English | Russian |
have or keep one's finger on the pulse | рука на пульсе (Daniel Kislyuk) |
keep a lid on something | контролировать (VLZ_58) |
keep a lid on something | сдерживать (Keep a lid on those feelings and work them out after quitting time. VLZ_58) |
keep a sharp eye on | зорко следить за (It seems that vandals marking their names or other messages on the rock don't get to appreciate their names for long; city staffers keep a sharp eye on the famous landmark, and the instant anyone soils its pristine whiteness, it is immediately repainted. (Chuck Davis) ART Vancouver) |
keep a tight rein on | контролировать (Yeldar Azanbayev) |
keep a tight rein on | держать на коротком поводке (Yeldar Azanbayev) |
keep an eye on | держать нос по ветру (Александр_10) |
keep an eye on | приглядеть за ('Sharon, can you keep an eye on my apartment until I get back? I'm worried about all these break-ins.' 'Sure, I'll keep an eye on it.' ART Vancouver) |
keep an eye on | наблюдать за (состоянием чего-л., возможными изменениями в обстановке: "Got 4 condos being built around my house & 3 more waiting to go up. The house has been cracking like a new house settling. I go to close my yard gate & it won’t close cuz it’s shifted. The VW on Marine Drive had to redo their foundations after the building went up across the street. I am seeing the first clues now. Early stages at this point. Putting clues together. It’s something to keep an eye on." -- Нужно наблюдать. (Twitter) ART Vancouver) |
keep an eye on | присматривать за (Азери) |
keep one's eye on | глаз с кого-либо не спускать (someone); т.е. не оставлять без присмотра, без постоянного наблюдения, без контроля Lana Falcon) |
keep one's eye on the ball | быть начеку (Азери) |
keep one's eye on the ball | сфокусироваться на самом важном (mewl2007) |
keep one's eyes on | следить за (Keep your eyes on the road, keep your hands on the wheel. ART Vancouver) |
keep one's eyes on | смотреть (on someone or something: Keep your eyes on the road and off the chick! 4uzhoj) |
Keep one's feet on the ground | твёрдо стоять на земле (Drozdova) |
keep one's feet on the ground | оставаться спокойным и невозмутимым (slarti) |
keep feet on the ground | не терять голову (Yeldar Azanbayev) |
keep on a short leash | держать в ежовых рукавицах (Yeldar Azanbayev) |
keep on a starvation diet | держать на голодном пайке (тж. перен. george serebryakov) |
keep on an even keel | сохранять спокойствие (VLZ_58) |
keep on an even keel | не терять голову (VLZ_58) |
keep on pushing to my limit | продолжать выкладываться на пределе возможностей (CNN Alex_Odeychuk) |
keep on pushing to my limit | продолжать выкладываться по полной программе (CNN Alex_Odeychuk) |
keep someone on starvation diet | на голодном пайке (VLZ_58) |
keep on the straight and narrow | не нарушать закон (tlumach) |
keep on the straight and narrow | держать в рамках (кого-либо Баян) |
keep on the straight and narrow | не позволять с катиться по наклонной плоскости (кому-либо, о воспитании Баян) |
keep someone on one's toes | держать в тонусе (Taras) |
keep someone on one's toes | не давать расслабиться (Taras) |
keep someone on one's toes | держать в напряжении (Taras) |
keep on one's toes | держать ухо востро (If a team scratches in front of you, you will move up to their spot, so keep on your toes and listen carefully for announcements. 4uzhoj) |
keep on one's toes | быть начеку (Please remember that we have no idea if this guy with the explosives will be watching us, so keep on your toes and be prepared for anything. 4uzhoj) |
keep one eye on the gallery | играть на публику (VLZ_58) |
keep someone on the hop | заставить попотеть (george serebryakov) |
keep someone on the hop | заставить шевелить мозгами (и булками george serebryakov) |
keep someone on the hop | заставить побегать (The boss has kept us on the hop so that we get these projects done before the Christmas break. george serebryakov) |
keep someone on their toes | не давать спуску (VLZ_58) |
keep your eyes on the prize | упорно идти к цели (SirReal) |
keep your eyes on the prize | не опускать руки (SirReal) |
keep your eyes on the prize | не забывать, ради чего стараешься (SirReal) |
Keep your stick on the ice | быть готовым (досл. держи клюшку на льду Tarija) |
you cannot keep a lid on it | на чужой роток не накинешь платок (Taras) |