English | Russian |
avail oneself of sb.'s kindness | воспользоваться чьей-л. добротой (Jeeves sighed apologetically. ‘I am very sorry, m'lord, but I fear I cannot avail myself of your kindness. Indeed, I fear I am compelled to hand in my notice.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
avail oneself of sb.'s kindness | пользоваться чьей-л. добротой (Jeeves sighed apologetically. ‘I am very sorry, m'lord, but I fear I cannot avail myself of your kindness. Indeed, I fear I am compelled to hand in my notice.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
be in contravention of | нарушать ("City of North Van bans residents from speaking to council on redevelopments. Staff say comments from the public may put the city at risk of a lawsuit." -- "Is the ban not in contravention of Free Speech?" "I don't recognize North Van anymore and I don't recognize Canada and all its restrictions. It's not the place I grew up in. We have less rights, less freedom of speech and now no say in what will really affect homeowners." "It just gets better and better under the current administration, does it not?" ART Vancouver) |
be in possession of | располагать (информацией или чем-л. материальным: US government possesses a 'variety' of alien bodies, claims David Grusch. Grusch, who previously worked with the National Geospatial-Intelligence Agency and held top-level clearance at the Unidentified Aerial Phenomena Task Force, entered the public eye earlier this year when he made the startling claim that the US government had long been in possession of "intact and partially intact vehicles of non-human origin". unexplained-mysteries.com ART Vancouver) |
be sensible of the fact that | осознавать, что (TarasZ) |
be sensible of the fact that | понимать, что (TarasZ) |
I am aware of that | мне об этом известно (ART Vancouver) |
I hereby certify that this is a true copy of the original document | настоящим удостоверяется, что данный документ является действительной ксерокопией подлинного документа (ART Vancouver) |
I hereby declare that all the particulars above are true to the best of my knowledge and belief | настоящим я заявляю, что, по имеющимся у меня сведениям, которым у меня есть все основания доверять, все вышеизложенные факты верны |
is comprised of | включает в себя (The United Kingdom is comprised of England, Scotland, Wales and Northern Ireland. ART Vancouver) |
is dedicated to the memory of our colleague | посвящается памяти нашего коллеги (Maxxicum) |
is of extreme importance | имеет крайне важное значение (Locking your car and not leaving any valuables in plain sight is of extreme importance when you are visiting this part of Vancouver. ART Vancouver) |
is of extreme importance | крайне важно (Locking your car and not leaving any valuables in plain sight is of extreme importance when you are visiting this part of Vancouver. ART Vancouver) |
is of some interest | представляет некоторый интерес (The adjacent 1905 brick building by A.G. Williams is also of some interest. ART Vancouver) |
is of the highest importance | чрезвычайно важно ("It is of the highest importance, therefore, not to have useless facts elbowing out the useful ones." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
is of the highest importance | крайне важно ("It is of the highest importance, therefore, not to have useless facts elbowing out the useful ones." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
it is couched in complex bureaucratic language that is practically devoid of meaning | он документ был составлен сложным канцелярским языком, лишённым практически какого-либо смысла (Andrey Truhachev) |
it is of the utmost importance that | чрезвычайно важно, чтобы (It is of the utmost importance that all temporary personnel should know these safety rules. ART Vancouver) |
this is to confirm receipt of the contract | настоящим подтверждается получение контракта |