English | Russian |
don't let the bedbugs bite | пожелать хорошего сна (Used to wish a person a good night's sleep. Interex) |
don't let the bedbugs bite | пожелать сладкого сна (Interex) |
don't let the bedbugs bite | пожелать спокойной ночи (Interex) |
don't let things get you down | не падай духом |
don't let things get you down | не унывай |
leaves of three, let it be | что с тремя листами-не трогайте руками (о ядовитом сумахе anna molly) |
leaves of three, let it be | три листа-не трожь, оставь (anna molly) |
leaves of three, let them be | три листа-не трожь, оставь (anna molly) |
leaves of three, let them be | что с тремя листами-не трогайте руками (о ядовитом сумахе anna molly) |
let one's abilities go to waste | зарывать талант в землю (VLZ_58) |
let one's attention wander | отвлечься (Don't let your attention wander when the headmaster is speaking, my lad. – Не отвлекайся ... ART Vancouver) |
let someone boss around | под каблуком (Ну, ты-то, Гриш, никогда под каблуком не будешь, – польстила кладовщица ... Come on, Grisha, you'll never let anyone boss you around. The woman flattered him... Taras) |
let bygones be bygones | проехали! (Yeldar Azanbayev) |
let by-gones be by-gones | кто старое помянёт, тому глаз вон (giovane bimba) |
let bygones be bygones | нечего прошлое ворошить (VLZ_58) |
let bygones be bygones | пусть прошлое останется в прошлом (D. Zolottsev) |
let one's feelings run away with | быть слишком эмоциональным (someone); You tend to let your feelings run away with you VLZ_58) |
let George do it | я умываю руки (VLZ_58) |
let George do it | пусть кто-нибудь другой несёт ответственность (VLZ_58) |
let go down the toilet | загубить (The place really went from slum to squalor when they opened the "safe" injection sites. Who in their right mind would want to go anywhere near the place? The NDP let the place really go down the toilet. vancouversun.com ART Vancouver) |
let go of the rope | перестать удерживать что либо (juribt) |
let something go unpunished | спустить с рук (оставить безнаказанным SirReal) |
let something go unpunished | спускать с рук (оставлять что-либо безнаказанным SirReal) |
let one's guard down | терять бдительность (Christine_Daae) |
let one's guard down | расслабляться (обычно с неприятными последствиями Christine_Daae) |
let guard down | дать слабину (masizonenko) |
Let one's hair down | расслабиться (Franka_LV) |
let oneself in for | ввязываться в что-нибудь неприятное, сложное или рискованное (dj_formalin) |
let in on | посвятить (кого-либо во что-либо Ant493) |
let in on | позволить (кому-либо) принять участие в (чем-то Ant493) |
let in on | позволить (кому-либо) узнать о (чем-то Ant493) |
let in on a secret | поведать секрет (If you let someone in on something that is a secret from most people, you allow them to know about it. george serebryakov) |
let it | делать ноги (grafleonov) |
let it all hang out | перестать контролировать ситуацию (Andrey Truhachev) |
let it all hang out | проветрить мозги (Andrey Truhachev) |
let it all hang out | действовать решительно (с энтузиазмом We have nothing to lose – we just have to play more relaxed and let it all hang out. VLZ_58) |
let it all hang out | пустить на самотёк (Andrey Truhachev) |
let it all hang out | отпустить вожжи (Andrey Truhachev) |
let it all hang out | вести себя естественно (VLZ_58) |
let it all hang out | расслабиться (I tried to let it all hang out, but I still felt out of place. VLZ_58) |
let it burn in flames | гори всё синим пламенем (Alex_Odeychuk) |
let it go | проехали (Yeldar Azanbayev) |
let it go at that | удовлетвориться этим (Andrey Truhachev) |
let it pass | проехали (Yeldar Azanbayev) |
Let justice be done, though the heavens fall | Пусть рухнет мир, но торжествует право (lain) |
Let justice be done though the world perish | Пусть рухнет мир, но торжествует право (lain) |
let loose with one's fists on | распускать руки (someone stonedhamlet) |
let me put it this way | давайте я так скажу (Ivan Pisarev) |
let me tell you something | послушайте-ка меня (plushkina) |
let me tell you something | послушай-ка меня (plushkina) |
let nothing stand in your way | вижу цель, не вижу препятствий (cnlweb) |
let nothing stand in your way | вижу цель, верю в себя (cnlweb) |
let off steam | выпускать пары |
let off steam | спустить пар (Artjaazz) |
let off steam | спускать пар |
let off steam | выпускать пар (He lifts weights after work to let off steam. cambridge.org Shabe) |
let off steam | сорвать раздражение (на ком-либо; Don't take her remarks too seriously – she was just letting off steam. Val_Ships) |
let off steam | сбросить пары (Artjaazz) |
let off steam | отвести душу (Anglophile) |
let off steam | выпустить пары |
let oneself be deceived | развесить уши (VLZ_58) |
let oneself be led astray | развесить уши (VLZ_58) |
let oneself in for | ввязываться в что-нибудь неприятное, сложное или рискованное (dj_formalin) |
let rip | высказать всё, что думаешь (Yeldar Azanbayev) |
let's be friends | в тесноте, да не в обиде (фраза в забитом лифте и т.п. 4uzhoj) |
let's blow this popsicle stand | уходим отсюда (Довольно популярное выражение, более подробно см. urbandictionary.com denton) |
let's blow this popstand | предложить закончить какое-либо скучное дело, заняться чем-нибудь интересным |
let's call it what it is | назовём вещи своими именами (Let's call it what it is. This is anarchy. ART Vancouver) |
let's give it a go | давайте попробуем (Interex) |
let's go for it! | раз пошла такая пьянка-режь последний огурец (grafleonov) |
let's go for the gusto! | раз пошла такая пьянка-режь последний огурец (grafleonov) |
let's go the whole way | раз пошла такая пьянка-режь последний огурец (grafleonov) |
let's live a little! | раз пошла такая пьянка-режь последний огурец (grafleonov) |
let's see what you're made of | посмотрим, из какого теста ты сделан (SirReal) |
let sleeping dog lie | не буди лихо, пока спит тихо |
let sleeping dogs lie | не буди спящего пса (kee46) |
let sb. slip through one's fingers | упустить (He was an absolute fool to let her slip through his fingers. ART Vancouver) |
let someone have it with both barrels | задать баню (VLZ_58) |
let someone have their money's worth | отрабатывать свой хлеб (He would let them have their money's worth. It would be a good diversion. VLZ_58) |
let someone off the hook | отпустить без наказания (Even if Julio hadn't been hurt, one might argue that by letting the boy off the hook, Julio was not actually doing the boy, or society, any favours. native-english.ru Lyubovteacher) |
let stardom go to one's head | заболеть звёздной болезнью (She is smart and funny and obviously doesn't let Hollywood stardom go to her head. – не болеет звёздной болезнью ART Vancouver) |
let one's talents go to waste | зарывать талант в землю (VLZ_58) |
let that sink in | подумайте над этим (SirReal) |
let that sink in | побудь с этой мыслью недолго (досл. "позволь этому (этой мысли) впитаться/дойти (до тебя)"; think hard about something and understand what it truly means: they're both from the same age... let that sink in urbandictionary.com Shabe) |
let that sink in | вдумайся! (SirReal) |
let the cat out of the bag | проговариваться (impf of проговориться) |
let the cat out of the bag | проболтаться (Азери) |
let the cat out of the bag | рассказать что-то тайное (Taras) |
let the chips fall where they may | а потом хоть трава не расти (Omentielvo) |
let the chips fall where they may | дать зёрнам упасть в почву (И. Ткачев) |
let the chips fall where they may | была не была! (ireneza) |
Let the dead past bury its dead | Пусть прошлое хоронит своих мертвецов (Рина Грант) |
let the dice roll | пустить на самотёк (You don't have much choice in the matter, so let the dice roll. VLZ_58) |
let the dust settle | пусть улягутся страсти (VLZ_58) |
let the fox guard the hen house | пустить козла в огород (Andrey Truhachev) |
let the shoemaker keep to his last | всяк сверчок знай свой шесток (Yeldar Azanbayev) |
let the shoemaker stick to his last | всяк сверчок знай свой шесток (Yeldar Azanbayev) |
let this go | спустить дело на тормозах (Alex_Odeychuk) |
let this sink in | вы только вдумайтесь (Баян) |
let one's tongue run away with | говорить лишнее (someone); Your tongue always runs away with you VLZ_58) |
let one's tongue run away with | не сдерживать себя (someone VLZ_58) |
let one's tongue run away with | быть болтливым (someone VLZ_58) |
let up on | не давить (на кого-либо VLZ_58) |
let up on | смягчиться в отношении (VLZ_58) |
let up on | быть помягче (с кем-либо; Why don't you let up on the poor child? VLZ_58) |
let up on | стараться не задевать чувства (кого-либо VLZ_58) |
let up on | облегчить жизнь (кому-либо VLZ_58) |
Let well enough alone. | от добра добра не ищут (To leave things as they are (and not try to improve them).Оставить всё как есть (и не пытаться улучшить). Interex) |
let your hair down | чувствуй себя развязно (bepKrill) |
let your hair down | не затомляйся (let your hair down and just have some fun Val_Ships) |
let your hair down | оторвись (по полной; from a popular song Val_Ships) |
let your hair down | расслабься! (bepKrill) |
never let something touch one's lips | в рот не брать (VLZ_58) |
never let up on | не давать прохода (someone VLZ_58) |
not let grass grow under feet | не откладывать дело в долгий ящик (Yeldar Azanbayev) |
not let someone come within a mile of here | не подпускать на пушечный выстрел (VLZ_58) |
not let someone come within firing range of here | не подпускать на пушечный выстрел (VLZ_58) |
really let someone have it | снять стружку (VLZ_58) |
so let's get this straight | так что зарубите себе на носу (Alex_Odeychuk) |