English | Russian |
a cat may look at a king | и простые люди имеют свои права в присутствии высокопоставленных лиц |
a cat may look at a king | даже кошке не возбраняется смотреть на короля |
a cat may look at a king | не заносись, я не хуже тебя |
a cat may look at a king | даже кошка может смотреть на короля (королеву) |
a king at arms | герольдмейстер |
a king of painters | глава художников |
a king's ransom | златые горы |
a king's ransom | огромная сумма |
a king's ransom | большой куш |
a king there was | жил-был когда-то король |
a la king | омар "кинг" (в белом соусе) |
a merciful king | добрый король |
a nominal king | король только по имени |
Alaska king crab | камчатский краб (Paralithodes camtschatica ABelonogov) |
Albert King | Альберт Кинг (амер. гитарист в стиле блюз и певец) |
ambassador to the King of Sweden | посол при дворе шведского короля |
as cocky as the king of spades | чересчур гордый (WiseSnake) |
as cocky as the king of spades | хвастливый (WiseSnake) |
as happy as a king | рад-радёшенек (Anglophile) |
await the entrance of the king | ожидать выхода короля |
B.B. Riley King | Би-Би Райли Кинг (джазовый музыкант, один из лучших гитаристов стиля ритм-энд-блюз R and В) |
be the king | не иметь себе равных (Scooters are the king when it comes to miles per gallon. 4uzhoj) |
bean king | бобовый король (король на праздновании двенадцатой ночи, нашедший боб, спрятанный в двенадцатом пироге) |
become king's evidence | открыть соучастников |
cards, шахм. king | король |
Cash is king | деньги правят миром (twinkie) |
Cavalier King Charles spaniel | английский кавалер той-спаниель (VLZ_58) |
Cavalier King Charles spaniel | королевский спаниель (VLZ_58) |
Cavalier King Charles Spaniel | кавалер-кинг-чарлз-спаниель (порода собак Aly19) |
Cavalier King Charles spaniel | Кавалер Кинг Чарльз Спаниель (VLZ_58) |
checkers king | дамка |
checkmate the king | сделать мат королю |
chess king's bishop | королевский слон |
Chicken a la King | цыплёнок по-королевски ((Chicken à la King) куриная грудка, тушенная в белом соусе с зеленым и красным перцем и с грибами Igor Tolok) |
Context is King | Контекст рулит (dimock) |
crown a king | провозглашать королём |
decent for a king | приличествующий королю |
decent for a king | подобающий королю |
declare against the King | потребовать низложения короля |
declare smb. king | провозглашать кого-л. королём |
depose a king | низложить короля |
depose a king | свергнуть короля с престола |
depose a king | свергнуть короля (с престола) |
despotic king | деспот-монарх |
dethrone a king | низложить короля |
a dish fit for kings | вкуснятина (Taras) |
a dish fit for kings | объедение (Taras) |
drama king | мужчина-истеричка (Andy) |
drop a king | сбросить короля |
effigy of the King | изображение короля (неохраноспособный элемент товарного знака) |
fit for a king | достойный королей (Spar23roW) |
fit for a king | пища богов (о еде Anglophile) |
fit for a king | королевский (Anglophile) |
fit for a king | лучше не бывает (Anglophile) |
fit for a king | превосходный (Anglophile) |
fit for a king | отличный (Anglophile) |
fit for a king | отменный (Anglophile) |
from the king | от имени короля |
Gentleman of the King's Bed | камергер |
gentleman of the King's bedchamber | камер-юнкер |
gentleman of the king's bed-chamber | камер-юнкер |
God save the king! | Боже, царя храни! |
God save the king | боже, храни короля |
happy as a king | рад-радёшенек (Anglophile) |
he appeared as King Lear | он выступил в роли короля Лира |
he bore through England the reputation of an upright and virtuous king | в Англии он снискал репутацию честного и добродетельного короля |
he has the king's good liking for that place | король дал своё согласие на его определение на это место |
he is a king fellow enough, but such a bouncer! | он хороший парень, но ужасный хвастун! |
he is the next man to the king | он первый после короля |
he paid his courtship to the king | он являлся с поклоном к своему государю |
he played pawn to king four, and she replied with the Sicilian | он сыграл е2-е4, а она ответила сицилийской защитой (W. S. Tevis) |
he projected the character of the king with expertise and finesse | он мастерски и тонко сыграл роль короля |
he put an ace on my king | он покрыл моего короля тузом |
he represented the king | он был представителем своего короля |
he stands always even in the presence of the king | он никогда не снимает шляпу, даже в присутствии короля |
he throned it always like a tragedy king | он всегда царствовал как какой-нибудь король из трагедии |
he was answerable with his head, if the King's army were not duly supplied | он отвечал головой, если бы королевская армия не была обеспечена должным образом |
he was chosen king | его избрали королём |
he was chosen king | его выбрали королём |
he was crowned king | его короновали (на царство) |
he who betrays his king must die | тот, кто предаёт своего короля, должен умереть |
His Majesty the King of Spain | Его Величество Король Испании (ABelonogov) |
His Majesty the King of the Belgians | Его Величество Король Бельгийцев (ABelonogov) |
his name reached the ears of the king | имя его достигло ушей короля |
I can never remember which king came after which | я никак не могу запомнить, какой король наследовал какому |
I could see that my partner was leading up to the king of diamonds | я видел, что мой партнёр вот-вот сыграет бубновым королём |
I give you the King! | я поднимаю свой бокал за здоровье короля! |
if the queen had balls, she'd be the king | если бы да кабы, да во рту выросли грибы (Evgeny Shamlidi) |
in the kingdom of the blind the one-eyed is a king | на безрыбье и рак рыба (Сomandor) |
in the land of the blind, a one-eyed man is king | в слепом царстве кривой – король |
in the land of the blind, a one-eyed man is king | на безрыбье и рак рыба |
in the land of the blind, the one-eyed man is king | в царстве слепых и одноглазый король (Taras) |
in the land of the blind, the one-eyed man is king | в стране слепых и одноглазый король (Taras) |
it's always that way with them: kings one day | у них всегда так: разом густо разом пусто |
J. G. recently opened in "King Lear" | Дж. Г. начал новый сезон в "Короле Лире" |
King Alfred Cakes | дальдиния концентрическая (Daldinia concentrica Artjaazz) |
King Baboon Spider | Королевский паук (Yeldar Azanbayev) |
king bird | тиран |
King Charles spaniel | спаниель короля Карла (порода собак) |
King Cole | король Коул (легендарный король бриттов; герой детской песенки, весельчак и любитель выпить) |
king consort | супруг правящей королевы (aleko.2006) |
king crab | мечехвост (Xiphosura) |
king crab | королевский краб (Sloneno4eg) |
king crab | императорский краб (Alaskan; Geifman Юрий Гейфман) |
king crab | краб камчатский (Paralithodes camtschaticus) |
king cup | лютик (растение) |
king cup | ранункул (растение) |
King David | царь Давид (изобразит. сюжеты) |
King Dick | разводной гаечный ключ (Am. monkey wrench smalykhin) |
king fern | королевский папоротник |
king fisher | ледешник (птица) |
king fisher | зимородок (птица) |
king for a day | калиф на час |
King Henry VII was before Queen Elizabeth | до Елизаветы I правил король Генрих VII |
King in Banco | "король в суде" |
King in Council | "король в совете" |
King in Parliament | "король в парламенте" |
king-in-waiting | будущий король (Taras) |
king it | воображать себя королём |
king it | изображать короля |
king it | играть короля |
king it | вести себя как король |
king it | командовать |
king it | повелевать |
King James Bible | Библия короля Якова (английский перевод Библии 1611 г.) |
King James Version | Библия короля Якова (английский перевод Библии 1611 г.) |
king-maker | влиятельное лицо, от которого зависит назначение на высокий пост |
king mullet | барабулька |
King of Arms | герольдмейстер |
King of Bachelors | король холостяков (MichaelBurov) |
king of beasts | лев |
king of beasts | царь зверей |
king of birds | царь птиц |
king of birds | орёл |
King of Justice | Царь Справедливости (scherfas) |
king of metals | золото |
King of the Bachelors | король холостяков (MichaelBurov) |
King of the elves | король эльфов |
king of the hill | царь горы (детская игра Прохор) |
King-of-Arms | герольдмейстер |
king oyster mushroom | вёшенка степная (ABelonogov) |
king oyster mushroom | эринги (ABelonogov) |
king penguin | патагонский пингвин (Aptenodytes patagonica) |
king piece | центральный трюмный пиллерс |
king piece | средняя стропильная стойка |
king-pin inclination | угол наклона шкворня (suspensionsecrets.co.uk) |
king prawn | белоногая креветка |
king's | королевский |
King's African Rifles | королевские африканские стрелки (Киселев) |
king's bad bargain | никудышный солдат |
King's bad bargain | никудышный вояка |
king's bad bargain | горе-солдат |
King's Bench Court | Суд королевской скамьи (Великобритания) |
king's blue | ярко-синий цвет |
king's blue | кобальтовая синь (краска) |
king's bodyguard | дружина |
King's bounty | пособие матери, родившей тройню |
king's bounty | королевская щедрость (Ditye) |
King's box | королевская ложа |
king's chair | "седло" из рук |
king's chair | сплетённые руки двух человек для переноски третьего |
king's coat | военный мундир |
King's College | Королевский колледж |
King's colour | штандарт короля |
King's colours | штандарт короля |
King's Counsel | королевский адвокат (по назначению правительства) |
king's counsel | королевские адвокаты |
king's crown | королевская корона (suburbian) |
king's cushion | "седло" из рук |
king's cushion | сплетённые руки двух человек для переноски третьего |
king's daughter | королевна |
King's English | королевский английский язык |
King's English | нормативный английский язык |
King's English | литературный английский язык |
King's evil | золотуха |
King's Head Theatre | Главный Королевский Театр (suburbian) |
King's highroad | автомагистраль государственного значения (в Великобритании) |
king's messenger | дипломатический курьер |
King's Own Scottish Borderers | Собственный королевский шотландский пограничный полк (Великобритания) |
king's peace | общественный порядок |
king's peg | коньяк с шампанским |
King's Pipe | печь для сжигания мусора |
King's Proctor | чиновник Высокого суда, ведающий делами о разводах, завещаниях (и т. п.) |
king's ransom | огромная сумма денег (a huge sum of money: The painting was sold for a king's ransom Taras) |
king's ransom | большой куш |
king's ransom | огромная сумма |
King's Regiment | Королевский полк (Великобритания) |
King's Queen's regulations | воинский устав (армии Великобритании) |
King's Regulations | королевский устав (Великобритания) |
King's scholar | королевский стипендиат |
King's School | королевская школа (название некоторых привилегированных частных средних школ; Великобритания) |
king's side | королевский фланг |
king's son | королевич |
King's speech | тронная речь короля (при открытии и закрытии парламентской сессии) |
king's speech | тронная речь короля |
King's weather | солнечный день |
King's weather | отличная погода |
king's weather | чудесная погода |
king's-bench | тюрьма при этом суде (в Англии) |
king's-bench | суд королевской скамьи |
king's-chair | седло из рук |
king's-chair | сплетённые руки двух человек для переноски третьего |
king's-cushion | сиденье, составленное из перекрещённых двумя рук |
king's-cushion | седло из рук |
king's-cushion | сплетённые руки двух человек для переноски третьего |
king's-evil | золотуха |
king side | королевский фланг |
king single | полуторный (австралийский англ Helga1632) |
king-size | большой |
king size | двуспальный размером 76 дюйм х 80 дюйм (при обозначении размеров кроватей и матрасов в США Slawjanka) |
king size | выдающийся |
king-size | удлинённый (MichaelBurov) |
king-size | крупноразмерный (MichaelBurov) |
king-size | длинный (MichaelBurov) |
king size | необычный |
king-size | самый большой размер |
king size | крупный |
king size | большой |
king-size | нестандартный |
king size | самый большой размер |
king-size | крупный |
king size | большего размера |
king-size cigarettes | очень длинные сигареты |
king-sized | необычный |
king sized | большой |
king sized | крупный |
king sized | нестандартный |
king sized | необычный |
king sized | выдающийся |
king-sized | нестандартный |
king-sized | выдающийся |
king sized | большего размера |
king-sized | большего размера |
king-sized bed | очень широкая кровать |
king-sized cigarettes | очень длинные сигареты |
king's-spear | златоцветник (растение) |
king's-spear | золотоок (растение) |
king trumpet mushroom | вёшенка степная (ABelonogov) |
king trumpet mushroom | эринги (ABelonogov) |
King Vidor | Кинг Видор (амер. кинорежиссёр, продюсер) |
kings scattered wealth and titles among their favourites | короли щедро раздавали своим фаворитам деньги и титулы |
Lion King | король лев (Kireger54781) |
live like a king | жить барином |
lobster a la king | омар "кинг" (в белом соусе) |
Long live the King! | да здравствует король! (uccellino) |
loyal subjects of the king | верноподданные короля |
marshal into the presence of the king | торжественно подвести кого-либо к королю |
more royalist than the king | святее папы (Alexander Demidov) |
most of the chronicles make the king die in 1026 | согласно большинству хроник король умер в тысяча двадцать шестом году |
murder the King's English | коверкать английский язык |
murderous king | кровожадный король |
murderous king | жестокий король |
newly-crowned king | свежекоронованный король (Alexey Lebedev) |
newly-crowned king | новопровозглашённый король (Alexey Lebedev) |
next year we shall put up "King Lear" | в следующем году мы поставим "Короля Лира" |
next year we shall put up "King Lear" | в будущем году мы поставим "Короля Лира" |
next year we shall puttying up "King Lear" | в будущем году мы поставим "Короля Лира" |
nominal king | король только по названию |
Norway king crab | полярный краб (Lithodes maja ABelonogov) |
not to recognize someone as King | не признавать кого-либо королём |
Oedipus the King | "Эдип-царь" (трагедия Софокла) |
oil king | нефтяной король |
on a king's demand | по зову короля (Olga Fomicheva) |
once and future king | король былого и грядущего (Александр_10) |
once and future king | король раз и навсегда (Technical) |
once upon a time there lived a king | давным-давно жил-был король |
one-eyed king | одноглазый король (Alex_Odeychuk) |
our sovereign lord the King | король |
our sovereign lord the King | наш верховный повелитель |
pearly king and queen | перламутровые король и королева (победители конкурса традиционной одежды лондонского уличного торговца и его жены) |
petty king | королёк (Anglophile) |
popular king | популярный в народе король |
proclaim king | объявить кого-либо королём |
proclaim king | провозглашать королём |
punctuality is the politeness of kings | точность-вежливость королей |
put the king in check | объявлять шах королю |
railroad king | железнодорожный магнат |
railway king | железнодорожный магнат |
red king crab | королевский краб (камчатский краб Sloneno4eg) |
room for the King! | дорогу королю! |
scarlet king crab | краб коуэзи (Lithodes couesi ABelonogov) |
sea king | конунг |
sea-king | конунг |
sea king | морской царь |
set a king on a throne | посадить короля на трон |
set a king on a throne | возвести короля на трон |
set a king on the throne | посадить короля на трон |
she once hobnobed with kings and princes | когда-то она водила дружбу с королями и принцами |
sport of kings | скачки |
sport of kings | королевская охота |
steel king | стальной король |
Stephen King | Стивен Эдвин Кинг (амер. писатель) |
Lord Steward of the King's Household | главный королевский камергер |
strong king | сильный монарх |
strong king | могущественный король |
sugar king | "сахарный король" (Irina Verbitskaya) |
suicidal king | человек, склонный к самоубийству (КГА) |
suicidal king | король червей (КГА) |
Sun King | Король-солнце (Людовик XIV grafleonov) |
Surgeon in Ordinary to the King | лейб-медик |
take against the king | выступить против короля |
tales of the court of King Arthur | рассказы рыцарей круглого стола Короля Артура |
tales of the court of King Arthur | романы и поэмы "Артурова цикла" (по легендам о короле Артуре и рыцарях "Круглого стола") |
tales of the court of King Arthur | рассказы о Короле Артуре |
terce to a king | терц, в котором старшей картой является король |
the Bearing of the Ark into Jerusalem by King David | "Перенесение ковчега завета царём Давидом в Иерусалим" |
the bent of the king's look | следуя взгляду короля |
the catholic king | его католическое величество (титул испанского короля) |
the clerk of the king's great wardrobe | главный камердинер короля |
the colour of the king did come and go | король то краснел, то бледнел |
the Duke and his men arrayed themselves against the King | герцог и его войско готовились к выступлению против короля |
the king abdicated the throne | король отрёкся от трона |
the king and his people | король и его свита |
the king and his people | король и его подданные |
the King came honeying about her | король подошёл, что-то вкрадчиво о ней говоря |
the King caused him to be put to death | он был казнён по приказу короля |
the king chose to have his statues made almost solely in this material | король заказывал свой скульптурные изображения почти всегда в этом материале |
the King Crimson | "Кинг Кримсон" (англ. рок-группа) |
the king de jure | номинальный властитель |
the King Diamond | "Кинг даймонд" (дат. рок-группа) |
the king entered with mace-bearers walking before | король вышел, сопровождаемый жезлоносцами, идущими впереди |
the king feasted his friends | король созвал на пир своих приближённых |
the King is Dead – Long Live the King | Король умер... Да здравствует Король! |
the King is Dead Long Live the King | Король умер ... Да здравствует Король! |
the king notified to the country his intention of holding a parliament | король провозгласил своё намерение созвать парламент |
the king of beasts | царь зверей |
the king of beasts | лев |
the king of birds | орёл |
the king of clubs | король треф |
the King of England | английский король |
the King of Glory | "Царь славы" (иконограф. сюжет) |
the King of Kings | "Царь царей" (одно из иконограф. изображений Христа) |
the "King of Ragtime" | "король рэгтайма" (прозвище Скотта Джоплина) |
the "King of Swing" | "король свинга" (прозвище Бенни Гудмена) |
the king of terrors | смерть |
the king of terrours | смерть |
the king of the beasts | царь зверей (лев) |
the king received the new ambassador | король принял нового посла |
the king returned from his progress | король возвратился из своего путешествия |
the King's bench | тюрьма королевской скамьи |
the King's bench | суд королевской скамьи (в Англии) |
the king's coffers | казна |
the King's the Queen's Counsel | королевский адвокат |
the King's English | безукоризненно правильный английский язык |
the King's entry | выход короля |
the king's evil | золотуха |
the King's laws do not run here | королевские законы на эту местность не распространяются |
the king's peace | общественный порядок |
the King's signet | королевская печать |
the king takes the queen | король берёт даму |
the king vowed an abbey to God for the victory | король дал Богу обет выстроить аббатство в случае победы |
the King was pleased to accept | король соизволил принять |
the King was pleased to accept | король соблаговолил принять |
the king went into the field | король выступил в поход |
the legend of King Arthur | предание о короле Артуре |
the marshal of the king's house | церемониймейстер |
the marshal of the king's house | гофмаршал |
the Master of the King's/Queen's Music | лат. Mater Ora Filium "мастер королевской музыки" (почётное звание, присуждаемое в Англии с 1626 англ. композиторам, которые сочиняли музыку по заказу короля) |
the Master of the King's/Queen's Music | придворный капельмейстер |
the now king | ныне царствующий король |
the officers of the king's kitchen | мундкохи и мундшенки |
the Phoenician king Agenor | финикийского царь Агенор |
the sacrosanct person of the king | священная особа короля |
the visitor was none other than but the king | вошедший был не кто иной, как король |
there lived a king | жил-был король |
there was a king | жил-был король |
they all wait on the king | все они – слуги короля |
they anointed him king | он был миропомазан на королевский престол |
they hailed him king | его провозгласили королём |
they refused to own the King | они отказались признавать короля |
tierce to a king | терц, в котором старшей картой является король |
'tis the office of a king | это соответствует сану короля |
'tis the office of a king | так подобает королю |
tragedy king | главный трагический актёр труппы |
tragedy king | главный трагик труппы |
tragedy king | актёр, исполняющий в трагедии роль короля |
turn king's evidence | открыть соучастников |
turn king's evidence | изобличать своих сообщников (об обвиняемом в Великобритании) |
turn King's evidence | выдать соучастников |
turn King's evidence | стать свидетелем обвинения |
Usage is King | Контекст рулит (dimock) |
vice king | вице-король |
vice king | наместник короля |
vice-king | наместник короля |
vice-king | вице-король |
Voltaire, the uncrowned king of his age | Вольтер, властитель дум своего времени |
wear the King's coat | служить в английской армии |
wear the King's scarlet | служить в армии |
wear the King's scarlet | носить мундир |
who will succeed when king Henry dies?кто | взойдёт на престол после смерти короля Генриха? |
will the king meet his parliament? | явится ли король в парламент? |
wonder lust king | "Сладострастный король" (песня scherfas) |
you must get your clothes in the King's Road, that's where it's at | ты можешь отвезти свою одежду на Кингз Роуд, там её оценят по достоинству |