English | Russian |
acquit oneself like a man | вести себя как настоящий мужчина |
acquit oneself like a man | держать себя как мужчина |
acquit oneself like a man | держать себя как настоящий мужчина |
acquit oneself like a man | вести себя как мужчина |
actually I don't like him | по правде говоря, я его не люблю |
All the daughters look much like their father. But Ann resembles her father the most. | Конечно, все дочери похожи на отца, но больше всего Энн |
an otter's tread is almost like that of a badger, saving that his toes are longer one than another | следы выдры очень похожи на следы барсука за исключением того, что пальцы задних лап выдры неодинаковы по длине |
another chance like this | другая такая возможность |
Arrhenius-like | аррениусо-подобный |
atom-like energy level | атомоподобный энергетический уровень |
attract tourists like bees to a honeypot | притягивать туристов, как магнит |
Audrey Hepburn is best known for her bewitching performances in films like Breakfast at Tiffany's and Roman Holiday | Одри Хепбёрн прославилась в первую очередь благодаря своей блестящей игре в фильмах "Завтрак у Тиффани" и "Римские каникулы" |
band-like | лентовидный (напр., о породе) |
behave like a charlatan | обманывать |
behave like a charlatan | мошенничать |
behave like a child | вести себя как ребёнок |
behave like a madman | безумствовать |
benzene-like reactivity | бензолоподобная реакционная способность |
benzene-like structure | бензоидное строение |
blast-like cell | бластоподобная клетка |
blast-like cell | бластоид |
bob up like a cork | выскочить, как пробка, на поверхность |
box-like | ящикообразный |
boy soaks up information like a sponge | мальчик впитывает знания как губка |
burn like tinder | сгореть как свеча |
cancel like terms of an equation | сокращать подобные члены уравнения |
cease to like | разлюбить (что-либо) |
chair-like | формы кресла |
chaotic fractal-like precipitation | хаотический фрактального типа осадок |
characters fuck and suck each other like real people do | персонажи трахаются и сосут друг у друга, как это делают люди в жизни |
chatter like a magpie | болтать без умолку |
chatter like a magpie | трещать как сорока |
chernozem-like soil | лугово-чернозёмная почва |
chestnut-like meadow soil | лугово-каштановая почва |
cirque-like hollow on the slope of an ice cap or a dome | циркообразная впадина на склоне ледникового щита или купола |
clathrate-like cage | клатратоподобная клетка |
cleavage-like structure | структура, подобная следам спаянности |
cling like a leech | присосаться как пиявка |
cling like firm death | вцепиться мёртвой хваткой |
cling like grim death | отчаянно хвататься |
cling like grim death | держаться изо всех сил |
coast showed like a line from here | берег казался отсюда полоской |
come back again like a bad halfpenny | снова свалиться на голову (кому-либо) |
come back again like a bad penny | негодный человек |
comparing Shakespeare and Michael Jackson is like comparing apples and oranges | сравнивать Шекспира и Майкла Джексона – всё равно что сравнивать божий дар с яичницей |
convoluted like a ram's horn | изогнутый, как бараний рог |
cubane-like cluster | кубаноподобный кластер |
cyclic esters lactones, just like lactams, are only formed with ease when they contain a five- or six-membered ring | циклические сложные эфиры лактоны, точно так же как лактамы, образуются с лёгкостью только тогда, когда они содержат пяти- или шестичленное кольцо |
direct electron injection from electrodes to cytochrome P450cam biomembrane-like films | прямая инжекция электронов из электродов в биомембраноподобные плёнки цитохрома P450cam |
DNC-like machine | станок системы группового ЧПУ |
DNC-like machine | станок с прямым ЧПУ от центральной ЭВМ |
DNC-like machine | станок с прямым ЧПУ от ЭВМ |
draw someone like a magnet | притягивать кого-либо, как магнит |
draw like a real artist | рисовать как настоящий художник |
drive like Jehu | мчаться как сумасшедший |
drive like mad | гнать во весь опор |
drive like mad | гнать как сумасшедший |
drop something like a hot brick | бежать от чего-либо как от чумы |
drop like a hot brick | избавиться |
drop like a hot chestnut | избавиться |
drop something like a hot potato | поспешить избавиться от (чего-либо) |
drop like a hot potato | поспешно избавиться (от чего-либо) |
drop something like a hot potato | отступиться от (чего-либо) |
drop something like a hot potato | отказаться от (чего-либо) |
drop like a hot potato | избавиться |
drop like a stone | падать камнем |
drop like flies | дохнуть как мухи |
drop like flies | заболевать или умирать в больших количествах |
drop something like hot potato | отступиться от (чего-либо) |
drop like hot potato | отступиться (от чего-либо) |
drop something like hot potato | отказываться от (чего-либо) |
drop like hot potato | отказываться (от чего-либо) |
drop on someone like a ton of bricks | обрушиться на кого-либо с ругательствами |
drop on someone like a ton of bricks | обрушиться на кого-либо с ругательствами |
dumbbell-like | гантелеобразный (о форме молекул) |
dumbbell-like | гантелеобразный |
dumbbell-like cluster | гантелеобразный кластер (напр., C120) |
dumbbell-like distortion | гантелеобразное искажение (формы) |
dune-like structure | дюнообразная структура |
dust-like matter | пылевидное вещество |
eat like a bird | есть как птичка |
eat like a swine | есть как свинья |
effects of electromagnetic fields on the bioactivities of an osteoblast-like cell line | влияние электромагнитных полей на биологическую активность остеобласт-подобной клеточной линии (UMR-106) |
electrical valve-like action | вентильное свойство (электровакуумных приборов) |
electron-like particle | электроноподобная частица |
electronic effects like conjugation, hyperconjugation, aromaticity and antiaromaticity | электронные эффекты, типа сопряжение, сверхсопряжение, ароматичность и антиароматичность |
energy flow on earth is more like a one-way street | поток энергии на землю напоминает скорее улицу с односторонним движением |
equilibrium rubber-like strain | деформация высокоэластичная равновесная |
expendable supplies like pencils and paper | запасы таких товаров одноразового употребления, как карандаши и бумага |
feel like a boiled rag | быть усталым, как выжатый лимон |
feel like a fish out of water | быть как рыба, вынутая из воды |
feel like a fish out of water | чувствовать себя как рыба, вынутая из воды |
feel like a wet dish-towel | чувствовать себя как выжатый лимон |
feel like a wet rag | чувствовать себя совершенно разбитым |
feel like an alien | чувствовать себя чужестранцем |
feel like death warmed up | over еле ходить (от усталости, слабости после болезни) |
feel like drinking | иметь желание выпить |
feel like nothing on earth | чувствовать себя никчёмным на этой земле |
feel like one | ощущать себя единым целым |
feel like one | почувствовать себя единым с |
feel like one | ощущать единство |
flag-like limestone | плитчатый известняк |
flow like water | литься рекой (о вине деньгах и т. п.) |
flow like water | литься рекой (о вине, деньгах и т.п.) |
furan-like structures connecting the buckyballs | фураноподобные структуры, связывающие фуллереновые фрагменты |
furan-like structures connecting the buckyballs | фураноподобные структуры, связывающие бакиболы |
gaze on someone like one entranced | смотреть на кого-либо как зачарованный |
gaze on someone like one entranced | смотреть на кого-либо как заворожённый |
get on like a house on fire | быстро и легко подружиться |
get on like a house on fire | быстро и легко |
get the doctor in, I don't like the sound of the child's breathing | вызови врача, мне не нравится, как ребёнок дышит |
gird with God-like power | наделять божественной силой |
give a mirror-like polish | полировать до блеска |
gley-like soil | глеевидная почва |
glycerol-like liquids | глицериноподобные жидкости |
grin like a Cheshire cat | улыбаться как чеширский кот |
grin like a Cheshire cat | улыбаться во весь рот (постоянно) |
grin like a dog | оскалиться как собака |
group like terms | приводить подобные |
habited like a shepherd | в одежде пастуха |
have a head like a sieve | ничего не помнить |
helium-like atom | гелиеподобный атом |
helium-like atom | гелиевоподобный атом |
helium-like ion | гелиеподобный ион |
high-level G2-like method | метод высокого уровня типа Гауссиан-2 |
histamine-like agents | гистаминоподобные вещества |
hit the ground like a rock | упасть как сноп |
hit the ground like a rock | повалиться как сноп |
hold on to something like grim death | держаться зубами за (что-либо) |
hydrogen-like | водородоподобный |
hydrogen-like atom | одноэлектронный атом |
if he doesn't like it he can go hang! | если ему не нравится, пусть убирается к чёрту! |
if he goes on drinking like that, he will have to spend months in a special hospital, drying out | если он и дальше будет так пить, то ему грозит несколько месяцев лечения от алкоголизма в специальной лечебнице |
if only I could think like my father, adultly | если бы я только мог рассуждать так же зрело, как и мой отец |
if she keeps on nagging at her husband like that, he'll leave her | если она и дальше будет так пилить своего мужа, он уйдёт от нее |
if that boy goes on behaving like that, he'll qualify for severe punishment | если этот мальчик и дальше будет вести себя так, он заработает суровое наказание |
if you go on behaving like that, you'll draw down blame on our heads | если ты и дальше будешь себя так вести, ты навлечёшь на нас гнев начальства |
if you go on behaving like that you'll land up in prison one day | если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткой |
if you go on behaving like that you'll land up in prison one day | если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткой |
incorporation of wild-type and C-terminally truncated human epidermal growth factor receptor into human immunodeficiency virus-like particles: insight into the processes governing glycoprotein incorporation into retroviral particles | включение рецептора эпидермального фактора роста человека и его мутанта, укороченного с С-конца, в частицы, похожие на вирус иммунодефицита человека: познание процессов, управляющих включением гликопротеинов в ретровирусные частицы |
it doesn't become you to speak like that | тебе не годится так говорить |
it is a duty, if you like, rather than a pleasure | это, пожалуй, обязанность, а не развлечение |
it is a duty, if you like, rather than a pleasure | это, если хотите, обязанность, а не развлечение |
it is better to remain silent and look like a fool than to speak up and remove all doubt | лучше молчать и казаться дураком, чем высказаться и уж точно развеять все сомнения (на этот счёт) |
it is detestable to speak like that | делать подобные заявления – мерзко и отвратительно |
it is like the settlement of winds and waters | похоже на безветренную погоду со спокойным морем |
it is not possible not to like him | невозможно не любить его |
it is nothing like it used to be | узнать нельзя |
it is nothing like it used to be | ничего похожего |
it is nothing like it used to be | совсем не похоже на то, что было |
it is scandalous to behave like that | стыдно так себя вести |
it is vain to argue against assertions like these which can only be met by an equally positive denial of them | бесполезно спорить о подобных утверждениях, которым можно противопоставить только равное им по силе отрицание |
it looks like rain | похоже, что будет дождь |
it looks like rain | похоже, будет дождь |
it looks like sharkskin, but it's really a knit | это выглядит, как ткань, но на самом деле это вязка |
it looks like snow | похоже, что выпадет снег |
it looks like snow | похоже, что будет снег |
it looks to me suspiciously like measles | по-моему, это очень похоже на корь |
it must be hell scripting a book like that for the screen | это, должно быть, сущий ад писать сценарий по такой книге |
it must be something like seven o'clock | сейчас, должно быть, около семи часов |
it sounds like a miracle | это похоже на чудо |
it sounds like a miracle | в это трудно поверить |
it was asinine to behave like that | как глупо было вести себя так |
it was contemptible of him to behave like that | он достоин презрения за такой поступок |
it was full of windings, like the convolutions of the guts | он был весь в изгибах, как извилины кишечника |
it was grotesque of him to come dressed like that | он выглядел нелепо в этой одежде |
it was heresy to talk like that | то, что вы говорите, сущая ересь |
it was impertinent of him to behave like that | с его стороны было большой дерзостью так себя вести |
it was impudent of her to answer like that | такой ответ был дерзостью с её стороны |
it was infantile to behave like that | вести себя так было каким-то младенчеством |
it was sacrilege to speak like that | кощунство было так говорить |
it was tactless of him to speak like that | с его стороны было бестактностью говорить в таком тоне |
it was the kind of hopelessness which gradually besets all people in a great town like London | это был тот вид безнадёжности, которая постепенно охватывает всех людей в таких больших городах, как Лондон |
it went like a bomb | успех был огромный |
it won't do the student any good to shine up to the teacher like that | ученику вовсе не делает чести то, что он так подлизывается к преподавателю |
it's horrid of you to tease them like that | как ужасно, что ты так их дразнишь |
it's ludicrous to dress like that | смешно носить такую одежду |
it's raining like hell | льёт как из ведра |
it's such a bringdown to see you in a state like that | так досадно наблюдать тебя в таком состоянии |
it's unkind to sport with a young girl's feelings like that | нельзя так зло шутить над чувствами молодой девушки |
it's up to the director to sort out difficulties like this one | улаживание вопросов такого рода входит в компетенцию директора |
Jim is around somewhere, if you'd like to wait | Джим где-то поблизости. Подождите, если хотите |
keep something as long as you like | держать что-либо сколько хотите |
keep the book as long as you like | держать книгу сколько угодно |
kinin-like activity | кинин-подобная активность |
know a thing like a book | знать что-либо как свои пять пальцев |
know something like the back of one's hand | знать что-либо как свои пять пальцев |
know something like the back on one's hand | знать что-либо как свои пять пальцев |
lard-like taste | салистый привкус |
laugh like a drain | громко хохотать |
laugh like a drain | лопаться со смеху |
laugh like a drain | хохотать до упаду |
laugh like a horse | заржать (громко засмеяться) |
laugh like billy | смеяться до упаду |
laugh like mad | захлёбываться от смеха |
leather-like | кожеподобные |
lie like a gas meter | врать как сивый мерин |
live like a human being | жить по-людски |
live like a lonely wolf | жить как сыч |
live like a lord | жить припеваючи |
live like a lord | жить на барскую ногу |
live like a normal human being | жить по-людски |
live like Philemon and Baucis | жить как Филемон и Бавкида (о долголетнем счастливом супружестве) |
long-mothballed projects like widening the Suez Canal are being dusted off | сдувается пыль со старых проектов, типа расширения Суэцкого Канала |
Looks like a red flag to me. In the middle of the company-wide bottom to top audit we hear that the Chief Accounting Officer is "retiring" | мне это кажется подозрительным. В разгаре полномасштабной аудиторской проверки компании, мы узнаём, что главный бухгалтер уходит на пенсию |
looks like he's going to haul off and kiss her | такое впечатление, будто он выждет нужного момента и поцелует её |
make like | изображать |
make like | копировать |
make like | делать вид |
many animals like to browse on leaves | многие звери очень любят щипать листву |
membrane-like electrocatalyst layers | мембраноподобные слои электрокатализатора |
Mr. bright himself was accredited with having said that his own effort to arouse a reforming spirit was like flogging a dead horse | да и самому мистеру Брайту приписывали высказывание, что его собственные усилия, направленные на пробуждения реформаторского духа более всего напоминали попытки заставить скакать дохлую лошадь |
my client would like to make arrangements for the transportation of her animal companion to Australia | моя клиентка хотела бы сделать необходимые приготовления для перевозки в Австралию её любимого домашнего животного |
mycoplasma-like bogies | микоплазмоподобные тела |
Newton-like algorithm | алгоритм типа Ньютона |
next week's final looks like being a sell-out | похоже, на финальный матч, который состоится на следующей неделе, все билеты будут распроданы |
nicotine-like substances | никотиноподобные вещества |
nurds study all the time because they like to | ботаны учатся всё время, потому что это им нравится |
ozone-like | озоноподобный |
packed like rabbits in a warren | набиты как сельди в бочке |
packed like rabbits in a warren | кишат как муравьи |
pea-like | пизолитоподобный |
pea-like | пизолитовый |
perovskite-like crystal | перовскитоподобный кристалл |
plate-like particle | пластинчатая частица |
play someone like a fish | легко управлять (кем-либо) |
play someone like a fish | контролировать (кого-либо) |
porous grain-like ice, transitional between snow and glacier ice | пористая зернистая ледяная порода, переходная форма между снегом и ледниковым льдом |
radical-like | радикалоподобный |
remarks like that brought back painful memories | подобные замечания вызывали в памяти тягостные воспоминания |
ribbon-like | лентоподобный |
ribbon-like | лентообразный |
ribbon-like structures | лентоподобные структуры |
ring-substituted benzyl-like radicals | замещённые в кольце бензил-подобные радикалы |
rod-like | стержневидный |
root-like organ | саркориза |
run like a deer | бегать как олень |
run like blazes | бежать что есть духу |
salt-like | солеобразный |
Schwinger-like chain of equations | цепочка уравнений Швингера |
scolding ran off him like water off a duck's back | его ругают, а с него как с гуся вода |
score someone like anything | разнести кого-либо в пух и прах |
sea is like a looking-glass | морская гладь подобна зеркалу |
sea is like a millpond | море совершенно спокойно |
sea like a sheet of glass | морская гладь подобна зеркалу |
sell like hot cakes | с руками оторвут (о товаре) |
sell like hot cakes | раскупаться на-расхват |
sell like hot cakes | быть нарасхват (о товаре) |
shark-like fishes | акулоподобные рыбы |
she always wears a sari and carries herself like an Indian | она всегда носит сари и ведёт себя как индийская женщина |
she blushed like a full-ripe apple | она покраснела как зрелое яблоко |
she blushed like a rose | она зарделась как маковый цвет |
she can't cook like her mother does | она не умеет так готовить, как её мать |
she did not like what she saw | ей не понравилось то, что она увидела |
she did not look like her mother since she was a little trick | она не была похожа внешне на свою мать с тех пор, как была маленьким ребёнком |
she didn't like dogs, they dirtied her clothes | она не любила собак, они пачкали ей одежду |
she didn't like her new job at all and was thinking of packing it in | ей не совсем нравилась новая работа, и она подумывала об увольнении |
she didn't like her new job at all and was thinking of packing it in | ей не нравилась её новая работа, и она думала уйти |
she didn't like his insinuation that she had cheated | ей не нравились его намёки на то, что она сжульничала |
she didn't like working nine to five | рутинная работа – пять дней в неделю с девяти до пяти – ей не понравилась |
she didn't look like her mother since she was a little trick | она внешне не была похожа на свою мать с тех пор, как была маленьким ребёнком |
she does not like going in boats | ей не нравится кататься на лодке |
she does not like the tie of religion | ей не нравится религиозный гнёт |
she doesn't dance like you do | она не танцует так, как вы |
she doesn't feel like going | ей неохота идти |
she doesn't feel like going to the cinema | ей не хочется идти в кино |
she doesn't feel like reading | ей что-то не читается |
she doesn't feel like walking | ей не гуляется |
she doesn't like highly spiced dishes | ей не нравятся очень острые блюда |
she doesn't like his style of acting | ей не нравится стиль его игры |
she doesn't like his style of management | ей не нравится стиль его руководства |
she doesn't like it when the spotlight is turned on her | она не любит, когда на неё направляют яркий свет |
she doesn't like the men who used to slick their hair down | она не любит мужчин с напомаженными волосами |
she doesn't like the new pupil | ей не нравится новая ученица |
she doesn't like the way she behaves | ей не нравится, как она себя ведёт |
she doesn't like these shoes — they look really frumpish | ей не нравятся эти туфли, они выглядят старомодными |
she doesn't like to be condescended to | ей не нравится, когда до неё снисходят |
she feels like crying | ей хочется плакать |
she feels like her chest is stuffed up | ей заложило грудь |
she feels like reading | ей охота читать |
she feels like some tea | ей хочется чаю |
she flew at him like a tigress | она налетела на него как тигрица |
she flew at him like a tigress | она кинулась на него как тигрица |
she flew at him like a tigress | она бросилась на него как тигрица |
she followed him like a shadow | она ходила за ним как тень |
she had behaved like a flapper | она вела себя как взбалмошная девица |
she had behaved like a flapper | она вела себя как современная девица |
she has an iron-like grip | у него железная хватка |
she has brown hair, and speaks small like a woman | у неё каштановые волосы, и она говорит тихим женским голосом |
she has rarely heard anything like this | ей редко приходилось слышать что-либо подобное |
she has satiny skin like a child | у неё атласная кожа, как у ребёнка |
she has too classy to say anything nasty like that | она слишком утончённая натура, чтобы говорить такие ужасные вещи |
she held herself like a queen | она держалась, как королева |
she held herself like a queen | она держалась как королева |
she is always rushing in raising a row and then she is surprised that people don't like him | он всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят |
she is angry like the dickens | она злая, как собака |
she is just like a sister to me | она мне как сестра |
she is like her mother | она похожа на свою мать |
she is nothing like her sister | она совсем не похожа на сестру |
she is too classy to say anything nasty like that | она слишком утончённая натура, чтобы говорить такие ужасные вещи |
she lashed into me like fury | она набросилась на меня как фурия |
she left something like a million | она оставила что-то около миллиона |
she looked like a story-book nurse, clean, slim, pretty, and smiling | она выглядела как няня из детских сказок: опрятная, стройная, симпатичная и улыбающаяся |
she looked like she was pushing thirty | на вид ей было лет под тридцать |
she looks like a tart | она выглядит как проститутка |
she looks like a top model | она выглядит как топ-модель |
she looks like her mother | она пошла в мать |
she looks like her mother | она похожа на свою мать |
she looks like nothing on earth | она Бог знает на что похожа |
she looks more like a farmer's wife than a revolutionary | она больше похожа на фермершу, чем на революционерку |
she made a face like she'd eaten a lemon | она сморщилась так, словно съела лимон |
she needs a coat like that | ей нужно такое пальто |
she needs a coat like this | ей нужно такое пальто |
she pitched forwards like a diver | она прыгнула вперёд как ныряльщик |
she plays the piano like a robot – perfectly but without any feeling | она играет на фортепьяно как робот – совершенно, но без всякого чувства |
she reasons in a purely like a woman | она рассуждает чисто по-женски |
she should like to preface her response with the following observation | ей бы хотелось предпослать своему ответу следующие замечания |
she shouldn't behave like that | ей не приставало так поступать |
she walks like she's got a corncob up her cunt | о женщине с подчёркнуто гордой походкой |
she walks like she's got a feather up her ass | о женщине с подчёркнуто гордой походкой |
she wants to drink like hell | ей мочи нет, как хочется пить (или: мочи нет, как ему хочется пить) |
she was full of chops and changes like fortune | она была переменчива, как фортуна |
she was full of chops and changes like fortune | она была переменчива подобно удаче |
she was like a child | она была как ребёнок |
she was like a daughter to me | она была мне как дочь |
she was like a mother to him | она была ему как родная мать |
she was like a mother to the child | она заменила ребёнку мать |
she was like a mother to them | она была им как мать |
she was made-up to look like Joan of Arc | её загримировали под Жанну д’Арк |
she was swearing like an old fishwife | она ругалась, как старая торговка рыбой |
she was taking quick puffs at her cigarette like a beginner | она делала короткие затяжки, как начинающий курильщик |
she would like some strawberries | ей хотелось бы клубники |
she would like to say a few words about the incident | она хотела бы сказать несколько слов о происшествии |
she would like to speak to you | ей хочется поговорить с вами |
she would like to swim in the lake | ей бы хотелось поплавать в озере |
she would like to test the lad's ability to speak, and to lip-read | ей хотелось выяснить способности паренька к разговору и чтению с губ |
shell-like fracture | раковинчатый излом |
she's got a lot of crust coming in here like that | у неё хватило наглости заявиться сюда вот так |
shimmer like polished steel | блестеть как полированная сталь (о замерзающих прудах, лужах и т. п.) |
silk-like materials | шелкоподобные материалы |
sit like a stuffed dummy | сидеть идолом |
skip about like children | резвиться как дети |
skip about like lambs | резвиться подобно ягнятам |
skip like children | резвиться как дети |
skip like lambs | резвиться подобно ягнятам |
sleep like a log | крепко спать |
slender needle-like snow crystal | тонкий иглообразный снежный кристалл |
slurry-like materials | шламоподобные материалы |
solonchak-like soil | солончаковая почва |
some of us were so much stomached, that we did not much like to go | некоторых из нас так тошнило, что мы не хотели идти |
sometimes he feels that he would like to sleep out the rest of his days | иногда ему хочется проспать всю свою оставшуюся жизнь |
sometimes I like to sit by the fire and commune with my family, even in silence | я иногда люблю посидеть у огня и пообщаться с семьёй, хотя бы и молча |
space-like coordinates | пространственно-подобные координаты |
space-like region | пространственно-подобная область |
speak like a book | говорить как по писаному (как образованный, грамотный человек) |
speak like a mouse in a cheese | говорить чуть слышно |
speak like a mouse in a cheese | говорить неразборчиво |
spend blood like water | пролить море крови |
spend money like water | швырять деньги на ветер |
spin like a top | кружиться, как волчок |
sponge-like texture | губчатая структура |
spread like wildfire | распространяться со сверхъестественной быстротой |
spread like wildfire | распространяться с молниеносной быстротой |
star-like polymer | звёздообразный полимер |
steel-like | сталистый |
stilbene-like structure | стильбеноподобная структура (мероцианинов) |
sugar-like | сахароподобный |
sulfurane-like | сульфураноподобный |
swim like a tailor's goose | идти ко дну |
take as many as you like | возьмите сколько хотите |
take as much as you like | возьмите сколько хотите |
take to something like a duck to water | чувствовать себя в чем-либо как рыба в воде |
talc-like ribbons | тальк-подобные ленточные структуры |
talk to someone like a Dutch uncle | журить (кого-либо) |
ten or twelve discourses on fundamental ideas which have to be embalmed or canned or potted or whatever you like to call it, upon gramophone records | десять или двенадцать бесед по фундаментальным вопросам, которые должны быть записаны, законсервированы – назовите это как хотите – на граммофонных пластинках |
the balled fist broke brow like thunderbolt | сжатый кулак раскроил бровь подобно удару молнии |
the blackbird, like most birds, breeds in the spring | чёрный дрозд, как и большинство птиц, выводит птенцов весной |
the boy soaks up information like a sponge | мальчик впитывает знания как губка |
the boys climb like so many monkeys | мальчики лазают, как настоящие обезьяны (по деревьям) |
the bullets were swishing and lashing now like rain on a pond | пули свистели и хлестали, как дождь хлещет по глади пруда |
the children like to wear step-ins | дети любят носить шлепанцы |
the children shin up like little monkeys | дети лазают по деревьям, прямо как маленькие обезьянки |
the children shin up like little monkeys | дети лазают по деревьям прямо как маленькие обезьяны |
the climate here is like that of France | здешний климат похож на климат Франции ("that" заменяет сущ. во избежание его повторения) |
the coast showed like a line from here | берег казался отсюда полоской |
the come back again like a bad penny | вернуться обратно к своему владельцу (против его желания) |
the come back again like a bad penny | негодный человек |
the company seems to be doing so well that I would like to buy in | кажется, у этой компании дела идут очень хорошо, поэтому я хотел бы приобрести её акции |
the company seems to be doing so well that I would like to buy in | у этой компании дела идут, кажется, настолько хорошо, что я хотел бы приобрести её акции |
the consequences become terrible like an incursion of wild beasts | последствия становятся ужасными, как нашествие диких зверей |
the day began with bad news, and looks like getting worse | день начался с плохих новостей, и, кажется, этим дело не кончится |
the dialogue glides and sparkles like a clear stream | беседа плавно текла и искрилась, как ручеёк |
the diode exhibits electrical valve-like action | диод обладает вентильными свойствами |
the donkeys are like large dogs, and of easy motion | ослы – они как большие собаки, двигаются неторопливо |
the dress fits like a glove | как влитое сидит (о платье и т. п.) |
the episode is a sort of reticent signature, like Alfred Hitchcock's appearances in his own films | этот эпизод является скрытым знаком, подобным появлениям Альфреда Хичкока в собственных фильмах |
the frozen ponds shimmered like polished steel | замёрзшие пруды блестели, как полированная сталь |
the frozen ponds shimmered like polished steel | замёрзшие пруды блестели как полированная сталь |
the globe of Mars bulges, like our Earth, at the equator | на Марсе, как и на Земле, имеется утолщение в районе экватора |
the Gothic M does, in fact, look very much like a conventional lily | в самом деле, готическая буква "М" очень похожа на символическое изображение лилии |
the guests dressed up like cowboys | гости нарядились ковбоями |
the hard fact is that war, like business, reduces to a question of gain versus cost | а факт тот, что на войне, как и в бизнесе, все сводится к вопросу соотношения прибыли и затрат |
the heavy masses of snow shoot forward like descending rockets | тяжёлые снежные массы устремились вниз, будто падающие ракеты |
the heavy masses of snow shoot forward like descending rockets | тяжёлые массы снега неслись вперёд, подобно падающим ракетам |
the house is a little bit like a Swiss chalet | дом был немного похож на швейцарское шале |
the house looks like falling | дом грозит падением |
the House of Correction is not walled, like other prisons, but is palisaded found about with stakes | Исправительный дом не окружён стеной, как другие тюрьмы, а огорожен частоколом |
the House of Correction is not walled, like other prisons, but is palisaded round about with stakes | исправительный дом не окружен стеной, как другие тюрьмы, а огорожен частоколом |
the International Textile Exhibition closed yesterday after a run of something like six weeks | вчера закрылась международная текстильная выставка, которая работала около шести недель |
the Japanese masks were inventively frightful, like fearful dreams | японцы проявляли много выдумки, изобретая маски, страшные, как кошмарные наваждения |
the letter was like a buffet on the cheek | это письмо было как пощёчина |
the level sea, like a pale blue disc netted in silver lace | поверхность моря, похожая на бледно-голубой диск, утопающий в серебристых кружевах |
the level sea, like a pale blue disc netted in silver lace | поверхность моря, похожая на бледный голубой диск, покрытый серебряной сетью кружев |
the long hall glittered like a bed of flowers | длинный зал был разноцветнее клумбы |
the menstruation is accompanied with cramp-like pains in the small of the back | менструации сопровождаются схваткообразными болями в области поясницы |
the menstruation is accompanied with cramp-like pains underneath the stomach | менструации сопровождаются схваткообразными болями в низу живота |
the molars play vertically on each other like a pair of scissors | коренные зубы двигаются вертикально друг к другу как лезвия ножниц |
the molars play vertically on each other like a pair of scissors | коренные зубы перемещаются вертикально по отношению друг к другу, как лезвия ножниц |
the news came on me like a thunder-clap | это известие было для меня совершенно неожиданным |
the news came on me like a thunder-clap | это известие было для меня как гром с ясного неба |
the news of her son's accident came to her like a bolt from the blue | известие о том, что её сын попал в аварию, было для неё подобно грому среди ясного неба |
the old man looks like a tramp | у старика вид бродяги |
the only thing then to be done is to lie quietly where you are, like a strand whale | и тогда остается только спокойно лежать на месте, подобно киту, выброшенному на берег |
the only thing then to be done is to lie quietly where you are, like a stranded whale | и тогда остаётся только тихо сидеть там, где вы оказались, как кит, выброшенный на берег |
the passionate Eastern character, like all weak ones, found total abstinence easier than temperance | страстная восточная натура, как и все слабые характеры, решила, что полное воздержание легче, чем умеренность |
the people seem to delight in standing, like wild goats, upon the dizziest of "jumpy" peaks | кажется, люди обожают стоять, подобно горным козлам, на головокружительной высоты кручах |
the President said his country would also like to attract investment from private companies | Президент заявил, что его страна также хотела бы привлекать инвестиции частных компаний |
the record is selling like hot cakes | эту пластинку покупают нарасхват |
the rewards for political activities are called sweets, pap baby food, pie and the like | поощрения за государственную службу называются конфетками, детским пюре, пирожком (и т. п.) |
the scolding ran off him like water off a duck's back | его ругают, а с него как с гуся вода |
the scoldings run off him like water off a duck's back | его ругают, а с него всё как с гуся вода |
the sea is like a looking glass | морская гладь подобна зеркалу |
the sea is like a looking-glass | морская гладь подобна зеркалу |
the sea is like a millpond | море совершенно спокойно |
the sea is like a sheet of glass | морская гладь подобна зеркалу |
the sea like a sheet of glass | морская гладь подобна зеркалу |
the shoots of pain were like those of an electric discharge | приступы боли были подобны разрядам электрического тока |
the snow glittered like diamonds in the sun | снег искрился алмазами на солнце |
the soil plastered like stone | земля стала твёрдой как камень |
the soldier acted like a real hero | этот солдат действовал как настоящий герой |
the staff in the hotel treated us like royalty | персонал отеля обслуживал нас, как членов королевской семьи |
the store is full of gizmos like pagers and cellular telephones | в магазине полно всяких штук вроде пейджеров и мобильных телефонов |
the story gathered like a snowball | эта история обрастала новыми подробностями как снежный ком |
the strike is going to take place whether we like it or not | забастовка состоится, хотим ли мы этого или нет |
the tale gathered like a snowball | история разрасталась как снежный ком |
the thing I don't like about this plan | что мне не нравится в этом плане |
the trees look like threatening figures, silhouetted against the evening sky | деревья на фоне вечернего неба выглядят угрожающе |
the tune goes something like this | вот как, примерно, звучит этот мотив |
the tune goes like this | мотив такой |
the twins are as like as two peas in a pod | близнецы похожи как две горошины в стручке |
the villagers did not like having the soldiers billeted on them | жителям деревни не понравилось, что у них расквартировали солдат |
the Web site allows you to stock up on munchies like pizza and soda without leaving home | зайдя на этот сайт, вы можете, не выходя из дома, пополнить свои запасы лёгких закусок типа пиццы или газировки |
the white horse got over the ground in bucks like a rabbit | белая лошадь поскакала, подпрыгивая как кролик |
the youths quit themselves like men | эти юноши ведут себя как взрослые мужчины |
the youths quit themselves like men | эти юноши ведут себя, как взрослые мужчины |
Thomas is not in at the moment. Would you like to ring back later? | Томаса сейчас нет, пожалуйста, позвоните позднее |
treat like a dog | третировать (кого-либо) |
treat someone like a dog | плохо обращаться с (кем-либо) |
treat like a dog | относиться к кому-либо по-скотски |
treat someone like a dog | относиться к кому-либо по-скотски |
treat someone like a lord | носиться с (кем-либо) |
treat someone like a lord | роскошно угощать (кого-либо) |
treat someone like a lord | принимать кого-либо с почётом |
treat someone like a plaything | обращаться с кем-либо как с игрушкой |
treat someone like a slave | обращаться с кем-либо, как с рабом |
treat like a toad under the harrow | третировать (кого-либо) |
treat like a toad under the harrow | держать кого-либо в чёрном теле |
treat like a toad under the harrow | попирать (кого-либо) |
treat someone like dirt | смешивать с грязью |
treat like dirt | относиться к кому-либо по-скотски |
treat like dirt | третировать (кого-либо) |
treat someone like dirt | ни во что не ставить |
treat someone like dirt | плохо обращаться с (кем-либо) |
treat someone like dirt | не считаться с (кем-либо) |
treat someone like dirt | относиться к кому-либо по-скотски |
treat someone like dirt | пренебрегать (кем-либо) |
treat someone like dirt | обращаться с кем-либо по-свински |
treat someone like dust | не считать кого-либо за человека |
treat someone like dust | ни во что не ставить (кого-либо) |
tremble like a leaf | дрожать, как осиновый лист |
tremble like an aspen | дрожать, как осиновый лист |
trough-like depression | корытообразная депрессия |
trough-like depression | желобообразная депрессия |
turbid water of a stream, its colour like dirty milk, issuing from under a glacier | мутнобелая от взвешенных наносов вода подледниковых потоков, вытекающих из ледниковых гротов |
umbel-like panicle | щитковидная метёлка |
use someone like a dog | обращаться с кем-либо как с собакой |
use like a dog | обращаться с кем-либо как с собакой |
vine-like | лозоподобный |
vinegar-like taste | привкус уксусной кислоты (у карамели) |
vinegar-like taste | слабо выраженный вкус |
wail like a banshee | реветь белугой |
wave-like | волнообразный (имеющий характер волны или волн) |
wave-like | волнообразный |
wave-like behavior | волновой характер |
wax-like | восковидный |
when he's hungry he eats like a glutton | когда он голоден, он не ест, а жрёт |
when I'm tired, I like to relax in/into a deep armchair | когда я устаю, я люблю отдохнуть в глубоком кресле |
when Jack wants something, he comes on like a truck | когда Джек хочет что-нибудь, он идёт напролом |
whether we like him or lump him, he is master of the situation | нравится он нам или нет, он всё равно хозяин положения |
would you like to freshen up? The bathroom is upstairs | не хочешь освежиться? Ванная комната наверху |