Subject | English | Russian |
mil. | advance in force | продвижение крупными силами |
Makarov. | advance in force | наступление крупными силами |
mil. | advantage in ground force manpower | превосходство в численности ЛС СВ |
law | agreement in force | действующее соглашение |
Makarov. | agreement is in force | соглашение действует |
mil., avia. | Air Force in Europe | военно-воздушные силы США в Европе |
mil., avia. | Air Force, officer in charge | ответственный офицер военно-воздушных сил |
mil., avia. | Air Force resident officer in charge | ответственный офицер – постоянный представитель военно-воздушных сил |
mil., avia. | Air Force resident officer in charge | ответственный офицер - постоянный представитель военно-воздушных сил |
mil. | air reconnaissance in force | воздушная разведка боем |
law | all other provisions of the Agreement remain in full force and effect | остальные положения Договора остаются в силе без изменений (Alex_Odeychuk) |
law | all other provisions of the Agreement remain in full force and effect, and the Parties hereby acknowledge their obligations thereunder | остальные положения Договора остаются в силе без изменений и Стороны подтверждают свои обязательства по Договору (Alex_Odeychuk) |
mil. | Allied Air Forces in Europe commander | командующий ОВВС НАТО в Европе |
mil. | Allied Forces, Central Europe commander-in-chief | ГК ОВС НАТО на Центральноевропейском ТВД |
mil. | Allied Forces commander-in-chief | ГК ОВС НАТО |
mil. | Allied Forces, Northern Europe commander-in-chief | ГК ОВС НАТО на Северо-Европейском ТВД |
mil. | Allied Forces, Southern Europe commander-in-chief | ГК ОВС НАТО на Южно-Европейском ТВД |
mil., avia. | Allied Naval Forces in Central Europe | объединённые военно-морские силы НАТО на Центрально-Европейском театре военных действий |
mil. | Allied Naval Forces, Southern Europe commander-in-chief | командующий ОВМС НАТО на Южно-Европейском ТВД |
gen. | amendments in force | действующие поправки (Johnny Bravo) |
mil. | American Forces network in Europe | сеть связи ВС США в Европейской зоне |
law | any statutory modification thereof for the time being in force | любая действующая узаконенная редакция такового (Закона Andrew052) |
mil., Canada | Armed Forces Supreme commander-in-chief Governor-General | генерал-губернатор-ВГК ВС |
mil., avia. | Army Air Forces Officer in Charge | командующий армейской авиации |
gen. | as are in force for the time being | действующие нормы (mascot) |
law | as in force for the time being | действующий на тот момент (в тексте договора – о документе, нормативно-правовом акте Leonid Dzhepko) |
law | as in force from time to time | применяемые в период действия настоящего Соглашения (Александр Стерляжников) |
law | as in force in 1996 | в редакции 1996 года (sankozh) |
gen. | as in force on the date of | в редакции, действующей на момент (Alexander Demidov) |
gen. | as in force on the date when | в редакции, которая будет действовать на момент (Alexander Demidov) |
mil. | assist in the rearward passage of the covering force | содействовать отходу сил прикрытия |
mil. | attack in force | наступление крупными силами |
Makarov. | attack in force | атака крупными силами |
mil., avia. | battle force in-port training | обучение боевых сил |
mil., avia. | battle force in-port training | обучение боевых войск |
gen. | be governed by legislation in force | руководствоваться (effect, existing law, court; суд. статьёй Lavrov) |
gen. | be governed by legislation in force | руководствоваться действующим законодательством (effect, existing law, court; суд. статьёй Lavrov) |
patents. | be in force | быть в силе |
law | be in force | оставаться в силе |
patents. | be in force | находиться в силе |
law | be in force | иметь силу |
law | be in force | действовать |
patents. | be in force | быть действительным |
gen. | be in full force and effect | сохранять юридические силу и действие в полном объёме (Alexander Demidov) |
gen. | be in full force and effect | иметь полную силу (Alexander Demidov) |
law, context. | be in full force and effect | действовать в полном объёме (о положениях договора, которых не коснулись изменения: remain in full force and effect – (продолжать) действовать в полном объёме zavtra) |
police | be in line with use of force guidance | соответствовать инструкции о применении силы должностными лицами по поддержанию правопорядка (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | be out in force | дежурить на улицах в большом количестве |
gen. | be out in force | появляться в большом количестве |
Makarov. | be out in force | присутствовать в большом количестве |
gen. | be out in force | быть в большом количестве |
Makarov. | believe in force | быть сторонником насильственных методов |
Makarov. | believe in force | быть сторонником методов принуждения |
Makarov. | believe in force | быть сторонником насильственных методов или методов принуждения |
gen. | believe in force | быть сторонником насильственных методов принуждения |
mil., hist. | British Mission to the Commander-in-Chief of the Soviet Forces in Germany | английская миссия при главнокомандующем Группой советских войск в Германии |
mil. | British mission to the Commanders-in-Chief of the Soviet Forces in Germany | Английская военная миссия для связи с ГК группой советских войск в Германии |
avia. | by force of dominant participation in its authorized capital | в силу преобладающего участия в его уставном капитале (Uchevatkina_Tina) |
Makarov. | cease to be in force | утратить силу |
tech. | cease to be in force | утрачивать силу |
Makarov. | cease to be in force | потерять силу (о документе, договоре и т. п.) |
law | cease to be in force and effect | утратить силу (Elina Semykina) |
Makarov. | certain force resident in us | некая таящаяся в нас сила |
shipb. | certificate remains in force | свидетельство сохраняет силу |
nautic. | certificate remains in force | сертификат сохраняет силу |
gen. | come in force | вступать в силу |
fig. | come in full force | заявить о себе в полную силу (Andrey Truhachev) |
fig. | come in full force | проявляться в полную силу (Andrey Truhachev) |
fig. | come in full force | проявиться с полной силой (Andrey Truhachev) |
fig. | come in full force | проявить себя в полную свою силу (Andrey Truhachev) |
mil. | come in full force | явиться в полном составе (Andrey Truhachev) |
gen. | come in full force | прибыть в полном составе |
mil., avia. | Commander US Naval Forces in the Middle East | командующий военно-морскими силами США на Ближнем Востоке |
Gruzovik, mil. | Commander-in-Chief Airborne Forces | командующий воздушно-десантными войсками |
mil., avia., NATO | Commander-in-Chief, Allied Air Forces, Central Europe | главнокомандующий объединёнными военно-воздушными силами на Центральноевропейском театре военных действий |
mil., avia., NATO | Commander-in-Chief, Allied Air Forces, Central Europe | командующий объединёнными военно-воздушными силами в Центральной Европе |
mil., avia. | Commander-in-Chief, Allied Air Forces, Eastern Atlantic Area | главнокомандующий объединёнными военно-воздушными силами в восточной части Атлантики |
mil., avia. | Commander-in-Chief, Allied Air Forces, Strike | командующий объединёнными военно-воздушными силами на Центральноевропейском театре военных действий |
NATO | Commander-in-Chief Allied Forces Central Europe | Верховный главнокомандующий ОВС НАТО на ЦЕ ТВД |
mil., avia. | Commander-in-Chief, Allied Forces Central Europe | командующий объединёнными силами НАТО в Центральной Европе |
mil., avia. | Commander-in-Chief, Allied Forces Mediterranean | командующий объединёнными силами НАТО в средиземноморском районе |
NATO | Commander-in-Chief Allied Forces Northern Europe | Верховный главнокомандующий ОВС НАТО на СЕ ТВД |
mil., avia. | Commander-in-Chief, Allied Forces Northern Europe | командующий объединёнными силами НАТО в Северной Европе |
NATO | Commander-in-Chief Allied Forces Southern Europe | Верховный главнокомандующий ОВС НАТО на ЮЕ ТВД |
mil., avia. | Commander-in-Chief, Allied Forces Southern Europe | командующий объединёнными силами НАТО в Южной Европе |
mil., avia. | Commander-in-Chief, Naval Forces Western Atlantic | командующий военно-морскими силами США в Западной Атлантике |
NATO | Commander-in-chief of the Russian Federation Armed Forces | Верховный Главнокомандующий Вооружёнными Силами Российской Федерации (Yeldar Azanbayev) |
mil., avia. | Commander-in-Chief, Pacific Air Forces | командующий военно-воздушными силами США в районе Тихого океана |
mil., avia. | Commander-in-Chief, United States Air Force, Atlantic | командующий военно-воздушными силами США в Атлантике |
mil., avia. | Commander-in-Chief, United States Air Forces, Strike | командующий ударных сил военно-воздушных сил США |
mil., avia. | Commander-in-Chief, US Air Forces, Strike | командующий ударными силами военно-воздушных сил США |
mil., avia. | Commander-in-Chief, US Army Forces, Atlantic, Pacific | командующий вооружёнными силами США в Атлантике и на Тихом Океане |
mil., avia. | Commander-in-Chief, US Army Forces, Strike | командующий ударными силами вооружёнными силами США |
mil., avia. | Commander-in-Chief, US Forces, Alaska | командующий вооружёнными силами США на Аляске |
mil., avia. | Commander-in-Chief, US Forces, Atlantic | главнокомандующий вооружёнными силами США в Атлантике |
mil., avia. | Commander-in-Chief, US Forces Pacific | командующий вооружёнными силами США в районе Тихого океана |
Makarov. | connecting rod transmits force in either direction between piston and crankshaft | шатун передаёт усилие от поршня к коленчатому валу и обратно |
Makarov. | connecting rod transmits force in either direction between the piston and the crankshaft | шатун передаёт усилие от поршня к коленчатому валу и обратно |
Makarov. | consumer spending was the driving force behind the economic growth in the summer | затраты потребителей были движущей силой подъёма экономики летом |
gen. | consumer spending was the driving force behind the economic growth in the summer | потребительские расходы были двигателем подъёма экономики этим летом |
law | continue in force | сохранять свою силу (I. Havkin) |
law | continue in force | оставаться в силе (I. Havkin) |
law | continue in full force and effect | сохранять силу в полном объёме (Rori) |
gen. | continue in full force and effect | сохранять полную юридическую силу (VictorMashkovtsev) |
law | continues in force | остаётся в силе (Andrey Truhachev) |
law | continues in force | сохраняет силу (Andrey Truhachev) |
law | contract continues in force | договор сохраняет силу (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
law | contract in force | действующий контракт |
mil. | convention for the Amelioration of the Condition of the Wounded and Sick in Armed Forces in the Field | Конвенция об улучшении участи раненых и больных в действующих армиях |
Makarov. | convention shall remain in force until the expiry of five years from the date of its signature | конвенция будет оставаться в силе до истечения пяти лет со дня её подписания |
NATO | Conventional Armed Forces in Europe Treaty | Договор об обычных вооружённых силах в Европе (Yeldar Azanbayev) |
tech. | Conventional Forces in Europe Treaty | Договор об обычных вооружённых силах в Европе |
law | correct, complete and in full force and effect | копия является достоверной, полной и имеет полную юридическую силу (Andrew052) |
mil. | crossing in force | переправа крупными силами |
mil. | crossing-in-force from the march | форсирование с ходу |
gen. | curfew is in force | комендантский час вступил в силу |
gen. | curfew remains in force | комендантский час остается в силе |
gen. | currently in force | действующий в настоящий момент (VictorMashkovtsev) |
gen. | currently in force | действующий в это время (VictorMashkovtsev) |
law | declare to be no longer in force | признать утратившим силу (Евгений Тамарченко) |
mil. | demonstration in force | демонстрация боем |
mil. | demonstration in force | отвлекающие боевые действия |
sport. | difference in force | разница в силе |
mil. | drawdown in strategic defense force | уменьшение численности стратегических оборонительных сил |
Makarov. | driving force for ligand bending in complexes | движущая сила изгиба лигандов в комплексах |
Makarov. | enemy are in large force | противник выступает значительными силами |
Makarov. | enemy is in large force | противник выступает значительными силами |
law | enforcement of the laws in force | обеспечение действующих законов (Vadim KKC) |
law | enforcement of the laws in force | применение действующего законодательства (Vadim KKC) |
law | entry in force with immediate effect | вступление в законную силу немедленно (напр., если речь идёт об акте, договоре, приказе и т. д. Dana2727) |
busin. | for the time being in force | действующий на текущий момент времени (Johnny Bravo) |
busin. | for the time being in force | действующий в это время (Johnny Bravo) |
construct. | force acting in the direction of displacement | сила, действующая в направлении перемещения |
Makarov. | force acting in the direction of displacement | сила, действующая в направлении смещения |
mil. | Force Assessment in the Central Region | программа оценки состояния сил и средств на Центрально-Европейском ТВД |
Makarov. | force concept for predicting the geometries of molecules in an external electric field | концепция силы для предсказания геометрических структур молекул во внешнем электрическом поле |
gen. | force in | влекомый |
gen. | force in | втиснуться |
Gruzovik | force in | влечь (pf of влегать) |
gen. | force in | влечься |
gen. | force in | вжиматься |
gen. | force in | вдавливаться |
gen. | force in | вдавиться |
gen. | force in | вгоняться |
gen. | force in | вдавить |
gen. | force in | продавить |
Makarov. | force in | вгонять (вбивать с силой) |
Makarov. | force in | втиснуть |
Makarov. | force in | продавливать |
gen. | force in | вталкиваться |
shipb. | force in | вдувать (воздух) |
Gruzovik, inf. | force in | утискать |
inf. | force in | впихивать |
Gruzovik, inf. | force in | впирать (impf of впереть) |
inf. | force in | впираться |
construct. | force in | вставлять с усилием |
construct. | force in | сажать с усилием |
construct. | force in | вбивать |
med. | force in | вдавливать |
med. | force in | втолкнуть (MichaelBurov) |
med. | force in | вкачивать |
med. | force in | вталкивать |
gen. | force in | вжать |
Gruzovik | force in | втискать (pf of втискивать) |
gen. | force smb. in | вталкивать (кого-л., в комнату и т.п.) |
gen. | force in | вынудить |
gen. | force in | войти силой |
Gruzovik | force in | втолкать (pf of вталкивать) |
Gruzovik | force in | влегать (impf of влечь) |
gen. | force in | пробиться |
gen. | force in | проложить себе путь |
gen. | force in | втискиваться |
tech. | force in | вдувать |
tech. | force in | вжимать |
tech. | force in | впрыскивать |
tech. | force in | вгонять |
gen. | force in | втискивать |
gen. | force in | втискаться |
Gruzovik | force in | впереть (pf of впирать) |
Gruzovik | force in | вогнать (pf of вгонять) |
mech.eng., obs. | force in | засаживать давлением |
Makarov. | force in air | вдувать воздух (поверх колосниковой решетки) |
construct. | force in bar | усилие в стержне |
busin. | force in law | принуждение по закону |
Makarov. | force in with stream of | вдувать |
Makarov. | force in with stream of something | вдувать |
aerodyn. | force of internal friction in fluid medium | сила внутреннего трения в жидкой среде |
Gruzovik | force oneself in | напрашиваться (impf of напроситься) |
gen. | force oneself in | напроситься |
inf. | force oneself in | напихаться (in large numbers) |
Gruzovik, inf. | force oneself in in large numbers | напихаться (pf of напихиваться) |
inf. | force oneself in | напихиваться (in large numbers) |
Gruzovik | force oneself in | напроситься (pf of напрашиваться) |
gen. | force oneself in | напрашиваться |
mil. | force our hands to become involved in the civil war | втянуть нас в гражданскую войну (CNN Alex_Odeychuk) |
mech.eng., obs. | force the holes in to alignment | сдвигать отверстия заколачиванием конической оправки (при склёпывании) |
gen. | force to live in separate places | расселять |
gen. | force one's way in | протискиваться |
Gruzovik, inf. | force one's way in | влезать (impf of влезть) |
inf. | force way in | влезть |
inf. | force way in | влезать |
gen. | force one's way in | пробиваться |
gen. | force one's way in | силой прокладывать себе дорогу (в дом, комнату и т.п.) |
mil. | force-in-readiness | боеготовое подразделение |
geol. | forces in roof | напряжение в кровле |
gen. | freeze compliance with the Conventional Forces in Europe treaty | остановить исполнение договора ДОВСЕ (наименование договора – Conventional Forces in Europe treaty lulic) |
mil. | French Forces in Germany commander-in-chief | ГК французскими войсками в ФРГ |
law | from time to time in force | в актуальной редакции (на момент совершения действия или наступления события о документе 4uzhoj) |
law | from time to time in force | действующий на момент совершения действия или наступления события (Alex_Odeychuk) |
law | from time to time in force | действующий по состоянию на соответствующий момент (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | get in by force | вломиться (во что) |
Makarov. | good psy-ops must be addressed to the need level in force and this need level is determined by multiple factors | удачные операции по психологическому воздействию на противника должны проводиться на нужном уровне убедительности, и этот уровень определяется множеством факторов |
mil. | Group of Soviet Forces in Germany | Группа советских войск в Германии (Aiduza) |
busin. | growth in labour force | увеличение трудовых ресурсов |
law | Habeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body" | что никто не может быть задержан (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart) |
law | Habeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body" | лишён свободы иначе как на таких основаниях и в соответствии с такой процедурой (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart) |
law | Habeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body" | которые предусмотрены УПК (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart) |
law | Habeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body" | личная неприкосновенность означает (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart) |
mil., avia. | Headquarters, United States Air Force in Europe | штаб военно-воздушных сил США в Европе |
Makarov. | his aim is to root out corruption in the police force | его цель – искоренить коррупцию в полиции |
tech. | hold-in force | удерживающая сила |
tech. | hold-in winding magnetic force | магнитная сила удерживающей обмотки |
law | However, the formality mentioned in the preceding paragraph cannot be required when either the laws, regulations, or practice in force in the State where the document is produced or an agreement between two or more Contracting States have abolished or simplified it, or exempt the document itself from legalisation | Однако выполнение упомянутой в предшествующем абзаце функции не может быть потребовано, если законы, правила или обычаи, действующие в государстве, в котором представлен документ, либо договорённость между двумя или несколькими договаривающимися государствами, отменяют или упрощают данную процедуру или освобождают документ от легализации (Johnny Bravo) |
law | in accordance with legislation in force | на основании действующего законодательства (peregrin) |
law | in accordance with legislation in force | в соответствии с действующим законодательством (peregrin) |
law | in accordance with the procedural legislation in force | на основании действующего уголовного законодательства (Maxym) |
Makarov. | in force | в большом числе |
Makarov. | in force | действующий (о договоре, документе и т.п.) |
Makarov. | in force | имеющий силу (о договоре, документе и т.п.) |
adv. | in force | имеющий силу (о договоре) |
mil. | in force | крупными силами |
patents. | in force | действительный |
mil. | in force | значительными силами |
Makarov. | in force | действующий (о правовой норме) |
Makarov. | in force | толпами |
Makarov. | in force | в большом количестве |
gen. | in force | по |
gen. | in force | оставаться действовать |
busin. | in force | законный |
law | in force | в действии |
law | in force | действующий |
law | in force | в силу |
busin. | in force | имеющий силу |
law | in force | находящийся в силе (о правовой норме) |
gen. | in force | имеющий силу (о договоре, документе и т. п.) |
Makarov. | in force | всеми силами |
Gruzovik | in force | действителен |
gen. | in force | действительный (документ) |
law | in force as at | действующий по состоянию на (4uzhoj) |
law | in force as of | действующий по состоянию на (4uzhoj) |
law | in force as of | в редакции от (date; по состоянию на такую-то дату алешаBG) |
law | in force of professional duties | при исполнении профессиональных обязанностей (Andy) |
gen. | in full force | на полном ходу (Franky Mьller) |
gen. | in full force | на полную мощность (Franky Mьller) |
busin. | in full force | действующий в полную силу |
busin. | in full force | в полной силе |
Makarov. | in full force | в полном составе |
gen. | in full force | в полную силу (Franky Mьller) |
gen. | in full force and effect | полная юридическая сила (Alexander Demidov) |
law | in full force and effect | иметь полную юридическую силу (leel) |
law | in full force and effect | действительный в полном объёме (Except as herein amended, the provisions of the Agreements shall remain unchanged and in full force and effect. • Except as herein provided, the Indenture shall remain unchanged and in full force and effect, and each reference to the Indenture and words of ... • Except as otherwise expressly stated herein, all of the terms and conditions of the Lease remain unchanged and in full force and effect. • In all other respects, the terms of the warrants will remain unchanged and in full force and effect, including that the expiry date of the warrants ...) |
law | in full force and effect | в полной силе и действии (Zukrynka) |
law | in full force and effect | в силе во всех отношениях (pelipejchenko) |
gen. | in full force and effect | в полную силу (zavtra) |
gen. | in full force and effect | в полной силе и без изменений (Johnny Bravo) |
gen. | in full force and effect | в полной силе (Alexander Demidov) |
law | in full force and in continued effect | в полной силе и непрерывном действии (gennier) |
Makarov. | in great force | в ударе |
Makarov. | in great force | в разгаре кипучей деятельности |
gen. | in great force | и ударе |
gen. | in storm-force winds | при штормовом ветре (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | in the last decade, the Reserve Component has truly become a fully integrated part of our military force, working in concert with the active-duty forces on almost every mission | в последнюю декаду резервные части превратились в неотъемлемую часть наших вооружённых сил, выполняя практически все задачи в непосредственном взаимодействии с регулярными войсками |
mil. | in the Special Forces | в силах специальных операций (New York Times Alex_Odeychuk) |
mil. | in the Special Forces | в спецназе (New York Times Alex_Odeychuk) |
mil. | in the Special Forces especially | особенно в спецназе (New York Times Alex_Odeychuk) |
law | in two copies of equal legal force | в двух экземплярах, обладающих одинаковой юридической силой (zhvir) |
mil. | increase in force structure | количественный рост ВС |
mil. | increase in force structure | наращивание вооружений |
mil. | inferiority in numbers of conventional forces | отставание в численности обычных вооружённых сил |
avia. | in-flight tanker force | топливозаправочная авиация |
Gruzovik | in-force | действительный |
gen. | in-force period | срок действия (rechnik) |
gen. | in-house security force | ведомственная охрана (AD Alexander Demidov) |
avia. | in-phase force | синфазная сила |
avia. | in-plane force | сила в плоскости (элемента конструкции) |
org.name. | Inter-Agency Task Force on the UN Response to Long-Term Food Security, Agricultural Development and Related Aspects in the Horn of Africa | Межучрежденческая специальная группа по мерам ООН в связи с долгосрочными проблемами продовольственной безопасности, сельскохозяйственного развития и связанными с этим аспектами в регионе Африканского Рога |
sport. | Interdepartmental task force on coordination of work to prevent and combating doping in sports | Межведомственная рабочая группа по обеспечению координации работы по предотвращению допинга в спорте и борьбе с ним (Aleks_Teri) |
mil. | intermediate range in-theater nuclear force | ядерные средства промежуточной дальности на театре войны |
gen. | international rules in force | действующие нормы международного права |
Makarov. | it shall remain in force except as amended by this Protocol | это остаётся в силе с учётом поправок, внесённых настоящим протоколом |
mil. | junction in force | соединение крупных сил (в результате манёвра на окружение) |
mil. | junction in force | соединение крупных сил (в результате манёвра на окружение) |
patents. | justify in force | поддерживать в силе (напр., патент) |
patents. | justify in force | сохранять в силе (напр., патент) |
Makarov. | justify in force | сохранять в силе |
Makarov. | justify in force | поддерживать в силе |
busin. | keep a patent in force | сохранять патент в силе |
busin. | keep a patent in force | поддерживать патент в силе |
busin. | keep in force | оставаться в силе |
gen. | keep in force | оставить в силе (Ремедиос_П) |
gen. | keep in full force and effect | поддерживать в силе и действии (fewer UK but more global hits Alexander Demidov) |
patents. | keeping in force | поддержание в силе |
adv. | keeping in force | сохранение в силе |
mil. | landing in force | выброска крупных сил десанта |
Makarov. | landing in force | высадка крупных сил |
law | language in force | действующая формулировка |
gen. | law for the time being in force | действующие законы (mascot) |
law | law in force | действующий закон |
law | law in force | действующее право (LIF Vladimir71) |
gen. | law in force | закон, имеющий силу |
Makarov. | law was put in force on January 1st | закон вступил в силу 1-го января |
gen. | laws in force from time to time | действующее законодательство (т.е. действующее на момент возникновения того или иного события, предусмотренного договором, законом и т.п. 4uzhoj) |
law | lease continues in full force and effect | право аренды будет продолжать действовать в полном объёме (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | leave the law in force | оставлять закон в силе |
Makarov. | leave the law in force | оставить закон в силе |
gen. | legislation in force | законодательство, имеющее силу |
gen. | legislation in force | действующее законодательство |
mil., avia. | liquidation account in Air Force comptroller operations | ликвидационный счёт в операциях главного финансового инспектора военно-воздушных сил |
law | longer in force | переставший действовать (о законе и пр.) |
gen. | maintain in force | обеспечивать действительность (mascot) |
law | maintain in full force and effect | сохранить действие документов в полном объёме и силе (Александр Стерляжников) |
gen. | maintain in full force and effect | поддерживать в силе и действии (Alexander Demidov) |
patents. | maintenance in force | сохранение в силе |
law | make and keep in full force and effect | заключить и поддерживать в силе (Alexander Demidov) |
Makarov. | motion of a body in the absence of an external force | движение тела в отсутствие внешних сил |
gen. | Mutual Reduction of Forces and Armaments in Central Europe | взаимное сокращение вооружённых сил и вооружений в Центральной Европе |
mil. | Naval Forces commander-in-chief | командующий ВМС (океанского или морского района) |
law | no longer in force | переставший действовать (о законе и пр.) |
law | not contradicting the legislation in force | не противоречащий действующему законодательству (SergeyL) |
busin. | now in force | действующий в настоящее время |
hist. | Order for Service to the Homeland in the Armed Forces of the USSR | Орден "За службу Родине в Вооружённых Силах СССР" (The Order for Service to the Homeland in the Armed Forces of the USSR also known as the "Order for Service to the Motherland" was a Soviet military order awarded in three classes for excellence to military personnel. WAD Alexander Demidov) |
mil. | parity in ground force manpower | равенство в численности ЛС СВ |
patents. | patent being in force | действующий патент |
patents. | patent being in force | действующий патент |
Makarov. | patent is in force | патент является действующим |
mil., avia., USA | Personnel, Director of Women in the Air Force | управление начальника отдела кадров женского состава военно-воздушных сил |
Makarov. | Police had to be out in force in case the crowd caused any trouble | в случае каких-либо беспорядков в толпе, должно было быть достаточное количество нарядов полиции |
gen. | police had to be out in force in case the crowd caused any trouble | должно быть достаточное количество нарядов полиции на случай каких-либо беспорядков в толпе |
tech. | press-in force | сила запрессовки |
construct. | prestressing force in the tendon | контролируемое усилие натяжения напрягаемой арматуры |
Makarov. | prestressing force in the tendon | контролируемое усилие натяжения напрягаемой арматурного элемента |
torped. | price in force at the date of dispatch | цена, действующая на день отправки |
busin. | price in force at the time of the usage | цена, действующая на момент использования (elena.kazan) |
med. | prohibition of force in medical treatment | запрет на принудительное лечение (Majon) |
media. | push-in force | усилие запрессовки |
media. | push-in force | усилие сочленения |
construct. | put a contract in force | вводить контракт в силу |
Gruzovik | put a law in force | вводить закон в действие |
gen. | put in force | осуществлять |
gen. | put in force | ввести в действие |
gen. | put in force | осуществить |
gen. | put in force | проводить в жизнь |
Makarov. | put something in force | вводить что-либо в силу |
Makarov. | put something in force | проводить что-либо в жизнь |
Makarov. | put something in force | вводить что-либо в действие |
Makarov. | put something in force | осуществлять (что-либо) |
gen. | put in force | вводить в действие |
gen. | put in force | делать действительным |
law | put in force | введённый в силу |
gen. | put in force | вводить в силу |
gen. | put in force | ввести в силу |
gen. | put in force | провести в жизнь |
Makarov. | put the law in force | вводить в действие закон |
Makarov. | put the law in force | проводить в жизнь закон |
law | putting in force | вводящий в силу |
mil. | reconnaissance in force | разведка боем (Reconnaissance-in-force is a type of military operation or military tactics used specifically to probe an enemy's disposition. By mounting an offensive with considerable (but not decisive) force, the commander hopes to elicit a strong reaction by the enemy that reveals its own strength, deployment, and other tactical data. (Wikipedia)) |
mil. | reconnaissance-in-force operations | разведка боем (ZolVas) |
energ.ind. | reduction in force | сокращение штатов (в организации, на производстве) |
mil. | reduction in force | сокращение численности вооружённых сил |
mil. | reduction in force | сокращение штатов (RIF) |
mil. | reduction in force | сокращение численности войск |
mil. | reduction in force | сокращение численности ВС |
Makarov. | reduction in force | сокращение вооружённых сил |
energ.ind. | reduction in force | сокращение штатов (в организации или на производстве) |
gen. | reduction in force | сокращение численности (Lavrov) |
mil. | reduction-in-force board | комиссия по сокращению численности войск |
tech. | Reductions-In-Force | ограниченного действия (RIF – стандарт или доккумент ограниченного действия, напр., draft-черновик или pre-пердварительный maklo) |
busin. | regulation in force | действующий стандарт (MichaelBurov) |
busin. | regulation in force | действующий норматив (MichaelBurov) |
electr.eng. | reliable interruption of the circuit in accordance with the requirements of the standard by the positive transmission of force from the actuator onto the contact bridge | надёжное размыкание цепи в стандартных условиях путём передачи усилия с геометрическим замыканием с приводного элемента на контактную перемычку (ssn) |
gen. | remain in force | действовать |
gen. | remain in force | остаться в силе |
busin. | remain in force | сохранять силу |
gen. | remain in force | оставаться в силе |
Makarov. | remain in force | оставаться в силе (о судебном решении, приговоре) |
gen. | remain in force | все остаётся в силе (Olga Fomicheva) |
Makarov. | remain in force for fifty years | сохранять силу в течение пятидесяти лет |
Makarov. | remain in force for fifty years | оставаться в силе в течение пятидесяти лет |
gen. | remain in force for fifty years | оставаться в силе сохранять силу в течение пятидесяти лет |
gen. | remain in force indefinitely | действует бессрочно (rechnik) |
law | remain in force without limit of time | действовать бессрочно (Ying) |
law | remain in full force | оставаться в полной силе (Johnny Bravo) |
law, context. | remain in full force | действовать в полном объёме (о положениях договора, которых не коснулись изменения Caithey) |
gen. | remain in full force | оставаться в силе без изменений (elena.kazan) |
gen. | remain in full force and effect | иметь полную юридическую силу (Alexander Demidov) |
law | remain in full force and effect | сохраняют юридическую силу (о положениях договора; не рекомендую употреблять выражение "полную юридическую силу", поскольку нельзя сохранить юридическую силу частично. Кроме того, считаю неточным дополнять перевод фразой "и действуют в полном объёме", поскольку речь, как правило, идёт о недействительности части положений договора, и он уже сам по себе после этого действует не в полном объёме, а в части, сохранившей силу. schnuller) |
law | remain in full force and effect | полностью сохранять силу и действие (Евгений Тамарченко) |
law | remain in full force and effect | сохранять свою полную юридическую силу (Alexander Matytsin) |
law, context. | remain in full force and effect | действовать в полном объёме (о положениях договора, которых не коснулись изменения Caithey) |
law | remain in full force and effect | оставаться в силе без изменений (Alex_Odeychuk) |
busin. | remain in full force and effect | сохраняют полную силу и действуют в полном объёме (paralex) |
busin. | remain in full force and effect | сохранять юридическую силу и действовать в полном объёме (elena.kazan) |
gen. | remain in full force and effect | оставаться в силе (Lavrov) |
gen. | remain in full force and effect | сохранять полную юридическую силу и действие (Lavrov) |
busin. | retain in force | сохранять в силе |
busin. | retain in force | оставаться в силе |
Игорь Миг | return in force | возвратиться |
gen. | sanctions remain in force | санкции остаются в силе |
Makarov. | serve in the air force | служить в авиации |
gen. | service in the Armed Forces of the Russian Federation | служба в Вооружённых Силах Российской Федерации (ABelonogov) |
law | shall be in full force until the obligations of the parties have been fulfilled | до полного исполнения Сторонами своих обязательств (triumfov) |
gen. | shall continue in full force and effect | сохраняют полную силу и действие (under applicable law, such provision will be inapplicable, but the remaining provisions of this agreement will continue in full force and effect CafeNoir) |
law | shall remain unchanged and in full force and effect | остаются без изменений и имеют полную юридическую силу (Ker-online) |
gen. | solidarity is in force | солидарность существует |
mil. | stability in the long-term strategic force relationship | стабильность соотношения стратегических сил в долгосрочном плане |
Makarov. | stand in force | иметь силу |
Makarov. | stand in force | оставаться в силе |
busin. | standard in force | действующий стандарт (MichaelBurov) |
busin. | standard in force | действующий норматив (MichaelBurov) |
gen. | state of emergency remains in force | чрезвычайное положение продолжает действовать |
gen. | state of emergency remains in force | чрезвычайное положение остаётся |
law | statute in force | действующий устав |
law | statute in force | действующий статут |
law | statute in force | действующий законодательный акт |
astronaut. | step increase in the force | ступенчатое приращение усилия |
Makarov. | that corruption has cast deep roots in that party, and they vegetate in it every day with greater and greater force | коррупция пустила глубокие корни в этой партии, и они разрастаются с каждым днём всё больше и больше |
law | the Agreement is drawn up in English and Russian languages in duplicate having equal legal force, one for each of the Parties | Договор составлен на английском и русском языке, в двух идентичных экземплярах, по одному для каждой из его Сторон |
busin. | the Agreement is made in two copies of equal legal force, one for each Party | настоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон. |
Игорь Миг | the Central Group of Forces in Czechoslovakia | Центральная группа войск в Чехословакии |
Makarov. | the connecting rod transmits force in either direction between the piston and the crankshaft | шатун передаёт усилие от поршня к коленчатому валу и обратно |
Makarov. | the convention shall remain in force until the expiry of five years from the date of its signature | конвенция будет оставаться в силе до истечения пяти лет со дня её подписания |
Makarov. | the enemy are in large force | противник выступает значительными силами |
Makarov. | the enemy is in large force | противник выступает значительными силами |
law | the financial guarantee shall remain in force until final payments by | финансовые гарантии действуют до окончательной выплаты |
Игорь Миг | the Group of Soviet Forces in Germany | Группа Советских войск в Германии |
Игорь Миг | the Group of Soviet Occupation Forces in Germany | Группа Советских оккупационных войск в Германии |
Игорь Миг | the Group of Soviet Occupation Forces in Germany | ГСОВГ (1945-1954) |
gen. | the law as in force at the date of | действующее на момент законодательство (mascot) |
media. | the law is in force | закон действует |
Makarov. | the law was put in force on January 1st | закон вступил в силу 1-го января |
Makarov. | the law was put in force on January 1st | закон вступил в силу 1 января |
Makarov. | the laws in force | действующие законы |
law | the legislation then in force | действовавшее законодательство (В порядке убывания частотности также: the then existing legislation, the then current legislation. Аналогично со словом laws. Евгений Тамарченко) |
Makarov. | the licence is still in force | лицензия ещё действительна |
Makarov. | the most powerful political force in the country | самая влиятельная политическая сила в стране |
Makarov. | the nervous force is consumed equally in mental and in bodily exertion | нервная энергия расходуется как при умственном, так и при физическом напряжении |
Makarov. | the NIMBYs were out in force against proposals for a high-speed rail link | местные жители устраивали массовые протесты против предложений о строительстве высокоскоростной железной дороги |
math. | the particle experiences a force acting in the z direction | на частицу действует сила в направлении оси z |
law | the Party which is unable to execute her contractual obligations in consequence of occurrence of the force majeure circumstances | Сторона, которая вследствие наступления обстоятельств непреодолимой силы не в состоянии выполнить свои договорные обязательства |
Makarov. | the patent is in force | патент является действующим |
Makarov. | the President overruled the hardliners in the party who wanted to use force | президент взял верх над "ястребами" в партии, которые требовали применения силы |
law | the Russian Federation legislation currently in force | действующее законодательство Российской Федерации (FL1977) |
progr. | the values to be written that were previously noticed are saved in a writelist, where they remain until they are actually written, deleted or transferred to a forcelist by the command "Force values" | Заранее определённые записываемые значения сохраняются в списке записываемых переменных, где они хранятся до собственно записи, удаления или перевода командой "Фиксировать значения" в список фиксированных переменных (CoDeSys_V23_E) |
Makarov. | the whole place is secretly girt in with a military force | весь район скрытно оцеплен войсками |
Makarov. | the whole place is secretly girt in with a military force | вся местность была тайно окружена вооружёнными силами |
gen. | then in force | действовавший в то время (Under the regulation then in force, final disposal did not revoke the permit, but was made. Alexander Demidov) |
Makarov. | there is a powerful force in a father's command | в приказах отца есть какая-то удивительная сила |
Makarov. | there is force in what you say | в том, что вы говорите, есть смысл |
gen. | there is force in what you say | вы говорите убедительно |
gen. | there were openings in the police force | в полиции имелись вакансии для трудоустройства |
Makarov. | these words have immense force in delineating friend and foe | этим словам придаётся огромное значение при определении друзей и врагов |
law | this agreement is made in two copies of equal legal force, one for each party | Договор составлен в двух экземплярах для каждой из сторон, имеющих равную юридическую силу (romeo Bema) |
busin. | this agreement is made in two copies of equal legal force, one for each party | Договор составлен в двух экземплярах, равной юридической силы, по одному экземпляру для каждой из сторон. (Johnny Bravo) |
law | this agreement shall remain in force until all obligations under this agreement have been fully completed by the parties | настоящий договор действует до полного выполнения сторонами обязательств по настоящему договору (yevsey) |
law | this Agreement shall remain in full force and effect for an indefinite period | настоящее Соглашение заключено на неопределённый срок |
law | this Agreement shall remain in full force and effect for an indefinite period | настоящее Соглашение действует в течение неопределённого срока |
gen. | this author's style rises in force of expression | стиль этого автора становится всё более выразительным |
busin. | this Contract is made in two copies of equal legal force, one for each Party | настоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон. |
gen. | this law is still in force | этот закон ещё имеет силу |
Makarov. | this law remains in force till next year | этот закон действителен до будущего года |
patents. | this order is not in force any longer | это положение уже не имеет силы |
amer. | time in force | срок действия (соглашения Viacheslav Volkov) |
nautic. | towing force in a self-propulsion test | сила подтягивания |
nautic. | towing force in a self-propulsion test | буксировочное усилие при самоходных испытаниях модели |
gen. | treaty in force | действующий международный договор |
mil. | Treaty on Conventional Forces in Europe | ДОВСЕ (CFE Treaty; Договор об обычных вооруженных силах в Европе Alex Lilo) |
mil. | UN Interim force in Lebanon | временные силы ООН в Ливане |
mil. | under provisions in force | в рамках действующих положений |
law | under the law in force | согласно действующему законодательству (Alex_Odeychuk) |
mil. | United Nations Interim Force in Lebanon | ВСООНЛ |
gen. | United Nations Interim Force in Lebanon | Временные силы ООН в Ливане |
mil., avia. | United States Air Force in Europe | военно-воздушные силы США в Западной Европе |
mil. | US Air Forces in Europe | ВВС США в Европейской зоне (командование; USAFE Киселев) |
mil. | US Air Forces in Europe commander-in-chief | командующий ВВС США в Европейской зоне |
mil., avia. | US Air Forces in Europe Commander-in-Chief | командующий военно-воздушными силами США в Европе |
mil. | US Armed Forces, Pacific Area commander-in-chief | командующий ВС США в зоне Тихого океана |
mil. | US Forces, Europe commander-in-chief | ГК ВС США в Европейской зоне |
mil., avia. | US Forces Europe Commander-in-Chief | командующий вооружёнными силами США в Европе |
mil. | US Naval Forces, Europe commander-in-chief | командующий ВМС США в Европейской зоне |
mil., avia. | US Naval Forces Europe Commander-in-Chief | командующий военно-морскими силами США в Европе |
law | use of excessive force in self-defence | превышение пределов необходимой обороны (напр. wikipedia.org Aiduza) |
inf. | use reasonable force in self-defense | действовать в рамках необходимой самообороны (не превышать степень самообороны, требуемой в конкретной ситуации to defend oneself without excessive use of force) |
gen. | Use reasonable force in self-defense | действовать в рамках необходимой самообороны (Lavrov) |
gen. | we're here in full force | мы тут в полном составе |
Makarov. | when jobs are scarce, young people force lend to get shoved aside in favour of experienced workers | когда не хватает рабочих мест, предпочтение отдаётся не молодым людям, а опытным работникам |
construct. | when setting facing material in mastic force the tile against the surface | при облицовке поверхности на мастике плитку плотно притирайте к поверхности |
mil., avia. | Women in Air Force | женский вспомогательный корпус военно-воздушных сил |
mil., BrE | Women in the Air Force | женская вспомогательная служба ВВС |
med. | Women in the Air Force | женский персонал ВВС (США) |
gen. | Women in the Air Force | женский вспомогательный корпус ВВС |