English | Russian |
a herbicide kills all growth | гербицид убивает все виды растений |
a kill joy | нытик (Drozdova) |
a killing lay | кража денег у детей, которых посылают за покупками |
a motion to kill a bill | проект резолюции об отклонении законопроекта |
accidental killing | непредумышленное убийство (A death caused by a lawful act done under the reasonable belief that no harm was likely to result. Accidental killing is different from Involuntary Manslaughter, which causes death by an unlawful act or a lawful act done in an unlawful way. The Common Law of crimes distinguished two types of accidental killings: (1) accidental killings resulting from unlawful acts of violence not directed at the victim were punishable as Manslaughter (killings resulting from unlawful acts directed at the victim were punishable as murder); and (2) accidental killings resulting from lawful acts of violence were excusable as homicide by misadventure. thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
affirm life by refusing to kill | утверждать жизнь, отказываясь убивать |
alcohol is killing him | алкоголь губит его (Franka_LV) |
an epidemic often kills out the weaklings | эпидемия часто косит слабых |
an epidemic often kills out the weaklings | эпидемия часто уносит слабых |
an order to kill the column | распоряжение снять статью |
attempted killing | попытка убийства |
attempted killing | покушение на убийство |
be careful with that gun, you might kill somebody | будьте осторожны с этим револьвером, ещё убьёте кого-нибудь |
be dressed to kill | разодеться в пух и прах (Anglophile) |
be got up to kill | вырядиться в пух в прах |
be got up to kill | вырядиться в пух и в прах |
be got up to kill | вырядиться в пух и прах |
be got up to kill | вырядиться в пух в прах |
be in at the kill | присутствовать в момент поимки зверя |
be in at the kill | присутствовать при расправе (и участвовать в ней; также be in on the kill sea holly) |
be in at the kill | присутствовать в момент триумфа |
be in at the kill | присутствовать в момент великого свершения |
be willing to kill | пойти на убийство (Taras) |
beatings and killings of foreigners | избиение и убийство лиц иностранного происхождения (bigmaxus) |
BOP kill and choke line system | система линий глушения скважины и штуцерной |
care will kill a cat | заботы состарят раньше времени |
cigarettes kill the appetite | сигареты портят аппетит |
cigarettes kill the appetite | папиросы портят аппетит |
clean a kill | потрошить добычу (grigoriy_m) |
contract killing | заказ на убийство (Andrey Truhachev) |
contract killing | заказное убийство (This is how she [Ellen Barry] introduced U.S. businessman Paul Tatum in a feature published in April 1995, 18 months before he was shot in a contract killing: "After leaving his room Wednesday morning for the first time in five days, Paul Tatum rolled up his sleeves, slipped off his loafers and lit into his office door with a power drill." TMT Alexander Demidov) |
contract-style killing | заказное убийство (kutsch) |
cyber kill chain | кибернетическая цепочка атаки (Johnny Bravo) |
do something to kill | делать что-либо так, чтобы всех сразить наповал |
do something to kill | делать что-либо так, чтобы всех поразить наповал |
done up to kill | разодетый в пух и прах |
dressed to kill | с иголочки одетый (UlyMarrero) |
dressed to kill | изумительно одетый |
dressed to kill | расфуфыренный (Anglophile) |
dressed to kill | разодетый (Anglophile) |
even if it kills me! | даже ценой своей жизни (Taras) |
exhibition killing | убийство заложника террористами, показанное по телевидению (или в интернете Anglophile) |
extrajudicial killing | внесудебная казнь (Aelred) |
extrajudicial killing | внесудебная расправа (hieronymus) |
fast-killing | быстроубивающий |
fill or kill order | поручение "исполнить" или "аннулировать" |
Fill-or-kill order | Приказ "исполнить или аннулировать" (Lavrov) |
frost killing | вымораживание |
gangland killing | бандитская разборка (Anglophile) |
gangland killing | организованное убийство (A gangland killing is a murder carried out by organized criminals. felog) |
go as far as killing | пойти на убийство (Taras) |
go for the kill | нанести решающий удар (VLZ_58) |
grief is killing her | она чахнет от горя |
hard to kill | живучий (Elementary) |
have a motive for killing | иметь мотив для убийства |
have an hour to kill | мне нужно убить час |
he made a killing | он сорвал большой куш |
he rolled and wallowed in kill, he let life "blood" him | он всё глубже и глубже погружался в жизнь убийцы, он позволял жизни дать ему "боевое крещение", "запятнать его кровью" |
he threatens to kill him | он грозит убить его |
he was laughing fit to kill himself | он смеялся до упаду |
heat-of-passion killing | убийство в состоянии аффекта (Leya-Richter) |
held in killing | задержан по подозрению в убийстве (источник: кинематограф bojana) |
his mother got hooked on a pain-killing drug that she had been given in hospital | его мать пристрастилась к болеутоляющему, которое ей давали в больнице |
honor killing | убийство чести (напр., сестры или дочери, "опозорившей" семью КГА) |
honor-killing | преступление чести |
honour killings | убийства во имя чести (Практикуются в Индии и в наше время, особенно в штате Уттар-Прадеш. В случае протеста родни жениха и невесты из разных каст они убивают согрешивших детей, дабы очистить доброе имя клана от общественного позора raveena2) |
for commercial purposes hunting to kill | отстреливать |
for commercial purposes hunting to kill | отстрелять |
for commercial purposes hunting to kill | отстреливаться |
hunting to kill | заполевать |
I could even kill a man for you | Ради тебя я могу пойти на убийство (Taras) |
I will do it, even if it kills me | я это сделаю, даже если это будет стоить мне жизни |
I would kill for | Полцарства за (как вариант "полцарства и коня впридачу за..." Solntse) |
I would kill for | всё бы отдал за (Solntse) |
if Mr Druce thought I was working in with you, he'd kill me | если мистер Друс подумал, что я работаю на вас, он убьёт меня |
I'll do it even if it kills me | костьми лягу, но сделаю |
indiscriminate killings | огульные убийства |
interference-killing feature | помехоустойчивость |
it overgrows healthy social tendencies and kills them | это подавляет здоровые тенденции в обществе и убивает их |
it's simply killing | уморительно |
it's simply killing | вот умора |
job-killing | приводящий к ликвидации рабочих мест |
job-killing | ведущий к сокращению рабочих мест |
kill a bill | провалить законопроект |
kill a bill | забаллотировать законопроект |
kill a bill in Parliament | провалить билль в парламенте |
kill a bottle | «раздавить бутылочку» |
kill a bottle of whisky | раздавить бутылочку виски |
kill a man | убить человека |
kill a man in a rage | в припадке гнева убить человека |
kill a novel | раскритиковать роман |
kill a novel | разнести роман |
kill a number of geese | наколоть гусей |
kill a number of geese | накалывать гусей |
kill a play | раскритиковать спектакль (a novel, etc., и т.д.) |
kill a play | подвергнуть убийственной критике спектакль |
kill a play | разнести спектакль (a novel, etc., и т.д.) |
kill a proposal | угробить предложение (напр., о действиях отдельных законодателей) |
kill a proposal | провалить законопроект |
kill a proposal | провалить предложение (a legislative bill, etc., и т.д.) |
kill a proposal | отвергнуть предложение (a legislative bill, etc., и т.д.) |
kill a set | отснять кинодекорацию |
kill a set | закончить съёмку кинодекорации |
kill a wolf | убить волка (a fox, a brace of pheasants, an otter, a salmon, etc., и т.д.) |
kill a wolf | подстрелить волка (a fox, a brace of pheasants, an otter, a salmon, etc., и т.д.) |
kill a wolf | застрелить волка (a fox, a brace of pheasants, an otter, a salmon, etc., и т.д.) |
kill smb. accidentally | случайно и т.д. убивать (intentionally, ferociously, brutally, pitilessly, savagely, quickly, instantaneously, etc., кого́-л.) |
kill an animal on the altar | принести в жертву животное |
kill an epidemic | ликвидировать эпидемию |
kill an infection | уничтожайте заразу (a disease, the effect of poison, etc., и т.д.) |
kill animals for food | убивать животных на мясо |
kill animals for food | забивать скот на мясо |
kill something at the grassroots level | убивать что-либо на корню (Alexey Lebedev) |
kill by freezing | выморозить |
kill by freezing | вымораживать |
kill by frost | перемораживаться (all or a number of) |
kill by frost | переморозить (all or a number of) |
kill by frost | перемораживать (impf of переморозить) |
kill by frost | переморозиться (all or a number of) |
kill by frost | переморозить (pf of перемораживать) |
kill by frost | перемораживать (all or a number of) |
kill by hire | убить по заказу |
kill by inches | мучить понемногу |
kill by inches | мучить |
kill smb. by poison | отравить (кого́-л.) |
kill by shooting | стреляться |
kill by shooting | стрельнуть |
kill by shooting | стрелять |
kill by too much doctoring | залечить (Anglophile) |
kill conspiracy | раскрывать заговор (Usmanova) |
kill dead | вызывать смерть |
kill dead | привести к смерти |
kill dead | застрелить |
kill dead | приводить к смерти |
kill dead | вызвать смерть |
kill-devil | искусственная приманка |
kill devil | искусственная приманка |
kill effect | поражающий фактор (The kill effects of nuclear weapon explosions are varied. Рина Грант) |
Kill 'em | "Выключить осветительные приборы!" (команда на киносъёмке) |
kill'em quick | ударить и сбить первым (Ольга_я) |
kill one's enemy | убить врага (the prisoners, the brute, etc., и т.д.) |
kill enthusiasm | охладить пыл |
kill for a living | промышлять убийствами (Taras) |
kill smb. for money | убить кого-л. ради денег |
kill germs | убивать бактерии (maystay) |
kill germs | убивать микробы (maystay) |
kill hopes | разрушить надежды |
kill smb. in a duel | убить кого-л. на дуэли |
kill in self-defence | убить кого-либо в порядке самообороны |
kill it | отлично выступить (об исполнителе) |
kill it | справиться на ура (driven) |
kill it! | да брось ты! |
kill it! | кончай! |
kill it | добиваться отличных результатов (Tanya Gesse) |
kill knowingly | умышлено убить |
kill knowingly | умышленно убить |
kill list | расстрельный список (diyaroschuk) |
kill smb.'s love | убивать чью-л. любовь (smb.'s hopes, smb.'s ambitions, all feelings of humanity, etc., и т.д.) |
kill smb.'s love | уничтожать чью-л. любовь (smb.'s hopes, smb.'s ambitions, all feelings of humanity, etc., и т.д.) |
kill love | убить чью-либо любовь |
kill off | уничтожить |
kill off | убить |
kill off | положить конец (Ремедиос_П) |
kill off | отделаться (от кого-либо) |
kill off | уничтожать |
kill off | избавиться |
kill off competitors | убирать конкурентов (Ремедиос_П) |
kill off flies | уничтожать мух (insects, pests, germs, weeds, etc., и т.д.) |
kill off the animals | истребить животных |
kill off the inhabitants of a town | уничтожить всё население города |
kill smb. on the spot | убить кого-л. на месте |
kill on the spot | убить наповал |
kill on the spot | убить на месте (geraltik) |
kill oneself | лишить себя жизни |
kill oneself | застрелиться |
kill oneself laughing | чуть не умереть со смеху (Anglophile) |
kill or be killed | убей или будешь убит (Johnny Bravo) |
kill or cure | поставить всё на карту |
kill or cure | идти ва банк (КГА) |
kill or cure | будь что будет (КГА) |
kill out | уничтожать |
kill out | искоренять |
kill outright | убить наповал |
kill oxen | забивать скот (sheep, etc.) |
kill oxen | резать скот (sheep, etc.) |
kill plants | уничтожать растения (weeds, etc., и т.д.) |
kill plants | убивать растения (weeds, etc., и т.д.) |
kill rumours | пресечь слухи |
kill sound | заглушать звук |
kill something stone dead | положить конец (чему-то Sonora) |
kill the bottle | допить бутылку (Granadilla) |
kill the enemy | стараться убить время |
kill the enemy | коротать время |
kill the engine | заглушить двигатель (В.И.Макаров) |
kill the engine | заглушить мотор (Morning93) |
kill the game | решить исход матча (в пользу своей команды; в футболе и спорте. Также может означать серию проигрышей в покере, внимательно! Энигма) |
kill the goose that lays the golden egg | резать курицу, несущую золотые яйца (denghu) |
kill the hoodoo | снять порчу |
kill the land | истощить землю |
kill the lights | погасить свет (Denis Lebedev) |
kill the lights | потушить свет (Denis Lebedev) |
kill the lights | тушить свет (Denis Lebedev) |
kill the lights | гасить свет (Denis Lebedev) |
kill the lights | выключать свет (Denis Lebedev) |
kill the lights | выключить свет (Denis Lebedev) |
kill the lights | вырубать свет (Denis Lebedev) |
kill the lights | вырубить свет (Denis Lebedev) |
kill the motor | заглушить двигатель (В.И.Макаров) |
kill the nerve of a tooth | убить нерв в зубе |
kill the pain | снимать боль (Anglophile) |
kill the vibe | сломать кайф |
kill the vibe | нарушить ауру |
kill the vibe | нарушить настрой |
Kill them all and let God sort them out | Убивай всех, и пусть Бог решает кто есть кто (Rust71) |
kill time | бесполезное занятие |
kill time | заниматься чем-нибудь от скуки |
kill time | убить время |
kill time | убивать время |
kill two birds with one stone | за двумя зайцами погонишься (ek23) |
kill two birds with one stone | одним ударом двух мух убить |
kill two birds with one stone | убить двух зайцев сразу |
kill two birds with one stone | убить двух зайцев одним выстрелом |
kill two birds with one stone | сделать сразу два дела |
kill two birds with one stone | одним ударом двух зайцев убить |
kill two birds with one stone | одним ударом убить двух зайцев |
kill with a bayonet | поднимать на штыки |
kill with a bayonet | поднять на штыки |
kill smb. with a gun | застрелить (кого́-л.) |
kill smb. with a gun | убить кого-л. из револьвера |
kill smb. with a knife | зарезать (кого́-л.) |
kill with a saber | перерубаться (all or a number of) |
kill with a saber all or a number of | перерубать (impf of перерубить) |
kill with a saber | перерубать (all or a number of) |
kill smb. with a thought bubble | убивать силой мысли (Taras) |
kill smb. with a thought bubble | убить силой мысли (Taras) |
kill smb. with kindness | убивать кого-л. добротой (with suspicion, with questions, etc., и т.д.) |
kill with kindness | погубить чрезмерной добротой и баловством |
kill your heroine your villian, etc. in the last chapter | вы должны убить героиню и т.д. в последней главе |
killing blow | смертельный удар (Muslimah) |
killing bore | жуткий зануда (Дмитрий_Р) |
killing experience | переживания, от которых трудно оправиться |
Killing Fields | поля смерти (в Камбоджии концлагеря периода 1975-1979, где было убито по разным оценкам от 1,7 до 2,3 миллиона человек) |
killing floor | бойня (тж иносказательно 4uzhoj) |
killing force | поражающая сила |
killing frost | убийственный мороз |
killing ground | место преступления (чаще кровавой перестрелки sever_korrespondent) |
killing ground | поле боя (sever_korrespondent) |
killing machine | безжалостный убийца (Technical) |
killing pace | убийственный темп |
killing spree | серия убийств (Almost four hours after the killing spree, Bradley was caught on CCTV calmly walking the short distance to West Road Police Station carrying an arsenal of weapons in a rucksack. Putney Heath) |
killing squad member | каратель (Then the killing squad members marched their victims to open fields, forests, and ravines on the outskirts of conquered towns and cities akrutilina) |
killing step | этап уничтожения (k_abel) |
killing story | преуморительная история |
language killing | глоттофагия (Artjaazz) |
language killing | "языкоубийство" (Artjaazz) |
language killing | лингвоцид (Artjaazz) |
licence to kill | лицензия на убийство ("Лицензия на убийство" — литературный приём, используемый в политических и шпионских детективах. Термин обозначает официальное разрешение правительства или органа государственной власти секретному агенту на самостоятельное принятие решения о необходимости и целесообразности убийства для достижения некоей цели и приведение его в действие (при этом убийство не обязательно должно быть совершено в целях самозащиты). Концепция стала широко известна из фильмов о Джеймсе Бонде, где главному герою был присвоен личный номер начинавшийся с двух нулей (00), означавший что агент имеет лицензию на убийство.: The Japanese claim the whales will be used for 'scientific research', a loophole that gives them a licence to kill. English-Spanish Dictionary wikipedia.org Alexander Demidov) |
license to kill | санкция на убийство (Vadim Rouminsky) |
license to kill | разрешение убивать (Vadim Rouminsky) |
look killing | выглядеть восхитительно |
Loose talk kills! | не болтай (Poster Lyubeznov) |
make a kill | убить |
make a kill | поразить (жертву и т. п.) |
make a killing out of a catastrophe | извлекать выгоду из кризиса (Taras) |
make a killing out of a catastrophe | получить сверхприбыль из-за бедствия (Taras) |
make a killing out of a catastrophe | обогатиться за счёт кризиса (Taras) |
make a killing out of a catastrophe | наживаться на несчастьях других (Taras) |
make a killing out of a catastrophe | нагреть руки на беде (Taras) |
make a killing out of a catastrophe | заработать капитал на несчастье (Taras) |
make a killing out of a catastrophe | сделать состояние на катастрофе (Taras) |
make a killing out of a catastrophe | нажиться на катастрофе (Taras) |
make a killing out of a catastrophe | обогатиться за счёт войны (Taras) |
mercy kill | убийство из жалости (напр., к смертельно раненному человеку Alexey Lebedev) |
mercy killing | умерщвление неизлечимых больных |
mercy killing | усыпление (больных животных) |
mercy killing | эвтаназия (Anglophile) |
mercy killing | эйтаназия |
mercy killing | укол милосердия |
mercy killing | умерщвление из милосердия |
mustard kills the flavour of meat | горчица убивает вкус мяса |
my feet are killing me | меня ужасно мучают ноги |
News of Muammar Gaddafi's killing sparked scenes of jubilation | Новости о гибели Муаммара Каддафи вызвали массовое ликование (Alexey Lebedev) |
no-kill shelter | приют для животных, в котором не практикуется усыпление (Pirvolajnen) |
non-killing | неубийство (WiseSnake) |
not to kill | недобить |
not to kill | недобивать |
not to kill the full number of | недобить (pf of недобивать) |
not to kill the full number of | недобивать (impf of недобить) |
nothing must be done hastily but killing of fleas | поспешность нужна только при ловле блох |
one colour may kill another | один цвет нейтрализует другой |
one shot one kill | один выстрел, один труп (Дмитрий_Р) |
open fire with intent to kill | открыть огонь на поражение (Anglophile) |
organize a contract killing | заказать убийство (bbc.co.uk Tanya Gesse) |
payback killing | убийство на почве мести (Mira_G) |
pigs do not kill well at that age | свиньи, забитые в таком возрасте, дают небольшой выход мяса |
pigs do not kill well at that age | в этом возрасте нет смысла забивать поросят (они́ даю́т ма́ло мя́са) |
pills that are supposed to kill pain | пилюли, которые якобы снимают боль |
plentiful kill | богатая добыча |
poison a disease, drink, grief, shock, etc. kills | яд может вызвать смерть |
poison a disease, drink, grief, shock, etc. kills | яд и т.д. является причиной смерти |
poison a disease, drink, grief, shock, etc. kills | яд может убить |
poison a disease, drink, grief, shock, etc. kills | яд и т.д. убивает |
retribution killing | убийство в качестве возмездия (Taras) |
retribution killing | убийство в отместку (Taras) |
revenge killing | убийство из мести (dimock) |
ritualistic killing | ритуальное убийство (Johnny Bravo) |
seek time-killing amusement | стремиться заняться чем-либо, чтобы убить время |
seek to kill | покушаться (на кого-либо) |
she dresses up to kill | она здесь самая главная модница |
shoot and kill | застрелить |
shoot to kill | стрелять наверняка |
shoot to kill | открыть огонь на поражение (rechnik) |
shoot-to-kill order | приказ о расстреле |
soul-killing | душегубный |
space-based kinetic-kill interceptors | кинетические противоракеты космического базирования |
space-based kinetic-kill interceptors | кинетическое оружие перехвата космического базирования |
spasm of killing | приступ убийства |
spasm of killing | пароксизм убийства |
special forces killing squads | каратели |
stealth kill | бесшумное убийство (bigmaxus) |
stealth kill | тихое убийство (bigmaxus) |
stun gun will immobilize but normally not kill | электрошоковые иглы парализуют, но, как правило, не убивают |
suspense is killing me | неопределённость мучит меня (Taras) |
targeted killing | санкционированное политическое убийство (Targeted killing is the premeditated killing of an individual by a state organization or institution outside a judicial procedure or a battlefield. Targeted killings were employed extensively by death squads in El Salvador, Nicaragua, Colombia, and Haiti within the context of civil unrest and war during the 1980s and 1990s. Targeted killings have also been used in Somalia, Rwanda, and in the Balkans during the Yugoslav Wars. The United States government has also practiced targeted killings, as with the killing of Osama bin Laden and Anwar al-Awlaki. Targeted killings have also been used by narcotics traffickers. Use of targeted killings by conventional military forces became commonplace after the Second Intifada, when Israeli security forces used the tactic to kill Palestinian opponents. Though initially opposed by the Bush Administration, targeted killings have become a frequent tactic of the United States government in the War on Terror. WK Alexander Demidov) |
targeted killing | санкционированное убийство (Alexander Demidov) |
that bus ride every day kills off all of my energy | эта ежедневная поездка на автобусе отнимает у меня все силы |
that giggle of hers kills me | её хихиканье меня уморит |
that joke is killing me! | эта шутка меня добила! |
that scarlet carpet kills your curtains | портьеры на фоне красного ковра выглядят блёкло |
that scarlet carpet kills your curtains | портьеры на фоне красного ковра теряют свой вид |
that will go near to killing him | это может убить его |
the circumstances of the killing | обстоятельства убийства (bookworm) |
the heat is killing me | я умираю от жары |
the Killing Jar | смертельное оскорбление |
the Killing of Abel | "Убийство Авеля" |
the Killing of Abel | "Каин убивает своего брата Авеля" (изобразит. сюжет) |
the scarlet carpet kills your beige curtains | ярко-красный ковёр убивает твои бежевые шторы |
the suspense is killing me | меня мучит неизвестность |
the suspense is killing me | неопределённость мучит меня (Taras) |
the wolf is killing the goat | волк дерет козу |
there was a plentiful killing | охота была удачной |
there was a plentiful killing | охотники принесли богатую добычу |
these killings look like the work of hired goons | похоже, что эти убийства – дело рук наёмных бандитов |
these killings seem to be the work of a sadist | эти убийства, кажется, совершены садистом |
these pigs do not kill well | свиньи этой породы дают мало мяса при убое |
these plants kill easily | эти растения легко погубить |
they did not shoot to kill | они стреляли, стараясь никого не убить |
this drug kills the pain | это лекарство утоляет боль |
this joke will kill you | эта шутка насмешит вас до смерти |
this superstition will be hard to kill | этот предрассудок будет трудно уничтожить |
this will kill me | я этого не переживу (dykov) |
ticket or seat kills | места с ограниченным обзором (Места, которые не могут быть предоставлены зрителям с билетами, присутствующим на соревнованиях, из-за ограниченного обзора и/или из-за того, что они предназначены для иных целей, напр., для размещения платформ под телекамеры или для размещения аккредитованных лиц. Lavrov) |
have time to kill | убить время (Allison has a few hours to kill while her flight home is delayed. Fesenko) |
too much salt will kill the flavour | пересол испортит весь вкус |
trained to kill with one's teeth | обученный убивать без оружия (Viacheslav Volkov) |
turn in for the kill | принять участие в убийстве |
turn in for the kill | быть соучастником убийства |
unlawful killing | убийство, совершенное неизвестным лицом (есть мертвое лицо, его/ее кто-то убил, но кто – неясно, ведется расследование полицией jodrey) |
want time-killing amusement | стремиться заняться чем-либо, чтобы убить время |
well-killing fluid | жидкость глушения (Alexander Demidov) |
what was the reason for killing him? | Зачем нужно было убивать его? (Soulbringer) |
you are killing me with suspense | ты убиваешь меня — я умру от нетерпения |
you are killing me with suspense | ты убиваешь меня — я умру от волнения |
your modesty won't kill you | от скромности ты не умрёшь |
you're killing me | ржу, не могу |
you're killing me | без ножа зарезал |
you're killing me | умираю (от смеха) |