 200 years ago | его предки жили здесь более двухсот лет назад |
I lived in the Far East for a long time | я долго жил на Дальнем востоке |
in the room doesn't seem to be lived in | комната имеет нежилой вид |
it was a short-lived joy | было да сплыло (Anglophile) |
it was here that he lived | здесь он и жил |
it was here that she lived | здесь она и жила |
I've lived here for ten years | я прожил здесь десять лет |
live across the street | жить через улицу |
live an active life | жить активной жизнью (george serebryakov) |
live an active lifestyle | жить активной жизнью (george serebryakov) |
live an idle life | вести праздный образ жизни |
live an idle life | вести праздную жизнь |
live an inglorious life | прожить всю жизнь тихо |
live an inglorious life | прожить всю жизнь незаметно |
live apart | жить в разлуке (from) |
live apart from his wife | жить отдельно от жены |
live beneath tyranny | жить под игом тирании |
live benighted | жить во мраке |
live beyond one's means | жить не по средствам |
live beyond someone's means | жить не по средствам |
live big | жить на полную (Taras) |
live by | питаться |
live by | кормиться |
live by | жить (I didn't have any connections or experience when I moved to New York City, so I had to live by my wits. thefreedictionary.com) |
live by alms | богорадничать (Супру) |
live by begging | ходить по миру |
live by begging | ходить по́ миру |
live by begging | богорадничать (Супру) |
live by begging | побираться (Anglophile) |
live by brainwork | зарабатывать на жизнь умственным трудом |
live by faith | жить по вере (англ. словосочетание взято из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
live by faith | жить верой (англ. словосочетание взято из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
live by one's hands | зарабатывать себе на жизнь физическим трудом (by toil, by the sweat of one's brow, by the pen, by one's pen, by one's novels, by literature, etc., и т.д.) |
live by one's labour | жить своим трудом |
live by oneself | жить самостоятельно |
live by one's own code | следовать своему кодексу (denghu) |
live by one's own code | жить по своему кодексу (denghu) |
live by one's own code | жить по своим правилам (denghu) |
live by one's own lights | жить в соответствии со своими убеждениями (Directed by or in accordance with one's own beliefs, convictions, or understanding. Never let someone else try to dictate who you are–you have to live by your own lights. Bullfinch) |
live by pen | жить литературным трудом |
live by one's pen | жить литературным трудом |
live by one's self | жить особняком |
live by the code of criminals | жить по понятиям (M.A. Berdy, TMT (2009)) |
live by thieving | пробавляться воровством |
live by thieving | жить воровством |
live by one's wits | жить нечестным путём |
live by one's wits | изворачиваться |
live by one's wits | жить своим умом (Vic_Ber) |
live by one's work | кормиться своим трудом (Taras) |
live by writing | зарабатывать на жизнь литературным трудом (by teaching music, by swindling industry, etc., и т.д.) |
live by writing | жить литературным трудом (by teaching music, by swindling industry, etc., и т.д.) |
live charity with... | жить в любви с... |
live cleanly | вести добродетельный образ жизни |
live close | жить бережливо |
live cooped up | ютиться (Anglophile) |
live dangerously | рисковать (sweety4156) |
live eternally | жить вечно (anyname1) |
live farming | животноводческое хозяйство |
live fast | прожигать жизнь |
live fast | вести легкомысленный образ жизни |
live fast | прожечь жизнь |
live frugally | жить экономно (ART Vancouver) |
live grandly | жить красиво (Ремедиос_П) |
live grandly | жить на широкую ногу (Ремедиос_П) |
live haphazard | вести беспорядочный образ жизни |
live happily | пожить в своё удовольствие |
live high | жить широко |
live high | жить богато |
live honestly | вести честный и т.д. образ жизни (simply, happily, honourably, well, comfortably, fashionably, etc.) |
live honestly | жить честно (simply, happily, honourably, well, comfortably, fashionably, etc., и т.д.) |
live idly | барствовать |
live inland | жить в районе, удалённом от моря |
live inland | жить в районе, удалённом от границы |
live into one's late 70's | дожить практически до восьмидесяти лет (Ivan Pisarev) |
live into one's late 60's | дожить почти до семидесяти лет (Ivan Pisarev) |
live into one's late 60's | дожить практически до семидесяти лет (Ivan Pisarev) |
live into one's late 70 's | дожить практически до девяноста лет (Ivan Pisarev) |
live into one's late 50 's | дожить почти до шестидесяти лет (Ivan Pisarev) |
live into one's late 90s | дожить практически до ста лет (Ivan Pisarev) |
live into one's late 70s | дожить почти до восьмидесяти лет (Ivan Pisarev) |
live into one's late 60s | дожить почти до семидесяти лет (Ivan Pisarev) |
live into one's late 90s | дожить почти до ста лет (Ivan Pisarev) |
live into one's late 80s | дожить почти до девяноста лет (Ivan Pisarev) |
live into old age | дожить до старости (maystay) |
live into old age | дожить до преклонных лет (maystay) |
live it up | расслабиться (Источник: Модестов В.С. Краткий словарь трудностей английского языка I. Havkin) |
live it up | отрываться (веселиться) |
live it up | кутить |
live it up | вести бурную жизнь |
live it up | прожигать жизнь |
live one's last years | доживать |
live one's intended lifespan | выработать ресурс (VLZ_58) |
live load | подвижная нагрузка |
live morally | жить по правилам нравственности |
live morally | вести добродетельную жизнь |
live nearby | жить по соседству (О. Шишкова) |
live next door | быть соседями |
live next door to | жить дверь в дверь (с кем-либо) |
live on | пережить (кого-либо, что-либо Borita) |
live on | промышлять (Notburga) |
live on | продолжать жить (Borita) |
live on | жить на территории |
live on | жить на (какие-л. средства) |
live on | питаться |
live on | жить |
live on | жить дальше (Andrey Truhachev) |
live on | кормиться |
live on a budget | сидеть на бобах (конт.) |
live on a budget | иметь ограниченные средства |
live on a budget | считать каждую копейку |
live on a budget | находиться в стеснённом материальном положении |
live on a budget | сидеть на голодном пайке |
live on a pension | жить на пенсию |
live on a shoestring | сидеть на бобах |
live on a shoestring | испытывать нехватку денег |
live on a shoestring | бедствовать |
live on a shoestring | нуждаться |
live on a shoestring | находиться в стеснённом материальном положении |
live on a shoestring | быть на мели |
live on a shoestring | сидеть на строгом бюджете (VLZ_58) |
live on a shoestring | сидеть на голодном пайке |
live on a shoestring | считать каждую копейку (Anglophile) |
live on a stringent budget | испытывать нехватку средств |
live on a stringent budget | испытывать лишения |
live on a stringent budget | перебиваться с хлеба на квас |
live on a stringent budget | быть на мели |
live on a stringent budget | испытывать материальные трудности |
live on a stringent budget | сидеть на бобах |
live on a stringent budget | сидеть на голодном пайке |
live on a stringent budget | жить впроголодь |
live on a stringent budget | перебиваться с гроша на копейку |
live on a stringent budget | терпеть нужду |
live on a stringent budget | биться как рыба об лёд |
live on a stringent budget | нуждаться |
live on a stringent budget | перебиваться с хлеба на воду |
live on a stringent budget | считать каждую копейку |
live on a stringent budget | сидеть на полуголодном пайке |
live on a stringent budget | мыкаться |
live on a stringent budget | быть стеснённым в средствах |
live on a stringent budget | мыкать жизнь |
live on a stringent budget | перемогаться |
live on a stringent budget | сидеть без гроша |
live on a stringent budget | сидеть на строгом бюджете (VLZ_58) |
live on $50 a week | жить на 50 долларов в неделю |
live on one's allowance | жить на чьём-либо содержании (lulic) |
live on borrowed time | зажиться на этом свете (PanKotskiy) |
live on borrowed time | перехаживать (все ещё быть в живых, несмотря на предсказания медиков о скорой смерти) |
live on bread and water | питаться хлебом и водой |
live on charity | жить милостыней (Andrey Truhachev) |
live on charity | жить на подаяния (Andrey Truhachev) |
live on someone's charity | жить у кого-либо на хлебах |
live on charity | жить подаянием (Andrey Truhachev) |
live on credit | жить в долг (feihoa) |
live on doles | жить на подачки |
live on doles | жить за счёт благотворительной помощи |
live on earnings | жить на свой заработок |
live on easy street | жить припеваючи |
live on fruit | питаться плодами |
live on fruit | питаться только фруктами |
live on fruits | питаться фруктами |
live on his father | существовать на средства своего отца (on one's relations, on a friend, upon women, on its visitors, etc., и т.д.) |
live on his father | жить на средства своего отца (on one's relations, on a friend, upon women, on its visitors, etc., и т.д.) |
live on locusts and wild honey | питаться акридами и диким медом (i. e. to live frugally) |
live on one's luck | жить удачей (Taras) |
live on meat | питаться мясом |
live on memories | жить воспоминаниями (Anglophile) |
live on nerve | держаться на нервах |
live on other's | жить на чужие средства |
live on one's own | жить самостоятельно (Abysslooker) |
live on one's own fat | жить на свой капитал |
live on one's own fat | жить старыми запасами (знаний и т. п.) |
live on own fat | жить за счёт подкожного жира |
live on parents' | быть на иждивении родителей |
live on one's parents | быть на иждивении родителей |
live on one's past reputation | существовать за счёт былой репутации (on one's name, on the memory of..., etc., и т.д.) |
live on one's past reputation | жить за счёт былой репутации (on one's name, on the memory of..., etc., и т.д.) |
live on one's pension | существовать на пенсию (on one's income, on one's wife's income, on £5 a month, on one's savings, etc., и т.д.) |
live on one's pension | жить на пенсию (on one's income, on one's wife's income, on £5 a month, on one's savings, etc., и т.д.) |
live on produce of hard work | жить за счёт плодов тяжкого труда (Alex_Odeychuk) |
live on rice | жить на рисе (largely on fish, on fruit, on vegetables, on tea and soup, on bread and water, on a milk diet, etc., и т.д.) |
live on rice | питаться рисом (largely on fish, on fruit, on vegetables, on tea and soup, on bread and water, on a milk diet, etc., и т.д.) |
live on one's salary | жить на жалованье |
live on salary | жить на своё жалованье |
live on savings | жить на сбережения (Anglophile) |
live on slops | питаться только супами и кашами (о больном) |
live on the edge | испытывать судьбу, ходить по острию (sea holly) |
live on the fat of the land | жить в роскоши |
live on the fat of the land | пользоваться всеми благами |
live on the fringe of the city | проживать в пригороде (Andrey Truhachev) |
live on the fringe of the city | проживать на городской окраине (Andrey Truhachev) |
live on the fringe of the city | проживать на окраине города (Andrey Truhachev) |
live on the fringes of the city | проживать на городской окраине (Andrey Truhachev) |
live on the fringes of the city | проживать на окраине города (Andrey Truhachev) |
live on the interest received from capital | жить на доходы с капитала |
live on the leaves of trees | кормиться листьями деревьев (Taras) |
live on the money | иметь ограниченный бюджет (have a particular amount of money to buy food and other necessary things dashaalex) |
live on the most familiar terms | быть в самых близких отношениях с (кем-л.) |
live on the other side of the river | жить по ту сторону реки |
live on the tab | быть постоянно в долгах |
live on thin air | питаться святым духом (Leonid Dzhepko) |
live on vegetables | питаться овощами |
live on one's wits | жить нечестным путём |
live on one's wits | изворачиваться |
live only for the present | жить сегодняшним днём |
live outside the town | жить за городом (Andrey Truhachev) |
live outside Washington, DC | жить в пригороде Вашингтона, округ Колумбия (Пример: "Joshua Harris lives outside Washington, D.C., in Gaithersburg, Maryland, where he is a pastor at Covenant Life Church. " 123:) |
live one's own life | жить своей жизнью (WiseSnake) |
live one's own passion | жить мечтой (sissoko) |
live one's part | вжиться в роль (Anglophile) |
live plainly | жить скромно |
live plainly | жить просто |
live program | репортаж с места событий |
live quietly | жить растительной жизнью (Daily Mirror financial-engineer) |
live separate from | жить отдельно (от кого-либо) |
live simply | жить скромно |
live simply | жить просто |
live something down | пережить (что-либо КГА) |
live sumptuously | роскошничать |
live sumptuously | роскошествовать |
live ten minutes from the station | жить в десяти минутах ходьбы или езды от вокзала |
live the dream | идти за своей мечтой (т.е. воплощать свою мечту Taras) |
live the dream | воплощать свою мечту (в жизнь Taras) |
Live the dream | воплощать мечту в жизнь (Lead an extremely ideal life, especially in relation to one's career КГА) |
live the life of a hermit | жить отшельником |
live the paradigm | действовать по принципу (Gri85) |
live the part | вжиться в роль |
live till May | дожить до мая (till tomorrow, etc., и т.д.) |
live to | дожить |
live to | доживать (with до) |
live to a great age | заживать чужой век |
live to a great age | дожить до глубокой старости |
live to a hundred | дожить до ста лет (to a good old age, to a great ripe age, to the age of ninety-two, beyond seventy, etc., и т.д.) |
live to a ripe old age | доживать до глубокой старости |
live to a ripe old age | дожить до почтенной старости (Taras) |
live to a ripe old age | дожить до преклонных лет (Taras) |
live to a ripe old age | дожить до глубокой старости |
live to be | доживать (до какого-либо возраста: lived to be 90 Юрий Гомон) |
live to be a hundred | дожить до ста лет |
live to be eighty | дожить до восьмидесяти лет (to be old, to see the day, when..., to see one's grandchildren, etc., и т.д.) |
live to be old | дожить до старости |
live to be old and gray | дожить до седых волос |
live to be old and gray | дожить до седин |
live to regret a deсision | сожалеть о принятом решении (jouris-t) |
live to see | дожить (I'm 23 now, but will I live to see 24? • I'm an old man, and may not live to see next summer, and I should like to dance at my son's wedding.) |
live to see | дожить до |
live to see | дождаться (pf of дожидаться) |
live to see | доживать (до какого-либо события) |
live to talk about it | остаться в живых (lavazza) |
live to tell the tale | пережить что-то невероятное или ужасное, о чем потом можно рассказать (Thankfully, people survive cancer and live to tell the tale. ЮльчикХр) |
live up | жить согласно (принципам, идеалам) |
live up in Scotland | жить в Шотландии |
live up to | быть под стать (The interior of the pub lives up to the drab exterior. Abysslooker) |
live up to | оправдывать (expectations) |
live up to | стараться быть похожим (на кого-л.: They try to live up to you Taras) |
live up to | отвечать (соответствовать Abysslooker) |
live up to | жить по принципам |
live up to | соответствовать (Баян) |
live up to | оправдать (чьи-либо надежды) |
live up to | жить согласно (принципам и т. п.) |
live up to | выполнять |
live up to | жить, ориентируясь на |
live up to | жить, cледуя (When we live up to our own best traditions, we can stimulate emulation and generate the soft power of attraction.) |
live up to | выполнить |
live up to | быть достойным (чего-либо) |
live up to a standard | жить согласно требованиям |
live up to one's billing | подтверждать свою репутацию (Pickman) |
live up to one's billing | оправдывать ожидания (обычно с негативным оттенком Pickman) |
live up to commitments | исполнять взятые на себя обязательства (triumfov) |
live up to commitments | выполнить обязательство (MargeWebley) |
live up to one's duty | оказываться верным своему долгу (to one's obligations, to the lofty standard of membership, to one's ideal, to one's principles, to one's faith, to the tradition, to one's promises, etc., и т.д.) |
live up to someone's expectations | оправдывать чьи-либо ожидания (Victor Parno) |
live up to someone's expectations | оправдывать чьи-либо ожидания |
live up to one's hopes | оправдать надежды (bookworm) |
live up to one's income | жить по своим доходам |
live up to one's income | жить согласно своему чину |
live up to one's income | жить согласно своему званию |
live up to one's income | жить соразмерно с своим доходом |
live up to one's income | жить по своим средствам |
live up to its part of the bargain | выполнить свою часть обязательств |
live up to its part of the bargain | выполнять свою часть обязательств |
live up to its promises | выполнять свои обещания |
live up to its promises | выполнить свои обещания |
live up to one's legacy | быть достойным преемником (Mikhail11) |
live up to one's name | оправдать название (Рина Грант) |
live up to one's name | оправдать своё название (AMlingua) |
live up to someone's own ambitions | добиться желаемого (A.Rezvov) |
live up to potential | реализовать потенциал (olga garkovik) |
live up to one's promise | сдержать своё слово |
live up to one's promise | сделать обещанное |
live up to one's promise | выполнить то, что обещал |
live up to one's promise | быть хозяином своего слова |
live up to one's promise | сдержать обещание |
live up to one's promise | выполнить своё обещание |
live up to one's promise | сдержать своё обещание |
live up to one's promise | оправдать ожидания (Olga Okuneva) |
live up to one's promises | сдержать обещание (karakula) |
live up to promises | сдержать обещания |
live up to promises | выполнить обещанное |
live up to one's rank | жить по своим доходам |
live up to one's rank | жить согласно своему званию |
live up to one's rank | жить согласно своему чину |
live up to one's rank | жить по своим средствам |
live up to one's reputation | оправдывать свою репутацию (to a high praise, to his father's vision of him, etc., и т.д.) |
live up to one's reputation | оправдать свою репутацию (Taras) |
live up to the ardent expectations | оправдать огромные надежды |
live up to the billing | оправдывать стоимость (felog) |
live up to the challenge | успешно справиться с поставленной перед ним задачей |
live up to the code of the school | поступать согласно традициям данной школы |
live up to the commitments | выполнять обязательства |
live up to the commitments | выполнить обязательства |
live up to the conditions | выполнять условия (to the international commitments, to our agreement, to the treaty, to the rule, etc., и т.д.) |
live up to the confidence bestowed upon it | оправдывать оказанное доверие |
live up to the expectation | оправдать ожидания |
live up to the expectation | оправдывать ожидания |
live up to the expectations invested in someone/something | оправдать возложенные надежды (bookworm) |
live up to the hilt | жить полной жизнью |
live up to the ideals | оправдывать идеалы |
live up to the international obligation | выполнять свои международные обязательства |
live up to the market principles | соблюдать рыночные принципы |
live up to the principles | соответствовать ранее заявленному курсу (4uzhoj) |
live up to the promise | выполнить обещание (raf) |
live up to the responsibilities | выполнять обязательства |
live up to the responsibilities | выполнить обязательства |
live up to the standards | выполнять требования |
live up to the standards | соблюдать требования |
live up to the task | выполнять задачу |
live up to the task | выполнить задачу |
live up to their commitments | следовать своим обязательствам |
live up to their mutual commitments | выполнить принятые на себя взаимные обязательства |
live up to their responsibilities | действовать в соответствии с принятыми на себя обязательствами |
live up to your expectations | соответствовать вашим ожиданиям (англ. цитата заимствована из статьи в Forbes Alex_Odeychuk) |
live way beyond one's means | жить не по средствам (But while the Bartletts may have associated with the rich and powerful, they were living way beyond their means. Their modest home was heavily mortgaged and they owed $70,000 on their credit cards. -- жили явно не по средствам ART Vancouver) |
live within above, beyond income | жить не по средствам |
live within above, beyond, one's means | жить не по средствам |
live within one's means | жить по средствам |
live wretchedly | жить в бедности |
lived experience | собственный опыт (masizonenko) |
lived experience | жизненный опыт (Bullfinch) |
lived human experience | жизненный опыт (Sirine) |
lived-in | измученный (о голосе, лице, внешности rodnenkov) |
lived-in | имеющий жилой вид (о комнате, здании и т.п. – a lived-in place looks comfortable and not new or completely neat rodnenkov) |
lived-in | обжитой (о комнате, здании и т.п. – a lived-in place looks comfortable and not new or completely neat rodnenkov) |
lived in | обжитой |
lived in | умудрённый (с печатью жизненного опыта Borita) |
lived in | поживший немало (с печатью жизненного опыта Borita) |
lived-in | обжитой (of a house) |
lived-in | усталый (о голосе, лице, внешности rodnenkov) |
lived-in look | жилой вид |
lived-in look | обжитой вид (дома, квартиры Anglophile) |
lived reality | жизненные реалии (The labels or boxes we use often reflect legal and administrative categories, not the lived realities of the people who we hasten to place into them. Используемые нами определения-ячейки или ярлыки зачастую отражают правовые и административные категории, а не жизненные реалии людей, которых мы торопимся в них разместить. HQ) |
long-lived | долгоживущий |
long lived | долговечный |
long lived | долгоживущий |
long-lived | длительно существующий (напр., об организации A.Rezvov) |
long lived | живущий долго |
long-lived | длительный (о свойстве, процессе – longer-lived, longest-lived. MWALD Alexander Demidov) |
long-lived | живущий долго |
long-lived | многолетний |
long-lived daughter | долгоживущий дочерний изотоп |
long-lived material | долговечный материал (Табибито) |
long-lived person | долгожитель |
long-lived rumour | упорный слух |
long-lived woman | долгожительница |
low-lived | бедный |
low lived | низшего класса |
low lived | дурного тона |
low lived | бедный |
low lived | пошлый |
low lived | малообеспеченный |
low lived | грубый |
nine lived | живучий |
once upon a time there lived... | жил-был |
once upon a time there lived | жил-был |
once upon a time there lived | жил-был (Юрий Гомон: I do not know of a single fairy tale in English that begins "There lived") |
once upon a time there lived a king | давным-давно жил-был король |
place where one has always lived | насиженное место |
previously she had lived with my sister | до этого она жила с моей сестрой |
sacrifice one's lives | принести в жертву (bigmaxus) |
sacrifice one's lives | пожертвовать (bigmaxus) |
sale of long-lived assets | реализация долгосрочных активов (ROGER YOUNG) |
she lived on into her sixties | ей было уже за шестьдесят |
she should have lived to see another day | ему бы жить да жить |
short-lived | минутный |
short-lived | скоропреходящий |
short-lived | химеричный |
short-lived | легкокрылый |
short-lived | скоропортящийся (Islet) |
short-lived | недолгий |
short-lived | быстропроходящий |
short-lived | недлительный |
short-lived | бренный |
short-lived | эфемерный |
short-lived | преходящий |
short-lived | иллюзорный |
short-lived | краткодневный |
short-lived | краткосрочный |
short-lived | краткий |
short-lived | скоротечный |
short-lived | скоропроходящий |
short-lived | живущий недолго |
short-lived | непродолжительный |
short-lived | недолго просуществовавший (Ivan Pisarev) |
short-lived | короткий (Ivan Pisarev) |
short-lived | с недолгим сроком действия (Ivan Pisarev) |
short-lived | с коротким веком (век его был короток Ivan Pisarev) |
short-lived | недолговечный |
short-lived | быстротекущий |
short-lived | живущий недолго (shorter-lived, shortest-lived. MWALD Alexander Demidov) |
short-lived | быстролётный |
short-lived company | предприятие-однодневка (4uzhoj) |
short-lived company | фирма-однодневка (Anglophile) |
short-lived decision | скоротечное решение |
short-lived decision | кратковременное решение |
short-lived love | недолговечная любовь |
short-lived nature | недолговечность (capricolya) |
short-lived success | минутный успех |
short-lived success | кратковременный успех |
short-lived truce | кратковременное перемирие (Dmitrie) |
short-lived version | кратковременная версия |
such only who have lived in that country | только те, кто жил в этой стране |
that old buzzard has lived in the same shack for twenty years | этот старый скряга живёт всё в той же лачуге уже лет двадцать |
the house looks well lived in | дом выглядит вполне обжитым |
the man had lived his threescore years and ten | он свой век уже отжил |
the movies may not have lived up to the expectations of the audience | фильмы, возможно, не оправдали ожиданий зрителей |
the old people died but the young people lived on in the village | старики умерли, а молодые всё ещё живут в этой деревне |
the patient lived over his eighty-five years again | больной вновь вспомнил свои прошедшие восемьдесят пять лет |
the patient lived over his eighty-five years again | больной вновь пережил свои прошедшие восемьдесят пять лет |
the place where we lived is not far from here | место, где мы жили, недалеко отсюда |
there lived a king | жил-был король |
there lived a man who | жил-был человек, который ... |
there once lived a man | там некогда жил человек |
they lived together | они жили одновременно |
this picture was painted by an unknown artist who lived many years ago | эта картина написана неизвестным художником, жившим много лет тому назад |
this saint lived a godly life | этот святой вёл праведную жизнь |
we still lived in Washington at that time | мы жили в ту пору ещё в Вашингтоне |
well-lived life | жизнь в благоденствии (singeline) |
we've lived through all that | мы всё это уже проходили |
while my father lived | при жизни моего отца |
while my father lived | когда был жив мой отец |
wolves live on flesh | волки питаются мясом |
you haven't lived! | ты многое потерял (ЮльчикХр) |
you haven't lived! | ты и не жил (if you haven't been in a helicopter you haven't lived ЮльчикХр) |
you've never lived unless you've seen Paris | тот ничего не видел в жизни, кто не бывал в Париже |