DictionaryForumContacts

   English
Terms containing in the event of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
progr.A chain of events that is recorded and displayed in a hierarchal format on the Events page of the integration test clientЦепочка событий, которая записывается и отображается в иерархическом формате на странице События клиента теста интеграции (см. execution trace ssn)
progr.A trace of the behaviour of a process is a finite sequence of symbols recording the events in which the process has engaged up to some moment in timeПротоколом поведения процесса называется конечная последовательность символов, фиксирующая события, в которых процесс участвовал до некоторого момента времени (см. Communicating Sequential Processes by C.A.R. Hoare 1985 ssn)
med.appl.absence of an alarm condition when a valid triggering event has occurred in the patient, the equipment or the alarm systemотсутствие опасной ситуации при наличии действительного инициирующего события, произошедшего с пациентом, оборудованием или системой сигнализации (о пропуске опасной ситуации (false negative alarm condition) – см. IEC 80001-2-5, ed. 1.0 (2014-12) ssn)
med.appl.absence of an alarm condition when a valid triggering event has occurred in the patient, the equipment or the alarm systemотсутствие опасной ситуации при наличии действительного инициирующего события, произошедшего с пациентом, изделием или системой сигнализации (о пропуске опасной ситуации (false negative alarm condition) – см. IEC 80001-2-5, ed. 1.0 (2014-12) ssn)
construct.Acknowledgement of Interest to Participate in the Bidding Eventподтверждение заинтересованности в участии в процедуре конкурентного отбора (MingNa)
auto.Airbag built into the steering wheel center that inflates to protect the driver in the event of a collisionподушка безопасности, размещённая на ступице рулевого колеса (MichaelBurov)
auto.Airbag built into the steering wheel center that inflates to protect the driver in the event of a collisionподушка безопасности, которая автоматически надувается при лобовом ударе и предохраняет водителя от травмирования (MichaelBurov)
auto.Airbag built into the steering wheel center that inflates to protect the driver in the event of a collisionподушка безопасности "Евробаг" (MichaelBurov)
progr.All sequential circuits have one property in common – a well-defined ordering of the switching events must be imposed if the circuit is to operate correctlyвсе последовательностные схемы обладают одним общим свойством: для правильной работы схемы необходимо обеспечить строго определённый порядок переключений (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn)
progr.All sequential circuits have one property in common – a well-defined ordering of the switching events must be imposed if the circuit is to operate correctlyвсе последовательностные схемы обладают одним общим свойством: для правильной работы схемы необходимо обеспечить строго определённый порядок переключений (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn)
amer.be caught in the middle of eventsоказаться в центре событий (Val_Ships)
gen.be in the heart of eventsбыть в центре событий (tuta-tama)
gen.be in the heart of eventsбыть в центре событий (tuta-tama)
gen.be in the thick of eventsбыть в центре событий (rechnik)
gen.be in the thick of eventsбыть в центре событий (rechnik)
auto.beams fitted inside the doors to reduce injury to the occupants in the event of a side impactзащитные брусья боковых дверей (MichaelBurov)
auto.beams fitted inside the doors to reduce injury to the occupants in the event of a side impactстальные брусья в двери автомобиля для защиты водителя и пассажиров от травмирования при боковых ударах (MichaelBurov)
auto.beams fitted inside the doors to reduce injury to the occupants in the event of a side impactзащитные брусья (MichaelBurov)
avia.crew actions in the event of medical accident situations aboardдействия экипажа при возникновении медицинских аварийных ситуаций на борту (tina.uchevatkina)
auto.design of body strengthening members to absorb impact and protect occupants in the event of a crashкаркас безопасности (MichaelBurov)
auto.design of body strengthening members to absorb impact and protect occupants in the event of a crashусиленная конструкция элементов, образующих пассажирский отсек кузова автомобиля (MichaelBurov)
avia.due notice for interested organizations and authorities in the event of failure and emergency situationсвоевременное оповещение заинтересованных организаций и должностных лиц при возникновении сбойных и чрезвычайных ситуаций (tina.uchevatkina)
progr.Events take variable amounts of time in real life, and this variability is reflected in the Petri net model by not depending on a notion of time to control the sequence of eventsв реальной жизни различные события укладываются в различные интервалы времени, и это отражено в модели сети Петри независимостью от времени управления последовательностью событий (ssn)
gen.events which took place in the full view of a watching worldсобытия, которые происходили на глазах у всего мира (raf)
progr.finite sequence of symbols recording the events in which the process has engaged up to some moment in timeконечная последовательность символов, фиксирующая события, в которых процесс участвовал до некоторого момента времени (ssn)
auto.grooves in the engine compartment longitudinal body frame members designed to improve energy absorption in the event of a vehicle crashподрезы лонжеронов моторного отсека (MichaelBurov)
auto.grooves in the engine compartment longitudinal body frame members designed to improve energy absorption in the event of a vehicle crashподрезы энергопоглощающих элементов кузова (MichaelBurov)
auto.grooves in the engine compartment longitudinal body frame members designed to improve energy absorption in the event of a vehicle crashподрезы лонжеронов моторного отсека, увеличивающие поглощения энергии лобового удара (MichaelBurov)
auto.grooves in the engine compartment longitudinal body frame members designed to improve energy absorption in the event of a vehicle crashподрезы (MichaelBurov)
lawguidelines for action in the event ofпамятка действий при (Alexander Demidov)
gen.have no involvement in the organization of the eventне участвовать в организации мероприятия (USA Today Alex_Odeychuk)
gen.he stretched the truth somewhat in his description of the eventsон кое-что присочинил в своём рассказе
org.name.High-Level Special Event on the Role of Aquaculture in Sustainable Developmentспециальное мероприятие высокого уровня, посвящённое роли аквакультуры в устойчивом развитии
org.name.High-Level Special Event on the Role of Aquaculture in Sustainable Developmentроль аквакультуры в устойчивом развитии
Makarov.I shall in the first place give the principal events of it in a chronological abridgmentсначала я кратко перечислю основные события в хронологическом порядке
progr.If, as is quite common, there are ten interlock signals which allow a motor to start, the maintenance staff will need to be able to check these quickly in the event of a faultЕсли, как это обычно бывает, имеется порядка десяти блокирующих друг друга сигналов, позволяющих запустить электродвигатель, обслуживающий персонал в случае неисправности должен быть способен быстро проверить все эти сигналы (см. E.A. Parr Programmable Controllers – An Engineer's Guide ssn)
progr.in a given application, such as job scheduling or event-driven simulation, elements of a priority queue correspond to objects in the applicationв каждом отдельно взятом приложении, например, в планировщике заданий, или при моделировании событий элементы очереди с приоритетами соответствуют объектам, с которыми работает это приложение (см. Introduction to Algorithms Second Edition by Thomas H. Cormen et al. 2001)
gen.in his book he has reconstructed the events of the Trojan Warон воссоздал в книге события Троянской войны
Makarov.in my memory there was but a shadowy picture of the eventу меня сохранилось довольно смутное воспоминание об этом событии
progr.in the case of a simple vending machine, there are two kinds of eventв случае простого торгового автомата существуют два вида событий
Игорь Мигin the case of an unfavorable turn of eventsв случае неблагоприятного сценария
Makarov.in the event ofв случае (чего-либо)
math.in the event ofпри условии
math.in the event ofв случае если (Синтаксические конструкции, начинающиеся с союзов "в случае если" и "в случае когда", выделяются знаками препинания, обычно запятыми. При этом первый знак препинания может ставиться либо перед составным союзом, либо между его частями. О факторах, влияющих на расстановку знаков препинания, см. в Приложении 3. Но в случае, если заблагорассудите сделать из сего моего письма какое-либо употребление, всепокорнейше прошу никак имени моего не упоминать; ибо хотя я весьма уважаю и люблю сочинителей, но в сие звание вступить полагаю излишним и в мои лета неприличным. А. Пушкин, Повести покойного Ивана Петровича Белкина. В случае, если мы уберем войска из Курляндии, тогда на каждую немецкую дивизию под Берлином будет приходиться по крайней мере три русских. Ю. Семенов, Семнадцать мгновений весны. Интересно знать, в случае если нам придется бежать, пойдет она с нами или нет? В. Обручев, Земля Санникова. Жилец приказал Анфисе, преданной и давней домашней работнице Анны Францевны, сказать, в случае если ему будут звонить, что он вернется через десять минут, и ушел вместе с корректным милиционером в белых перчатках. М. Булгаков, Мастер и Маргарита. gramota.ru Alexander Demidov)
law, ADRin the event ofпри (при производстве продукции на территории РФ – in the event of products manufactured in the Russian Federation Moonranger)
mech.in the event ofв случае (+ существительное, герундий)
math.in the event ofна случай
gen.in the event ofв случае (+ gen.)
lawin the event ofв случае наступления (yurtranslate23)
lawin the event ofпри наступлении (события Viernes)
gen.in the event ofпри возникновении (In the event of a disagreement over invoiced sum due, the Client must inform the Consultant/Auditor of the disputed sum, in writing, within ten working days ... Alexander Demidov)
insur.in the event of a claimпри наступлении страхового случая (Andrey Truhachev)
auto.in the event of a collision riskесли возникает риск столкновения (translator911)
inf.in the event of a collision riskпри возникновении опасности столкновения (Damirules)
lawin the event of a conflictв случае противоречия (из текста договора перевозки (чартера) Leonid Dzhepko)
Игорь Мигin the event of a crisisв случае возникновения кризисной ситуации
Игорь Мигin the event of a crisisв кризисной ситуации
lawin the event of a defaultв случае невыполнения обязательств (Alexander Demidov)
gen.in the event of a delayв случае возникновения просрочки (The delivering party is entitled to take back the shipped goods, if the ordering party infringes the contract, especially in the event of a delay in payment. Alexander Demidov)
gen.in the event of a disagreement overпри возникновении разногласий по (In the event of a disagreement over the property charge review, you have the right of appeal to the RICS Independent Valuer whose decision is binding on both ... Alexander Demidov)
gen.in the event of a failed bidв случае проигрыша торгов (ABelonogov)
progr.in the event of a faultв случае неисправности (ssn)
avia.in the event of a mishapв случае происшествия
mil.in the event of a nuclear crisisв случае ядерного кризиса (т.е. в случае ухудшения отношений до такой отметки, когда государства начнут балансировать на грани ядерной войны Alex_Odeychuk)
dipl.in the event of a refusalв случае отказа
transp.in the event of a slideдля предотвращения столкновения в случаях скольжения (Yeldar Azanbayev)
gen.in the event of a strongerв случае укрепления курса (competitiveness by intervening in the forex market, central banks are likely to normalize funding mechanisms in the event of a stronger dollar. Alexander Demidov)
gen.in the event of a stronger roubleв случае укрепления курса рубля (competitiveness by intervening in the forex market, central banks are likely to normalize funding mechanisms in the event of a stronger dollar. Alexander Demidov)
chess.term.in the event of a tieв случае ничьей
lawin the event of a tieв случае равенства голосов (при голосовании Leonid Dzhepko)
lawin the event of a tie, the Chairman shall be entitled to a casting voteв случае равенства голосов голос Председателя является решающим
lawin the event of a tie the Chairman shall have a casting voteв случае равенства голосов голос Председателя является решающим
gen.in the event of a violation of the ban onв случае нарушение запрета на (In the event of a violation of the ban on discrimination in relation to employment, the employer is obliged to compensate the person who was ... Alexander Demidov)
mil.in the event of a warв случае войны (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.in the event of agreeing the conditions of the contractпри согласовании условий договора (W.E. Butler ABelonogov)
tech.in the event of an accidentв случае происшествия
tech.in the event of an accidentв случае аварии
product.in the event of an emergencyпри возникновении чрезвычайной ситуации (Yeldar Azanbayev)
Makarov.in the event of an engine breaking looseв случае отрыва двигателя
el.in the event of an errorпри возникновении ошибки (Andrey Truhachev)
el.in the event of an errorв случае неисправности (Andrey Truhachev)
el.in the event of an errorв случае ошибки (Andrey Truhachev)
el.in the event of an errorв случае повреждения (Andrey Truhachev)
el.in the event of an errorпри наличии ошибки (Andrey Truhachev)
el.in the event of an errorпри повреждении (Andrey Truhachev)
gen.in the event of an issue withесли возникнут проблемы с (Ministry of Transportation and Infrastructure staff will monitor the bridge closely and in the event of an issue with ice, the new bridge will have the technology to remove it. ART Vancouver)
fire.in the event of an outbreak of fire within the buildingв случае возникновения пожара в здании (yevsey)
busin.in the event of any conflict betweenв случае любого расхождения между
lawin the event of any discrepancies betweenв случае разночтений между ... (In the event of any discrepancies between the different language versions, the English version shall apply.  railtex.co.uk)
lawin the event of any discrepancies betweenв случае расхождений между ... (In the event of any discrepancies between the different language versions, the English version shall apply  railtex.co.uk)
lawin the event of any dispute, claim, question, or disagreement arising out of or relating to this Agreement or the breach thereof, the parties hereto shall use their best efforts to settle such disputes, claims, questions, or disagreementвсе споры и разногласия которые могут возникнуть в ходе исполнения настоящего договора будут разрешаться сторонами путём переговоров (более развернутый и вежливый вариант)
lawin the event of any these facts and circumstancesв случае наступления какого-либо из этих обстоятельств (Konstantin 1966)
gen.in the event of arrearsпри просрочке платежа (Alexander Demidov)
gen.in the event of conflictв случае возникновения разночтений (Alexander Demidov)
lawin the event of damageв случаях возникновения ущерба (Andrey Truhachev)
lawin the event of damageв случае возникновения ущерба (Andrey Truhachev)
lawin the event of damageпри возникновении ущерба (Andrey Truhachev)
gen.in the event of damage to or destruction ofв случае причинения ущерба или разрушения (In the event of damage to or destruction of the Property by any of the risks insured against by the Landlord the Tenant shall be relieved from payment of the Rent ... Alexander Demidov)
fin.in the event of defaultв случае неплатежа (Andrey Truhachev)
O&G, sakh.in the event of defaultв случае невыполнения
fin.in the event of defaultв случае просрочки (платежа Andrey Truhachev)
econ.in the event of defaultв случае невыполнения обязательств
lawin the event of disagreementв случае разногласий (Elina Semykina)
lawin the event of disagreementв случае возникновения разногласий (Elina Semykina)
lawin the event of disagreementпри наличии разногласий (Elina Semykina)
lawin the event of disputesв случае возникновения споров (Elina Semykina)
lawin the event of disputes connected with the execution of this Contractв случае возникновения споров, связанных с исполнением настоящего Договора
gen.in the event of doubt thatв случае возникновения сомнений (AD Alexander Demidov)
gen.in the event of emergencyв случае опасности
product.in the event of emergency situationпри возникновении аварии (Yeldar Azanbayev)
product.in the event of emergency situationпри возникновении ЧС (Yeldar Azanbayev)
avia.in the event of emergency situationпри возникновении нештатных ситуаций
mech.in the event of failureв случае отказа
progr.in the event of failure of the safety systemв случае отказа системы обеспечения безопасности (ssn)
gen.in the event of failure to comply with requirementв случае нарушения требования
gen.in the event of failure to payв случае неуплаты (Alexander Demidov)
gen.in the event of fireв случае возникновения пожара (Kainah)
product.in the event of fire outbreakв случае возникновения пожара (Yeldar Azanbayev)
mil.in the event of GPS signal lossв случае потери сигнала спутниковой системы позиционирования (Alex_Odeychuk)
mil.in the event of GPS signal lossв случае потери сигнала глобальной спутниковой навигационной системы (Alex_Odeychuk)
gen.in the event of having toна случай необходимости (фриланс)
gen.in the event of his deathв случае его смерти
gen.in the event of informationпри наличии сведений (wandervoegel)
gen.in the event of job lossв случае потери работы (Alex Lilo)
gen.in the event of job lossна случай потери работы (Alex Lilo)
fin.in the event of late paymentв случае просрочки (Alex_Odeychuk)
tech.in the event of limited useв случае нерегулярной эксплуатации (спецтехники translator911)
product.in the event of lossпри утере (Yeldar Azanbayev)
lawin the event of lossв случаях возникновения ущерба (Andrey Truhachev)
insur.in the event of lossпри наступлении или в случае убытка (Example: Underdeclaring is dangerous as in the event of loss the insurance policy will only pay out what the declared value is. (Перевод: Заявлять стоимость имущества на заниженную сумму – опасно, поскольку при наступлении убытка по страховому полису выплачивается лишь сумма в размере заявленной стоимости. Пазенко Георгий)
lawin the event of lossв случае возникновения ущерба (Andrey Truhachev)
lawin the event of lossпри возникновении ущерба (Andrey Truhachev)
avia.in the event of malfunctionв случае отказа (авиатехники)
tech.in the event of malfunctionв случае сбоя (функционирования системы VLZ_58)
avia.in the event of malfunctionв случая отказа
audit.in the event of non-complianceв случае нарушения (triumfov)
fin.in the event of non-paymentв случае неуплаты (VPK)
product.in the event of operationв случае проведения работ (Yeldar Azanbayev)
gen.in the event of re-marriageпри вступлении в новый брак (ABelonogov)
transp.in the event of road traffic accidentв случае ДТП (Yeldar Azanbayev)
psychol.in the event of smithв случае (чего-либо)
psychol.in the event of somethingв случае (чего-либо zdema)
product.in the event of the deathпо случаю смерти (Yeldar Azanbayev)
gen.in the event of the deathв случае смерти (ABelonogov)
insur.in the event of the death of the person insured under the contract where no other beneficiary is designatedв случае смерти застрахованного по договору, в котором не назван иной выгодоприобретатель (Example: In the event of the death of the person insured under the contract where no other beneficiary is designated, the insured person’s heirs shall be recognized as beneficiaries in accordance with the legislation of the Russian Federation. (Перевод: В случае смерти застрахованного по договору, в котором не назван (или не указан) иной выгодоприобретатель, выгодоприобретателями признаются наследники застрахованного в соответствии с законодательством Российской Федерации.)
gen.in the event of the discovery ofв случае обнаружения (ABelonogov)
product.in the event of the discovery of violationsв случае выявления нарушений (Yeldar Azanbayev)
gen.in the event of the lecture being postponed you will be given due notice.в случае, если лекция будет отложена, вы будете своевременно извещены
gen.in the event of the occurrence of the insured eventпри наступлении страхового случая (ABelonogov)
gen.in the event of troubleв случае чего
product.in the event of violationв случае нарушения (Yeldar Azanbayev)
lawin the event of violation of the obligations for this Contractв случае нарушения обязательств по настоящему Договору (Konstantin 1966)
lawin the event of violation of the payment due dates for the rendered services by the Customerв случае нарушения Заказчиком сроков оплаты оказанных услуг
lawin the event of violation of the Russian Federation laws concerning the advertisement by the Contractorв случае нарушения Исполнителем законодательства РФ о рекламе (Konstantin 1966)
dipl.in the event of warв случае войны
busin.in the event that we become aware ofв случае, если нам станет известно о
insur.in the event where the beneficiary at the time of payment of the insurance benefit is a minorв том случае, если или когда выгодоприобретатель на момент страховой выплаты является несовершеннолетним (Example: In the event where the beneficiary at the time of payment of the insurance benefit is a minor, the amount of the insurance benefit due to him shall be paid out to one of the legal representatives. (Перевод: В том случае, если (или когда) выгодоприобретатель на момент страховой выплаты является несовершеннолетним, причитающаяся ему сумма страховой выплаты выплачивается одному из законных представителей.)
dipl.in the light of past eventsв свете прошлых место событий
dipl.in the light of past eventsв свете имевших место событий
gen.in the light of past eventsв свете прошлых имевших место событий
Makarov.in the natural course of eventsпри нормальном развитии событий
gen.in the normal course of eventsв обычной обстановке (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
econ.in the normal course of eventsпри обычном ходе событий (A.Rezvov)
gen.in the normal course of eventsв нормальной обстановке (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.in the normal course of eventsв обычной ситуации (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.in the ordinary course of eventsпри обычном ходе событий (yo)
gen.in the thick of the eventsв эпицентре событий (VLZ_58)
lawin the usual course of eventsпри обычных условиях оборота (alegut)
gen.in the usual course of eventsпри обычном порядке вещей (Alexander Demidov)
Gruzovik, fig.in the vortex of eventsв вихре событий
gen.in the wake of the 9/11 events terrorist attacks, Americans across the country responded with anger, patriotism, and support of military interventionвослед событиям 11 сентября американцы по всей стране ответили гневом, ростом патриотизма и поддержкой военной интервенции (bigmaxus)
newsin the wake of these eventsна фоне этих событий (In the wake of last week's NATO meeting, Russia's reaction was predictable. ART Vancouver)
polit.inform someone of the latest events in the worldинформировать кого-либо о последних событиях в мире (ssn)
sec.sys.it should be re-evaluated in the context of recent eventsоценка ситуации должна быть уточнена в свете последних событий (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
sec.sys.it should be re-evaluated in the context of recent eventsоценка ситуации должна быть уточнена в свете последних событий
progr.Java provides a special feature, called an adapter class, that can simplify the creation of event handlers in certain situationsв Java имеется специальное средство, называемое классом адаптера, который в некоторых ситуациях упрощает создание обработчиков событий (см. Java: The Complete Reference Eighth Edition by Herbert Schildt 2011 ssn)
lit.Logically and rhetorically, the work is his own. Like Thucydides, he composed speeches for his heroes, but unlike the Greek historian he did not have the privilege of participating in the events described.С точки зрения логики и риторики, это его собственная версия. Подобно Фукидиду, он сочинял речи за своих героев, но греческий историк имел перед ним то преимущество, что сам был участником описываемых событий. (H. Wish)
OHSmanual override for operation in the event of complete power lossмеханизм ручного открывания ворот в случае полного прекращения подачи электроэнергии (Leonid Dzhepko)
progr.need a way to hook themselves to the events of interest in their runtime environmentнуждаться в способе привязки к событиям, о которых идёт речь, в их среде выполнения (ssn)
Makarov.newspapers help us to share in the events of the outside worldгазеты помогают нам принимать участие в событиях, происходящих в мире
progr.number of occurrences of arbitrary events in the systemколичество произошедших в системе произвольных событий (ssn)
gymn.overtime in the duration of the eventпросрочка времени
lawParties decline all responsibility in the event of delays in performance or failure to perform their obligations hereunderСтороны не несут ответственности за задержки в исполнении или неисполнение обязательств по Договору (Валерия 555)
med.appl.presence of an alarm condition when no valid triggering event has occurred in the patient, the equipment or the alarm systemпоявление опасной ситуации при отсутствии действительного инициирующего события, произошедшего с пациентом, оборудованием или системой сигнализации (о ложной опасной ситуации (false positive alarm condition) – см. IEC 80001-2-5, ed. 1.0 (2014-12) ssn)
med.appl.presence of an alarm condition when no valid triggering event has occurred in the patient, the equipment or the alarm systemпоявление опасной ситуации при отсутствии действительного инициирующего события, произошедшего с пациентом, изделием или системой сигнализации (о ложной опасной ситуации (false positive alarm condition) – см. IEC 80001-2-5, ed. 1.0 (2014-12) ssn)
med.proposals for corrective measures in the event of deficienciesпредложения по устранению возможных отклонений (Andy)
lawprotection in the event of removal, expulsion or extraditionзащита в случае выселения, изгнания и выдачи (Alexander Matytsin)
lawprotection in the event of unjustified dismissalзащита в случае безосновательного увольнения (Alexander Matytsin)
insur.result in the occurrence or in the happening of an insured event to the insured personповлечь наступление страхового случая с застрахованным (Example: The insurer shall be entitled to refuse to pay the insurance benefit to a beneficiary (who is) guilty of the insured person's death or of intended bodily harm resulting in the occurrence of an insured event to the insured person. (Перевод: Страховщик вправе отказать в страховой выплате выгодоприобретателю, виновному в смерти застрахованного или умышленном причинении телесных повреждений, повлекших наступление страхового случая с застрахованным. Пазенко Георгий)
gen.save in the event ofза исключением случаев (russiangirl)
auto.switch that detects impact and is used to cut off the fuel supply to the engine in the event of an accidentклапан с датчиком удара, отключающий подачу топлива в двигатель при столкновении автомобиля (MichaelBurov)
auto.switch that detects impact and is used to cut off the fuel supply to the engine in the event of an accidentинерционный топливный клапан (MichaelBurov)
fire.the amount of heat that is likely to be generated in the event of fireколичество теплоты, которая может выделиться при пожаре (yevsey)
gen.the event has in it something of the elements of tragedyв этом событии есть оттенок трагедии
Makarov.the events of the last few weeks are all jumbled together in my mindсобытия последних нескольких недель перемешались у меня в голове
Makarov.the events of the last few weeks are all jumbled up in my mindсобытия последних нескольких недель перемешались у меня в голове
gen.the Hague Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict of 1954Гаагская Конвенция о защите культурных ценностей в случае вооружённого конфликта 1954 г.
progr.the only important property of time, from a logical point of view, is in defining a partial ordering of the occurrence of eventsодно из важнейших свойств времени, с логической точки зрения, – это определение частичного упорядочения событий (ssn)
progr.the only important property of time, from a logical point of view, is in defining a partial ordering of the occurrence of eventsодно из важнейших свойств времени, с логической точки зрения, – это определение частичного упорядочения событий (ssn)
gen.the Russian authorities seek to head off any threat of unrest by drawing lessons from recent events in Franceстремятся исключить малейшую возможность общественных беспорядков (bigmaxus)
gen.there was much questioning whether the trial would finally bring closure to the single darkest event in the history of Alabamaмногие задавались вопросом, сможет ли этот судебный процесс подвести черту под самым мрачным событием в истории Алабамы
progr.these are the types of events examined in this chapterИменно события такого рода и рассматриваются в настоящей главе
progr.this reflects a philosophy of time which states that the only important property of time, from a logical point of view, is in defining a partial ordering of the occurrence of eventsэто отражает философский подход к понятию времени, утверждающий, что одно из важнейших свойств времени, с логической точки зрения, – это определение частичного упорядочения событий (ssn)
progr.this reflects a philosophy of time which states that the only important property of time, from a logical point of view, is in defining a partial ordering of the occurrence of eventsэто отражает философский подход к понятию времени, утверждающий, что одно из важнейших свойств времени, с логической точки зрения, – это определение частичного упорядочения событий (ssn)
chess.term.Two blitz games will be played in the event of a tie to determine the winnerпри равном количестве набранных очков соперники сыграют две блиц-партии для выявления победителя
sport.unique sporting event in the territory of Russiaединственное спортивное мероприятие на территории России (Konstantin 1966)
progr.when we speak of an event type in the original event model, what we really mean is the name of the event handler that is invoked in response to the eventГоворя о типе события в исходной модели обработки событий, мы на самом деле имеем в виду имя обработчика, вызываемого в ответ на событие (см. "JavaScript: The Definitive Guide, 5th Edition" by David Flanagan 2006 ssn)